The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.

About this Item

Title
The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.
Publication
Prynted at L[ondo]n :: by [Thomas] Petyt, and [Robert] Redman, for Thomas Berthelet: prynter vnto the kyngis grace. Cum priuilegio ad imprimendum solum,
1540.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 1, 2024.

Pages

¶ The prophete is moued to bewayle the desulacyon of Ty¦rus. He seteth our the pryse of Tyrus for the 〈◊〉〈◊〉 of marchaunto thero.

CAPI. XXVII.

THE worde of the Lorde came vnto [unspec A] me / sayenge: O thou sonne of man / make a lamētable compl••••••te vpō Tyre, and saye vnto Tyre, whic•••• s a porte of the see, that occupyeth with muche people / and many Iles: thus speaketh the Lorde God: O Tyre, thou haste sayde: what, I am a no∣ble cytie: thy borders are in the myddest of the see, & thy buylders haue made the mar∣uelous goodly. All thy tables haue they made of Cypre trees of the mounte Sanyr. From Libanus haue they takē Cedre tres, to make the mastes: and the Okes of Basan to make the owers. Thy bordes haue they [unspec B] made of yuery, and of costly wod out of the Ile of Cethim. Thy sayle was of whyte smal nedle worke out of the lande of Egypt to hange vpon thy maste: and thy hangyn∣ges of yelowe sylke purple, out of the Iles of Elisah. They of Sydon and Arnad were thy maryners / and the wysest in Tyre were thy shypmasters. The eldest and wysest at ☞ Gebal were they / that mended and stopped thy shyppes. All shyppes of

Page [unnumbered]

the see with theyr shypmen occupyed theyr marchaundies in the. The Perses, Lidians and Lybians were in thyne host, and helped the to fyght: these hanged vp theyr shyldes and helmettes with the, these set forth thy bewty. They of Atnad were with thyne host rounde aboute thy walles, and were thy watchmen vpon thy towres, these hanged vp theyr shyldes rounde about thy walles, [unspec C] and made the meruelous goodly. Tharsis occupyed with the in all maner of wares, in syluer / yron / tynne and leade / and made thy marcket greate. Iouan, Tubal / and Me∣sech were thy marchauntes whiche brought the men, and ornamentes of metall for thy occupyenge. They of the house of Tho∣garma brought vnto the at the tyme of thy marte / horse / horsmen and mules. They of dedan were thy merchauntes: and many other Iles that occupyed with the / brought the weathers / elephant bones & Peacockes for a present. The Syrians occupyed with the, because of thy dyuerse workes, and in∣creased thy merchaundyes / with Smarag∣des, with scarlet / with nedle worcke / with whyte lynen cloth / with sylcke / and with [unspec D] crystall. Iuda and the lande of Israell occupyed with the, and brought vnto thy markettes / wheat balme, hony / oyle / & tria∣cle. Damascus also vsed marchaundyes with the, in the best wyne and whyt woll: be cause thy occupyenge was so great, and thy wares so many. Dan, Iauan, and Meu∣sall haue brought vnto thy markettes, yron redy made, with Cassia and Calamus / ac∣cordynge to thy•••• occupyenge. Dedan occupyed with th••••n fayre tapestrye worke and quoshyns. Arabia and all the prynces of Cedar haue occupyed with the / in shepe / weathers and goates.

The marchauntes of Seba and Rema haue occupyed also with the / in all costly spyces / in all precyous stones and golde, [unspec E] whiche they brought vnto thy markettes. Haran, Chene and Eden, the marchauntes of Saba, Assiria, and Chelmad, were all doers with the, and occupyed with the. In costly rayment, of yalowe sylcke and nedle worcke (very precyous / and therfore packte and bounde together with ropes.) Yee, and in Cedre wodde, at the tyme of thy market∣tes. The shyppes of Tharsis were the chefe of thy occupyenge.

Thus thou art full / and in greate wor∣shyp, euen in the myddest of the see. Thy ma¦ryners were euer bryngynge vnto the out of many waters. But the easte wynde shall ouerbeare the into the myddest of the see: so that thy wares, thy marchaundyes / thy ry∣ches / thy maryners / thy shypmasters / thy [unspec F] helpers thy occupyers (that brought the thynges necessary) the mē of warre that are in the: yee, and all thy comens shall perysh in the myddest of the see, in the daye of thy fall. The suburbes shall shake at the loude crye of thy shypmen. Al whyry men / and all maryners vpon the see / shall leape out of theyr boates / and set them selues vpon the lande. They shall lyfte vp theyr voyce because of the / and make a lamentable crye. They shall caste duste vpon theyr heades / and lye downe in the asshes. They shall shaue them selues / and put sacke cloth vpō them for thy sake.

They shall mourne for the with hertfull sorowe / and heuy lamentacyon, yee, theyr chyldren also shall wepe for the. Alas / what cytie hathe so bene destroyed in the see / as [unspec G] Tyre is? When thy wares and marchaun∣dyes came from the sees, thou gauest al peo∣ple ynough. The kynges of the earth hast thou made ryche / thorowe the multitude of thy waters and occupyenge. But thou arte nowe cast downe in to the depe of the see, all thy resorte of people is peryshed with the. All they that dwell in the Iles are abashed at the, and al theyr kynges are afrayed, yee, theyr faces haue chaunged coloure. The marchauntes of the nacyons wondre at the. In y thou art so cleane brought to naught, and commeth nomore vp.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.