Flovvres or eloquent phrases of the Latine speach, gathered ont [sic] of al the sixe comœdies of Terence. VVherof those of the first thre were selected by Nicolas Vdall. And those of the latter three novv to them annexed by I. Higgins, very profitable and necessary for the expedite knovvledge of the Latine tounge

About this Item

Title
Flovvres or eloquent phrases of the Latine speach, gathered ont [sic] of al the sixe comœdies of Terence. VVherof those of the first thre were selected by Nicolas Vdall. And those of the latter three novv to them annexed by I. Higgins, very profitable and necessary for the expedite knovvledge of the Latine tounge
Author
Terence.
Publication
Imprinted at London :: In Fleetestreete by Thomas Marshe,
1581.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Quotations, Latin -- Early works to 1800.
Latin language -- Conversation and phrase books -- Early works to 1800.
Cite this Item
"Flovvres or eloquent phrases of the Latine speach, gathered ont [sic] of al the sixe comœdies of Terence. VVherof those of the first thre were selected by Nicolas Vdall. And those of the latter three novv to them annexed by I. Higgins, very profitable and necessary for the expedite knovvledge of the Latine tounge." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A13620.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 5, 2024.

Pages

In the third scene.

1 Vbi ego illum scelerosum, atque impium inue∣niam? Where may I fynd that vngratious & wicked fellow?

4 Ludificatus est virginem. He beguyled the may∣den.

Vestem omnem miserè discidit, He al to cut her cote, that pitty it was to see.

5 Ipsam capillo conscidit, Hee tore her by the hayre.

7 Vt ego vnguibus illi in oculos inuolē, Oh how I would flye on him with my nayles, & scratch out his eyes.

8 Nescio quid absente nobis turbatum est domi.

Page [unnumbered]

There hath bene some busines, or trouble, or there hath bene some shrewde turne done at home (whatsoeuer it is) whyle I haue bene a∣way forth. Here is (sayth Donat,) eyther Absēte sette for a Preposition, gouerning an ablatiue case, as when it is sayd, coram nobis, coram a∣micis, &c. or else, which I more allow, and thinke better sayde) the figure Archaismos, that is an imitation of speakinge of the olde tyme. For the antiquitye vsed absente nobis for absente me, or rbsentibus nobis. Plaut. in Amph. Si in actione hanc absente nobis inue∣nit puer. If the boy founde and tooke her with the manner in the deede doynge, whyle I was away, And lykewyse praeesente nobis for prae∣sentibus nobis. Plaut. in Amph. Nec nobis praesente aliquis nisi seruus Aphricanus adest, Neyther any man but the seruaunt that came out of Aphrique was here whyle I was pre∣sent. Ibidem. Nec nobis praesente quisquam aliquis ausi sunt And whyle I was present they durst not, not any one of them all.

Pom. Qui apud forum paesente testibus mihi vendidit. Which solde it vnto mee openly in the streete before witnesse. Idem. Sine ergo isthue, praesente amicis inter scoenam, let this alone now, wee will speake more of it in the supper tyme when our frendes be present.

Varro in Marcellum ex Donato. Id praesen∣te legatis omnibus exercitu pronunciabat, Hee spake that onely in the host, all the ambassa∣doures beyng there present,

Page [unnumbered]

8 Quid festinas, aut quem quaeris? Why hyest thou so fast, or whom seckest thou for?

9 Abi hinc quo dignus es cum donis tuis tam le∣pidis. I speede or il lucke take you for me with your giftes being so goodly and proper.

10 Quid ist huc est rei? What is the matter?

11 Quas turbas dedit? What trouble, or what aray, hath hee made?

12 Virginem vitiauit, he hath defloured a maidē.

13 Temulentus es? Thou art drunken.

13 Vtinàm sic sint, qui mihi malè volunt, would God myne euill willers were in that case.

14 Quidnam istuc monstri fuit? What a mon∣ster was that, what monstrum is, it is shewed afore.

15 Ego illum nescio qui fuerit. I know him not what hee was.

16 Hoc quod fecit res ipsa indicat, thys that hee hath done, the thing it selfe doth playnly shew.

18 Ille-bonus vir nusquam apparet, That honest man cannot bee seene.

19 Suspicor aliquid domo abeuntem abstulisse I mistrust that he stol & tooke away some what, when he went out of the house.

19 Nequeo mirari satis, quò ille abire ignauus possit longiùs, nisi si domum fortè ad nos redi∣erit, I cannot meruayle enough whyther that luske could go farre, except if peraduenture he be gone home agayne to our house.

21 Vise amâbo nùm ibi sit, go see as euer I shall loue you, or, as euer I shall do you good turne whether he be there. Amâbo, is after some an

Page [unnumbered]

aduerbe of exhorting, or after some other an in teriection of flattering and louinge, and it is the same that we say in englishe, as euer I shal doe you good turne, or pleasure, or as euer I shall loue you. Plaut. Noli amâbo Amphitrio irasci Sosiae causa mea, as euer I shal loue you Amphitrio, bee not angry with Sosta, for my sake. And it is indifferently referred to one sin∣guler, or els to many. Idem in Truc. Propera∣te, mensam afferte amâbo. He at once & bring the table I pray you. Oratours vse in the same signification, also amâbo te, & amamè. Ci. Cas∣sio. Et amâbo te, cum dabis post hàc aliquid do∣mū literarum, mei memineris. And as euer I shall loue you, whan you shall from henceforth send any letter home, remember me. Id. Attic. Amâbo te incūbe in eam rem, & ad me scribe. As euer I shall owe you my harty loue, sticke well to that matter, and write vnto me. Eidem Amamè, non libenter lidi, sed modò succenset, modò gratias agit? As euer you may trust or loue mee, I sawe it not gladly, but some∣whyle hee is angry, and somewhyle hee geueth thankes. See more examples in Hadrian, de. ser. lati. Linacre saith that Amâbo and a∣mabò te, is Enallage, that is a verbe, (sayth he) or a whole sense for an aduerbe. For Enallage is when one part of spech is put for an other. And amâbo hath not the second sillable short▪ as Calepine and Thesaurus lin. la. and others would haue it▪ setting acutum accētum in pri∣ma, but lōg as Cat. Amâbo mea dulcis Ipsiphil

Page [unnumbered]

la Martial: li. 8. Di verum mihi Marce dic amâ¦bo, Sidonius ad Faeli. Dic quod peto Magne, dic amâbo. That no man be deceyued in accenting that worde.

22 Tam infandum facinus ne audiui quidem, So

2 abhominable a deede I haue neuer hard of,

23 Pol ego amatores audieram esse mulierum eo maximos, In deede I had herd say that they were the greatest louers of women that be.

25 Illum aliquò conclusissem. I would haue shut him vp fast in some corner.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.