A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.

Pages

The answer.

Howsoeuer Paul had the names of those magicians, to vs it is not materiall. We are sure the spirit of God hath now to vs made them knowen by him, and therefore it followeth not that we must beléeue your fabulous narrations of the names, num∣ber, dignitie and such like, of the wise men, wherein you make of East, West, and of West, East, contrarie to the manifest truth,

Page 237

so that the wiser sort of your selues do not beléeue those toies, but your Romish church hath deliuered it to her children: let them that will willinglie be deceiued, be deceiued by her.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.