The vvoorke of the excellent philosopher Lucius Annæus Seneca concerning benefyting that is too say the dooing, receyuing, and requyting of good turnes. Translated out of Latin by Arthur Golding.

About this Item

Title
The vvoorke of the excellent philosopher Lucius Annæus Seneca concerning benefyting that is too say the dooing, receyuing, and requyting of good turnes. Translated out of Latin by Arthur Golding.
Author
Seneca, Lucius Annaeus, ca. 4 B.C.-65 A.D.
Publication
Imprinted at London :: By [John Kingston for] Iohn Day, dwelling ouer Aldersgate,
1578.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Charity -- Early works to 1800.
Cite this Item
"The vvoorke of the excellent philosopher Lucius Annæus Seneca concerning benefyting that is too say the dooing, receyuing, and requyting of good turnes. Translated out of Latin by Arthur Golding." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A11902.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 5, 2024.

Pages

¶The third Chapter.

Page 106

AND this is not the fault of Alexander a∣lone, whom luckie rashnesse draue beyond the steppes of Liber and Hercules: but it is the fault of all suche as fortune hath made eagre by ouerfilling them. Looke vppon Cyrus and Cambyses, and vpon al the whole Pedegree of the Persian Kinges through out: and which of them shalt thou fynd satisfied with the large∣nesse of his Empire, or that finished not his lyfe in the purpose of procéeding still further and further? And no woonder at al. For whatsoeuer couetousenes catcheth hold on, he swaloweth it doune and deuoureth it quyte: and it makes no matter how muche a man cast intoo a thing that cannot be filled. The wyse man is the only he that is owner of all things, & they put him not too any trubble in the keeping. He hath no Ambassadours too sende beyond the Sea, nor Tentes too bee pitched in the Marches of his enemyes. He hath no neede of Garrisons too bee placed in conuenient Fortresses, he hath no neede of Legi∣ons nor Bandes of Horsemen. Like as the Goddes immortall doo gouerne their kingdome, and maynteine their state aloft in quietnesse, without Armour: euen so the wyseman perfor∣meth his duetie without trubblesomnesse, though he haue ne∣uer so much too doo. And being himself the mightiest and best, hee séeth all men else too bee vnderneath him. As much as thou skornest it, yet is it the propertie of a right high corage, for a man (when he hath vewed [the whole worlde] from East too West by sight of mynd, whiche perceth euen the furthest thin∣ges and suche as are forlozed with wildernesses, and hath behild the infinite nomber of liuing Creatures and the greate abundance of other thinges, whiche nature hath moste bounti∣fully powred out) too vtter this saying meete for GOD▪ All these thinges are myne. So commeth it too passe, that he co∣ueteth nothing, because there cannot bee anie more than all.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.