A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 24, 2024.

Pages

Luke 8. 13.

The text.

For they vpon the rocke, such as when they heare with ioy receiue the word: and these haue no roots, bicause ∴ for a time they beleeue, and in the time of tentation they reuolt.

The note.

Against the heretikes that say, faith once had cannot be lost, and that he which now hath not faith neuer had.

The answer.

If either you had the feare of God before your eies, or els re∣garded your owne estimation afore men, you would not thus without all cause cauill. We say that those whom God by his owne wil hath begotten, by the word of truth which is an incor∣ruptible séed, to beléeue in the name of his sonne, and so to become the children of God, it is impossible that their faith should bée quite lost, and that he which hath not this faith, neuer yet had it, what is this to the faith here spoken of, which is for a time a ioy∣full, and readie accepting of the doctrine preached, and is there∣fore

Page 56

improperlie called beléeuing, because it hath some similitude with true beléeuing. But you make of the Scriptures an exer∣cise to whet your wits, to wrangle and cauill, for such is your re∣uerence towards them.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.