A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented.

About this Item

Title
A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented.
Author
Montenay, Georgette de, 1540-ca. 1581.
Publication
[Frankfurt] :: Printed by care, and charges, of Iohann-Carl Vnckels, a booke seller in Franckfurtt an Mayn,
Anno MDCXIX. [1519]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Emblems -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A booke of armes, or remembrance wherein ar one hundered godly emblemata, in péeces if brasse very fine graven, and adorned pleasant to bé séen; first by the noble, and industrious minde Georgetta de Montenay, invented and only in the Frenchtongve [sic] elabourated; bot [sic] now, in severall langvages, as; Latin, Spanish, Italian, Highdutch, English, and Lovedutch, meetre or verse wys, of the same manner declared, and augmented." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A07653.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 7, 2024.

Pages

Page 185

Page 186

XXXIX. EMBLEMA.

[illustration]
SIC AMICA ME INTER

XXXIX. GALLICE.

De tous costez de ronces & d'espines Ce poure Lis se void enuironné: Mais la vertu de ses viues racines L'entretient vif, & de blancheur orné: Ainsi est-il du troupeau deux-fois-né Viuanta Dieu, & pressé des bastards: Lesquels ayant leur Dieu abandonné Comme l'espine a la fin seront ars.

Page 187

XXXIX. LATINE.

Aspicis, vt firma quod stat rudice ligustrum, Horrentes superat floris honore rubos. Non aliter strepitus inter mens iusta profanos Officij sanctum seruat vbi{que} decus,

ALITER.

Vepres circundant hostiles lilia, spinae, Quae vi radicum candidiora patent. Per varios casus, per tot discrimina rerum In coelum ire licet: crux sacra signa dabit.

XXXIX. HISPANICE.

Ellilio entre las espinas, Sun lindez guarda y su olor: Assi es de l'hombre d'honor Qu'en mil menazas y puntinas, El mismo queda qu'ante ora, Sin hazer mal, ni locura, Aun qu'en prueuas repentinas.

XXXIX. ITALICE.

Com'il giglio ameno tra le spine, La sua belta e grato odor riserua: Cossi il cor intiero paura mai nulla tiene, Ira mille angustie, ma securo si serua Quella sodezza e constanza bramata, E dalli nemici stessi anch'honorata Senza punto fallir di ciò che li conuiene.

Page 188

XXXIX. GERMANICE.

Wenn schon die Welt sich vbel helt / Vnd nach viel boesen stuecken stelt / Bleibt doch bestehn der starcke Held / Welchem Gotts forcht vnd Zucht gefelt: Schaw diese Rooß schoen vnd zart / Wie bald kendt man die Edle Art / Auch mitten vndern Doernern wild / Bleibt sie beschuetzt durch GOttes Schild▪

XXXIX. ANGLICE.

The bush es of bramble, they grow so stout, To obscure that flowre, round about, Because no man shal them admier, And presently, might desier; So will the wiked, that Godly Word, Obscure with lyes, in this world, But let them hynder what they can, It shall be séen, of euery man.

XXXIX. BELGICE.

helyck de Lilie onder de Dornen blyff staen Hoe wel sy van alle syden woort ghefteken Soo doen de Christenen / die Gods Woort neenen aen En syn onder t'cruys daerom niet aff gheweken T'heeft aen die vroom / martelaers ghbleen Hoesy door dn gheeft / t'vleesch hebben ouerwonnen Gheen pyne ontsien hebbent by vrencht gheleken Die de Weirelt verlaten / veel lyden connen.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.