A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2024.

Pages

MART. 5. As also, when you translate of S. Matthias the Apostle, that he was by a common consent counted with the eleuen Apostles: Act. 1. v. 26. what is it else, but to make onely a popular election of Ecclesiasticall degrees, as Beza in his annotations, would haue vs to vnderstande, saying, that nothing was done here peculiarly by Peter, as one of more excellent dignitie than the rest, but in common by the voyces of the whole Church. though in an other place vpon this election, he noteth Peter to be the chiefe or Corypheus. And as for the Greeke worde in this place, if par∣tialitie of the cause would suffer him to consider of it, he shoulde finde, that the proper signification thereof in this phrase of speache, is, as the vulgar Latine Interpreter, Erasmus, and Val∣la, (all which he reiecteth) translate it, to wit, He was num∣bred, or, counted with the eleuen Apostles, without all re∣spect of common consent, or not consent, as you also in your other Bibles doe translate.

FVLK. 5. The election of Matthias to be an Apo∣stle, was extraordinarily, and therefore permitted to the lot: the maner whereof, as it is not to be drawen into ex∣ample, so the proper election can not be proued there∣by: yet hath both Beza, and the English translator, faith∣fully expressed the Greeke worde, which S. Luke there vseth: although, neyther Erasmus, nor Valla, beside your

Page 397

vulgar Interpretor, did consider it. Neither doth that common consent, in accepting Mathias for an Apostle, whome the lotte had designed, more proue a popular election, or derogate from the singularitie of Peter, than that by common consent of the whole brother∣hood, two were chosen and set vp, that the Apostleshippe should be layd vpon one of them.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.