A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither

About this Item

Title
A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither
Author
Wither, George, 1540-1605.
Publication
Printed at London :: By Edm. Bollifant for Thomas Woodcocke,
[1588]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible -- N.T -- English -- Versions -- Douai -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible. -- N.T -- Commentaries -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A view of the marginal notes of the popish Testament, translated into English by the English fugitiue papists resiant at Rhemes in France. By George Wither." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A15622.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 10, 2024.

Pages

The answer.

We translate truely, when in stéede of idols, we say images. Our construction and application also is true, bicause both your hauing of images in churches, and also all maner worship you vsed about them procéeded, and came from Gentilisme, so that the spéeches and reasons, which the apostles & prophets vsed against them, are aptly applied against your images, and the follies you commit about them. Your annotation you referre vs to, is like your selues, matter whereof you might be ashamed, if you had any shame in you. For it hath béene often answered, and it is enough for you barely to repeate it againe. Your councel of Nice were impudent, & shamelesse asses, & beasts, giuing that to ima∣ges, which you your selues dare not defend. Eusebius in the place you cite, though he aloweth of that image, yet sheweth that that, & the like grew out of the corrupt customes of the Gentils, wher∣of he saith, that is no maruell, that some did sticke in new con∣uerted Christians. And you can not shewe for fower hundred yéeres after Christ, the hauing of images in the churches for laie mens books. But I refer your annotation to farther answer wherein it will be better displaied.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.