A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.

Pages

The answer.

If your doctrine be true in this point, then Christ did a worke of Supererogation, when he suffered death for vs, that is to say, a worke more then he néeded to do. For if we can do more then is commaunded, we may haue life by our déedes, and so Christ might haue spared his paines he tooke for vs: besides, it were strange, if any thing that maketh to the glorie of God, and salua∣tion of mens soules, should be a worke more than néedeth, or not within compasse of Gods commaundements. But Augustine saith that Paul did a worke of Supererogation, when he serued as Christs souldier without taking wages as he might: you do great violence to Augustine in that place, by grating vpon a word to make him serue your purpose against his will, when his whole scope is nothing els, but to shew that Paul abstained from that, which was frée for him to take for his paines, and that hée laboured for his liuing, whereupon he concludeth, the labour of monkes to be lawfull against idle monkes, which because they would liue on the sweat of other mens browes, not onlie refu∣sed to labour, but also maintained, that it was vnlawfull for them to labour.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.