The following of Christ translated out of Latin into Englishe, newlie corrected and amended. VVherento also is added the golden epistle of Sainct Bernarde. And nowe lastelie the rules of a Christian lyfe, made by Iohn Picus the elder earle of Mirandula.
About this Item
Title
The following of Christ translated out of Latin into Englishe, newlie corrected and amended. VVherento also is added the golden epistle of Sainct Bernarde. And nowe lastelie the rules of a Christian lyfe, made by Iohn Picus the elder earle of Mirandula.
Publication
[Rouen :: G. L'Oyselet],
Anno. 1585.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Jesus Christ -- Example -- Early works to 1800.
Meditations -- Early works to 1800.
Christian life -- Early works to 1800.
Cite this Item
"The following of Christ translated out of Latin into Englishe, newlie corrected and amended. VVherento also is added the golden epistle of Sainct Bernarde. And nowe lastelie the rules of a Christian lyfe, made by Iohn Picus the elder earle of Mirandula." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A13678.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 5, 2024.
Pages
A prayer to obteyne the grace of
deuotion.
The .4. Chapter.
Lord Iesu, thou art all my ri∣ches,
and all that I haue, I
haue it of thee. But what am
I (Lorde) that I dare thus
speake to thee, I am thy poor∣est
seruaunt, & a worme most abiect, more
poore, and more dispisable than I can or
descriptionPage 58
bare say. Beholde (Lorde) that I am
nought, that I haue nought, and of my
selfe I am nought worth: thou art only
good, righteous and holy, thou orderest
all things, thou giuest all things, & thou
fulfillest all things with thy goodnes,
leauing only the wretched sinner barrain
and voyde of heauēly comfort. Remem∣ber
thy mercies, and fill my harte with
thy manifolde graces, for thou wilte not
that thy works in me be made in vaine.
How may I beare the miseries of this
lyfe, vnlesse thy grace and mercy doe cō∣fort
me therin? Turne not thy face from
me, defer not thy visiting of me, ne with
drawe not thy comforts from me, lest
happily my soule be made as dry earth
without the water of grace, and as it
were a thing vnprofitable to thee. Tea∣che
me, Lorde, to fulfill thy will, and to
liue meekly and worthily before thee, for
thou art all my wisedome and running,
and thou art he that knowest me as
I am, and that knewest me before
the world was made, and
before that I was borne
or brought into
this lyfe.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.