A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.

Pages

Apocal. 1. 3.

The text.

Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecie, and ∴ keepeth those things which be written in it, for the time is nigh.

The note.

There be manie (speciallie now a daies) that be great readers, hea∣rers,

Page 274

& talkers of Scriptures: but that is not inough to make them good, or blessed, except they keepe the things prescribed and taught therein: according to our Sauiours saieng, (Luke 11.) Blessed are they that heare the word of God and keepe it.

The answer.

It is verie true that except men kéepe the word, all their other indeuors about the word are little worth: but men can not kéepe that which they know not. Reading and hearing (as here appea∣reth) is the ordinarie meanes that men should vse to come by knowledge: but you, to the end you might maintaine blindnesse and ignorance, haue kept the people from reading and hearing, therfore you haue made ure worke, that they should not attaine blessednes by kéeping.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.