A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented.

About this Item

Title
A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented.
Author
Montenay, Georgette de, 1540-ca. 1581.
Publication
[Frankfurt] :: Printed by care, and charges, of Iohann-Carl Vnckels, a booke seller in Franckfurtt an Mayn,
Anno MDCXIX. [1519]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Emblems -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A07653.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 7, 2024.

Pages

Page 193

Page 194

XLI. EMBLEMA.

[illustration]
DERELINQVE

XLI. GALLICE.

Vn bel exemple auons en la coleuure, Laquelle laisse au hallier sa peau dure, A celle fin qu'vne neuue recoeuure. Ostons ainsi auee sa pourriture Du vieil Adam la peruerse nature, Pour au second estre nais & refaicts: Car du premier nous n'auons rien qu'ordure, Mais au second sommes rendus parfaicts.

Page 195

XLI. LATINE.

Ponere scit veteres coluber reparabilis annos, Et nouus, exuta pelle, resurgit humo. Illius exemplo, primaeuas ablue sordes, Qui vita in Christo vis meliore frui.

ALITER.

Exiliens adytis in gyros lubricus anguis Voluit ab eximijs squamea terga nouus. Es terrestris Adam? veteris prius eaeue formam, Quum noua lustralis sacrifici exta capis.

XLI. HISPANICE.

El serpiente de vieiez cansado Su pillego va dexar Assi el hombre a Dios llamado, De sus vicios se despoiar Deue; afin de le conplazer Y su voluntad pronto hazer Para con el se allegrar.

XLI. ITALICE.

La vecchia serpe per gli anni rinuouare, Si stringe per vn bucco, doue la pelle lascia, E d'onde in giouentu si vide ritornare: Cossi é necessario che chi a Christo passa, Per rinuouarsi in lui, de vitij si spogli E; in lieta giouentu la sua croce togli Guardato di tornar d'il mondo nella nassa.

Page 196

XLI. GERMANICE.

Die Alten han verstanden wol / Daß die Weißheit vor Iahren soll Nicht regen sich / derhalben u Schaw hie mit fleiß der Schlangen zu / Wie sie den alten Balck von jhr Abziehen kan vnd bringt hei fuer / Ein newe Art / vnd schoen Gestalt / Diß nutzt den Menschen manigfalt.

XLI. ANGLICE.

Many Philosophers, and shylful men, They write this, for a certaine, That the serpents in generall, Dóo strippe theyer old skin all; Betwiext twóo stones, so cunningly, Which one may beléefue truly, Of them wée should exampil take, To strife for góod, and that Il versake.

XLI. BELGICE.

Goie wel die Slang quaet is van Nature. Noch heeft sy een deucht / die wy volghen moeten Sy stroopt het out vel af / al valt her haer suere Soo moeten wy oock / ons oude sonden boeten Den ouden Adam / treden onder voeten En ons vermeuwen / door den gheest / in syn Wercken Men moet eerst besueren / soud' men naer versoeten Die men by tyts waerschouwt / behoort wel te mercken
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.