MART. 14. But the gay confuter with whome I be∣ganne,* 1.1 sayeth for further aunswere: Admit that in some of our translations it bee, Children keepe your selues from images (for so he woulde haue sayed if is were truely printed) What great crime of corruption is here com∣mitted? And when it is sayed agayne, this is the crime and fault thereof, that they meane by so translating to make the simple beleue that idols and images are all one, which is ab∣surde: he replyeth that it is no more absurditie, than in steede of a Greeke worde, to vse a Latine of the same si∣gnification. And vpon this position he graunteth that accor∣ding to the propertie of the Greeke worde a man may say, God* 1.2 made man according to his idol, and that generally, idolū* 1.3 may as truely be translated an image, as Tyrannus a King (which is verie true, both being absurde) and here he cited many authours and dictionaries idly, to proue that idolum may* 1.4 signifie the same that image.* 1.5
FVLK. 14. But this scornefull replier with whom I haue to do, is so accustomed, to false and vnhonest dea∣ling, that he can neuer report any thing that I haue writ∣ten truely, and as I haue written, but with one forgerie or an other, he will cleane corrupt and peruert my say∣ing. As here, he shameth nothing to affirme, that I graunt, that according to the propertie of the Greeke worde, a man may say. God made man according to his idoll I will reporte mine owne wordes, by which e∣uerie man may perceaue howe honestly he dealeth with me.
But admit that in some translation it bee as you say: Children keepe your selues from images: what greate crime of corruption is here committed? You saye that it is to make simple men beleeue that idolls and images are all one, which is absurde. This is no more absurditie, than in stead of a Greeke word to vse a