A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2024.

Pages

MART. 2. There are in the Scripture that are called

Page 392

Ministers in infinite places, and that by three Greeke wordes, commonly: but that is a large signification of minister, attribu∣ted to al that minister, waite, serue, or attend to doe any seruice ecclesiastical or temporal, sacred or prophane. If the world bee restrained to any one peculiar seruice or function, as one of the Greeke wordes is, then doth it signifie Deacons onely. Whiche if they know not, or wil not beleeue me, let them see Beza himselfe in his Annotations vpon Saint Mathew, who protesteth, that in his translation, he vseth alwaies the word, Minister, in the ge∣nerall signification: and Diaconus, in the speciall and peculi∣ar Ecclesiasticall function of Deacons. So that yet wee can not vnderstande, neither can they tell vs, whence their peculiar calling and function of Minister commeth, which is their second degree vnder a Bishop, and is placed in steede of Priestes.

FVLK. 2. What the general worde of Minister sig∣nifieth, howe it is taken, both generally and specally, we are not so ignorant, that wee neede bee taught of you: And yet al learned men are not agreed, when the greeke worde 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is restrained to the Minister of the poore, and when it signifieth generally, all the officers in the Churche. As for the name of Minister, by which, El∣ders or Priestes are commonly called among vs, I haue euen nowe, and diuers times before shewed, vppon what occasion it was taken vp, so to be applied, which yet ge∣nerally signifieth all that serue in the Church, and com∣mon wealth also.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.