festinauimus ad notitiam deferre Vestrae Sanctitatis. Necessarium ducimus, vt
ad notitiam Vestrae Sanctitatis peruenirent. Nec enim patimur, quicquam, quod ad
Ecclesiarum Statum pertinet, vt non etiam Vestrae innotescat Sanctitati: quae Caput
est omnium Sanctarum Ecclesiarum: What so euer thinges perteine to the state of
the Churches, wee haue spedily brought to the knowledge of your Holinesse. VVee thought
it necessarie, that your Holinesse should haue knowledge thereof. VVe suffer not any thing,
that concerneth the State of the Churches, but it be brought to the knowledge of your
Holinesse: whiche is the Heade, or Chiefe of al the Holy Churches.
The Emperoure willeth the Pope, to take knowledge of his Lavves, for that
he was the Chiefe of the Foure Principal Patriarkes, and, in respecte of his See,
the greatest Bishop of al the Worlde: for whiche cause also he calleth him, the
Heade, or Chiefe of al Churches. So Iustinian saithe, Roma est Caput Or∣bis
Terrarum: Rome is the Heade of al the VVorlde. So S. Chrysostome saithe,
Caput Prophetarum Elias: Elias, the Heade of the Prophetes. So saithe Pru∣dentius,
Sancta Bethlem Caput est Orbis: The Holy towne of Bethlem is the Heade
of the VVorlde.
So Nazianzene calleth S. Basile, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Oculum Or∣bis
Terrarum: The Eie of al the Earthe. So Iustinian calleth the Bishop of Constan∣tinople,
an Vniuersal Patriarke: Epiphanio Vniuersali Patriarchae.
These, and other like woordes, passe oftentimes in fauoure, as Titles of Ho∣noure.
But they importe not alwaies that Vniuersal Gouernemente, or Infinite
Authoritie, that the Pope sithence hath imagined. But, touchinge the Confir∣mation,
and allowance of the Emperours Lavves, in these woordes of Iustinian
yee finde nothinge: Onlesse yee wil saie, Notitia, is Latine for, Allovvance: or,
Peruenire, is Latine to Confirme.
The Emperours pourpose was, as it plainely appeareth by his woordes, by
these, & al other meanes, to bringe the See of Rome into credite. For thus he saith,
Properamus, Honorem, & Authoritatem Crescere Sedis Vestrae: Omnes Sacerdotes
Vniuersi Orientalis Tractus, & subijcere, & vnire Sedi Vestrae Sanctitatis properauimus.
Plus ita Vestrae Sedis crescer Authoritas: VVe laboure, to auance the Honoure, and
Authoritie of your See: VVee laboure to subdewe, and to ioine al the Priestes of ye Easte Parte
vnto the See of your Holinesse. Thus shal the Authoritie of your See the more encrease.
Notwithstandinge, it is noted by the Learned of your owne side, that these
Epistles bitweene the Emperoure, & the Pope, in the Oldest Allovved Bookes
are not founde: and therefore are suspected to sauoure of somme Romaine forgerie.
Hereby it is easy to vnderstande, that vntil the time of the Emperoure Iustinian,
which was welneare six hundred yeeres after Christe, the Bishoppes of the Easte
Churche were not subiecte to the Bishop of Rome: and, that for so longe time, the
Pope was not yet knowen for the Heade of the Vniuersal Churche of God.
One of your owne Allowed Doctours saithe thus, Dicere, quo'd Princeps non po∣test
facere Leges, vel eis vti, quousque fuerint approbatae per Papam, falsum est: To saie,
that the Prince cannot, either make, or vse his Lawes, before the Pope haue allowed them,
it is plainely false.
Abbate Panormitane, to qualifie the mater, saithe thus, Lex Principis Prae∣iudicialis
Ecclesijs, non extenditur ad Ecclesias, nisi expressè approbetur per Papam:
Sed, si fauet Ecclesijs, intelligitur approbata, nisi expressè reprobetur: The Princes
Lawe, if it be Preiudicial, or hurteful to the Churche, is not extended vnto the Churche,
onlesse it be expressely allowed by the Pope: But if it be profitable for the Churche, wee muste
thinke, it is allowed, onlesse it be expressely disallowed.
But here, M. Hardinge, this one thinge yee maie note by the waie: that, not∣withstandinge
you cannot finde, by any shifte, or coloure, whereof ye lacke no