The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader

About this Item

Title
The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader
Publication
Printed at Geneva :: [s.n.],
M.D.LXII. [1562, i.e. 1561]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10675.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2024.

Pages

CHAP. VIII.

1 The seuenth seale is opened: there is silence in heauen. 6 The foure Angels blowe their trumpettes, and great pla∣gues followe vpon the earth.

1 ANd when he had opened thea seuenth seal, there wasb silence in heauen about halfe an houre.

2 And I sawe the seuen Angels, whiche stodec before God, and to them were giuen seuen trumpettes.

3 Then another Aungell came and stode be∣fore the altar hauing a golden censer, and muche odours was giuen vnto hym, that he shulde offre with the prayers of all Saintes vpon the golden altar, whiche is before the throne.

4 And the smoke of the odours with the pray∣ers of the Saintes, went vp before God out of the Angels hand.

5 And the Angel toke the censer, and filled it withd fyre of the altar, and cast it into thee earth, andf there were voyces, & thundrings and lightenings, and earthquake.

6 Then the seuen Angels, which had the seuē trumpettes, prepared them selues to blowe the trumpettes.

7 So the first Angelg blewe the trumpet, and there was haile ād fyre, mingled with blood and they were cast into the earth, and the third parte ofh trees was burnt, and al grenei grasse was burnt.

8 And the seconde Angell blewe the trumpet, and as it (were) a greatk mountaine, burning with fyre, was cast into the sea, and the third parte of the sea became blood.

9 And the third parte of the creatures, which were in the sea, and had life, dyed, and the third parte of 〈◊〉〈◊〉 were destroyed.

10 Then the third Angell blewe the trumpet, and there fellm a greate starre from 〈◊〉〈◊〉 heauen burning like a torche, and it fell into the third parte of the riuers, and into the fountaines of waters.

11 And the name of the starre is called worme wood: therefore the third parte of the wa∣ters became worme wood, and manie men dyed of then waters, because they were made bitter.

12 And the fourthe Angel blewe the trumpet, and the third parte of theo sunne was smit∣ten, and the third parte of thep moone, and the third parte of theq starres, so that the third parte of thē wasr darkened: & the day (was smitten), that the third part of it colde not shine, and like wise the night.

13 And I behelde, and heard one Angel flying through the middes of heauen, saying with a lowde voyce,s Wo, wo, wo to the inhabi∣tants of the earth, because of the soundes to come of the trumper of the thre Angels, which were yet to blowe the trumpettes.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.