The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.

About this Item

Title
The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues.
Publication
Prynted at L[ondo]n :: by [Thomas] Petyt, and [Robert] Redman, for Thomas Berthelet: prynter vnto the kyngis grace. Cum priuilegio ad imprimendum solum,
1540.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The Byble in Englyshe that is to saye, the content of all the holye scrypture, bothe of the olde and newe Testament, truly translated after the veryte of the Hebrue and Greke textes, by the diligent studye of dyuers excellent lerned [men e]xperte in the fore[saide] tongues." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A10405.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2024.

Pages

¶ Wycked Abiam reygneth ouer Iuda, and ryghteous As succedeth in his roune. The battayle bytwene Asa & Baasa. Iehosaphat succedeth Asa. Nadab succedeth Ieroboam▪ Baasa hylleth Nadab.

CAPI. XV.

IN the. xviii. yeare of kynge Ieroboam [unspec A] the sonne of Nabat, reygned Abiam ouer Iuda. Thre yeare reygned he in Ierusa∣lem, and his mothers name was Maacha the doughter of Abisalom. And he walked in all the synnes of his father, whiche he had done before hym, and his herte was not per∣fyte with the Lorde his God, as the herte of Dauid his father. Neuerthelesse for Da∣uids sake dyd the Lorde is God gyne hym a lyght in Ierusalem, that he set vp ☞ his son after hym, and to stablysshe Ierusalem: By∣cause Dauid dyd that, whiche was ryght in the syght of the Lorde, and turned from no∣thynge that he cōmaunded hym al the dayes of his lyfe, saue onely in the matter of Uri∣as the Hethite.

And there was war bytwene Rohoboam / and [unspec B] Ieroboam as longe as he lued. The rest of the wordes that concerne Abiam, and all that he dyd, are they not wrytten in the booke of the Cronicles of the kynges of Iu∣da? And there was war bytwene Abiam, and Ieroboam. And Abiam slepte with his Fa∣thers, & they buryed hym in the citye of Da∣uid▪ And Asa his son teygued in his steade.

In the. xx. yeare of Ieroboam kynge of Israell, reygned Asa ouer Iuda. xli. yeare reygned he in Ierusalem, and his mothers name was Maacha, the doughter of Abisa∣lom. And Asa dyd that semed ryght in the eyes of the Lorde, as dyd Dauid his father. And he toke awaye the hoore kepers out of the lande, and put awaye all the abhomyna∣ble Idols that his fathers had made. [unspec C]

And he put downe Maacha ☞ his mo¦ther frō bearyng rule, bycause she had made ymages in groues. And Asa destroyed her ymages, & burnt them by the broke Cedron. ☞ But the hylaulters were not put downe. Neuerthelesse Asas herte was perfyte with the Lorde all his dayes. He brought in the holy vessels of his Father, (and that he had dedicate) vnto the house of the Lorde: golde and syluer, and Iuels. And there was warre bytwene Asa, and Baasa kynge of Israel all theyr dayes. And Baasa kynge of Israell, went vp agaynst Iuda, and buylt Rama, so that he wolde let none go out or in, to Asa kynge of Iuda.

Then Asa toke all the syluer and golde, [unspec D] that was lefte in the treasures of the house of the lorde, & the treasures of the kyng{is} house / and delyuered them vnto the handes of his seruauntes, and Asa sent them to Ben••••∣dad the sonne of Tabrimon, the sonne of He∣zion kynge of Siria, (that dwelt at Damas∣co,) sayenge: there is a bonde bytwene me & the, bytwene my father & thy father. And be∣holde, I haue sent vnto the a present of syl∣uer and golde that thou come and breake the bonde that thou hast with Baasa kynge of Israell, that he maye departe from me▪ So Benhadad herkened vnto kynge Asa, & sent the captaynes of the hoostes (whiche he had) agaynst the cityes of Israell, and smote Hi∣on, and Dan, and Abell, Beth Maacah, and all the regyon of Ceneroth withall the lande of Nephthali.

And when Baasa herde therof, he lefte [unspec E] buyldynge of Rama and dwelt in Thi••••a. Then kynge Asa made a proclamacyon tho∣rowout all Iuda, that noone shulde be excu∣sed. And so they toke the stones of Rama, and the tymbre (wherwith Baasa had buylded,) and kynge Asa buylte with them the hyll of Ben Iamin, and Mizpa. The remenaunt of all the wordes that concerne Asa, and all his myght and all that he dyd, & the cityes which he buylded, are they not wrytten in the booke of the Cronicles of the kynges of Iuda▪ Ne∣uerthelesse in is olde age he was dyseased in his feete.

Page [unnumbered]

And Asa slepte with his fathers, and was [unspec F] buryed besyde his fathers in the citie of Da∣uid his father. And Iehosaphat his sonne reygned in his steade. And Nadab the sonne of Ieroboam began to reygne vpon Israell the seconde yere of Asa kynge of Iuda, and reygned vpon Israell two yeare. And he dyd euyll in the syght of the Lorde, walkynge in the waye of his father and in his synne wher¦with he made Israell ynne. And Baasa the sonne of Ahia (whiche was of the house of Isachar) conspyred agaynst hym, & Baasa smote hym at Gibbethon whiche is a citye of the Philistines: For Nadab and all Israell layde seyge to Gibbethon. Euen in the thyrd yere of Asa kynge of Iuda, dyd Baasa sley hym, and reygned in his steade.

And it fortuned that when he was kyng, he smote all the house of Ieroboam, and left [unspec G] hym nought that brethed, vntyll he had put hym cleane out, accordynge vnto the saynge of the Lorde, whiche he spake by his seruaūt Ahia the Selonete: bycause of the synnes of Ieroboam wherwith he synned & made Is∣raell synne, when he with his prouocacyon angred the Lorde God of Israell. The rest of the wordes that concerne Nadab, and all that he dyd, are they not wrytten in the booke of the Cronicles of the kyng{is} of Israel? And there was war bytwene Asa, & Baasa kynge of Israell all theyr dayes.

So in the thyrde yere of Asa kynge of Iu∣da, began Baasa the sonne of Ahia to reygne ouer all Israell in Thirza. xxiiii. yere. And he dyd that whiche is euyll in the syght of the Lorde, walkynge in the waye of Ieroboam / and in his synne, whiche made Isaell to syn.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.