False complaints. Or The censure of an vnthankfull mind, the labour of Carolus Pascalius translated into English by W.C. A worke very learned and fit for all estates in this age of vnnecessarie discontentments, shewing how all complaine, but all without cause

About this Item

Title
False complaints. Or The censure of an vnthankfull mind, the labour of Carolus Pascalius translated into English by W.C. A worke very learned and fit for all estates in this age of vnnecessarie discontentments, shewing how all complaine, but all without cause
Author
Paschal, Carlo, 1547-1625.
Publication
At London :: Printed by Humfrey Lownes, and are to be sold at the West-dore of Paules,
1605.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Discontent -- Early works to 1800.
Cite this Item
"False complaints. Or The censure of an vnthankfull mind, the labour of Carolus Pascalius translated into English by W.C. A worke very learned and fit for all estates in this age of vnnecessarie discontentments, shewing how all complaine, but all without cause." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A09133.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 22, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

To the Reader.

TO tell you, that I haue tran∣slated, this booke shall bee an honor to the Author, but a hazard (peraduenture) of your opinions to my selfe. But seeing a desire to be∣nefit others, must not looke at those curious obseruatiōs, which displease some: I thought there was small losse, if I benefitted the bet∣ter sort, though I gaine vnto my selfe the scof∣fing reprehension of some few; there are in my opinion few bookes of a more generall information or fitter for this age; this age, this vnthankeful age, wherin all states (almost) are infected with this poyson, to be discontent;

Page [unnumbered]

and by reason of their discontentments to be vnthankefull; for there is no euill, that man sooner apprehendeth, then the opinion of his own; which maketh him (for the most part) an vniust esteemer of what good, he hath recei∣ued, & so consequētly vnthankfull vnto him that gaue it. If I could cure this disease, this naturall and contagious disease (which grow∣eth by the increase of sence and decay of ver∣tue) I should in some thinges reforme their iudgements, whom I know to bee farre wiser then my selfe. I will not tell you (a thing too well known) how all conditions are vnthank∣full, but I will say with my Author (which may serue to cure them) that the great and awfull ruler of men, times, and things; the liberall and wife disposer of all that are annexed to mans life, Knoweth how to deuide, much better, then wee can chuse. In this Treatise, thou shalt find much rypened wisedōe to cure this sick∣nesse. If thou vnderstandest the Author him∣selfe, reade him, as he wrote; for he receiueth but darkenesse, and a blemish from my penne, Faults which I doe vnto him, yet against my

Page [unnumbered]

will. If thou vnderstandest him not, read this, for it is better to heare a good tale euill told, then not at all; it is labour to me, more then to thy selfe; If thou thinkest, that I am wor∣thie small thankes, I know, in this I deserue as little blame; vnthankefulnesse is that fault, which is reproued in this Treatise; I would bee sorrie this fault should bee in thee, if it be, it is dangerous, seeke to cure it, ac∣cept this well, and to mee, thou art thanke∣full enough; greater benefits require grea∣ter thankes; consider to whom thou art most bound, and make him the contemplation of thy thankefulnesse; so shalt thou make be∣nefits, not to be losses; nor thy selfe vnhap∣pie.

This which thou readest translated into thy owne tongue (for thy vnderstanding) is the worke of a verie wise, and great man; and such a one (as in my weake opinion) to Chronicle the ciuill warres of that great Kingdome Fraunce, hath not in the circuit of his large Empire, any more iudiciall, or more eloquent; I thinke a Historie written

Page [unnumbered]

by him, would not bee much inferiour to that of Tacitus; whose impenetrable iudg∣ment (doubtlesse) had not been so great, if he had not set downe great vices striuing with great vertues; much euill, with much good; all concurring in new gouernours, what he hath performed in this, toward the curing of the common disease of vnthank∣fullnesse, thou that readest, maist easely iudge; and though hee neede not, yet I craue thy pardon (courtious Reader) and so end. farewell, the 2. of October, 1604.

W. C.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.