A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2024.

Pages

MART. 26. The like transposition of wordes is in some of your Bibles (Heb. 2. v. 9.) thus. We see IESVS crowned with glorie and honour, which was a litle inferior to the Angels, through the suffering of death. Whereas both in Greeke and Latine, the order of the wordes is thus: Him that was made a litle inferior to Angels, we see IESVS. through the passion of death, crowned with honour and glorie. In this later, the Apostle sayth, that Christ was crowned

Page 299

for his suffering death, and so by his death merited his glorie. But by your translation, he saith that Christ was made inferiour to Angels by his suffering death, that is (saith Beza) For to suffer death: and taking it so, that he was made inferiour to Angels, that he might die, then the other sense is cleane exclu∣ded, that for suffering death he was crowned with glorie: and this is one place among other, whereby it may very well be ga∣thered that some of you thinke that Christ him selfe did not merite his owne glorie and exaltation. So obstinatly are you set against merites and meritorious workes. To the which purpose also you take away mans free will, as hauing no habilitie to worke toward his owne saluation.

FVLK. 26. Whether we say, Christ was crowned for his suffering, or Christ was made inferiour to the An∣gels through his suffering, the sense of either of both is good and godly, and may stande with the place, neither doth the one of them exclude the other: although but one only can be the sense of the place. And if this be the place, by which you may gather, that some of vs thinke, that Christ merited not his owne glorie, it is not worth a straw. We hold that Christ for him selfe needed not to merite, because he was the Lorde of glorie, but that he merited for vs, to be exalted in our nature, for our sal∣uation, it is so farre off that we deny, that our whole comfort resteth in his merites, and in his glorie, which he hath deserued for vs, we hope to be glorified for euer. When you make your transition to the next chapter, you say, we take away mans free wil, as hauing none abi∣litie to worke, by which it seemeth, that you doe not onely allowe to man the freedome of his will, but also power to worke whatsoeuer he will: so that he shall not only haue a free will, but also a strength by the same to worke towardes his owne saluation.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.