A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
About this Item
Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.
Pages
2. Tim. 4. 6.
The text.
For I am euen now ∴ to be sacrificed, and the time of my re∣solution
is at hand.
The note.
The martyrdome of Saints is so acceptable to God, that it is counted
as it were a sacrifice in his sight, and therefore hath manie effectes both
in the partie that suffereth it, and in others that are partakers of the
merit as of a sacrifice, which name it hath by a Metaphore.
The answer.
The voluntarie suffrings of most bitter and cruel death for
Gods cause, of Gods saints are accepted of God as a most swéete
sacrifice. The effectes in the partie that suffereth, bicause you
haue not vttered what they be, I can not imagine your mea∣ning,
& therefore know not what to say to it. The effects it hath
in others, if you had dealt plainlie, you should haue said to be the
confirmation and strengthening of other christians by their suf∣frings.
But you come couertlie in with the partaking or part∣nership
of their merits, to make a way for the maintenance of
your holie fathers gainfull marchandize, for he hath the bestow∣ing
of all the merits of Peter and Paul and other saintes, and
descriptionPage 238
they are admitted to be partakers of them, that will paie most for
them.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.