A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.

About this Item

Title
A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke.
Author
Fulke, William, 1538-1589.
Publication
At London :: printed by Henrie Bynneman,
Anno. 1583. Cum gratia & priuilegio.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Martin, Gregory, d. 1582. -- Discoverie of manifold corruptions of the holy scriptures of the heretikes -- Early works to 1800.
Catholic Church -- Controversial literature -- Early works to 1800.
Bible -- Versions, Catholic vs. Protestant -- Early works to 1800.
Cite this Item
"A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A01309.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2024.

Pages

FVLK. 53. A manifest ecclipsis, or want of wordes, being in that verse, for which Erasmus hath put propaga∣tum est, which word is ambiguous, and may giue occasi∣on of error, for men to thinke, that the righteousnes of Christ commeth by propagation, as the guiltines of A∣dam doth: Beza thought good to supply the lacke, ra∣ther by such wordes as are warranted by the text, verse 12. 15. and 16. and can giue no occasion of errour. And therefore, thus he rendreth that verse, Nempe igitur, sicut per vnam offensam reatus venit in omnes homines ad condem∣nationem: ita per vnam iustificationem, beneficium redim∣dauit in omnes homines ad iustificationem vitae. Nowe therefore, as by one offence guiltinesse came vpon all men vnto condemnation: so by one iustification, the benefite abounded toward all men vnto iustification of life. In this verse these words, guiltinesse came, and, the benefite abounded, are added for explication sake, and are taken out of the verses going before, in which the Apostle speaketh of the same matter. There∣fore Beza to auoyde occasion of the heresie of the Pa∣pistes, of iustice inherent, among other causes which he rehearseth, refuseth that worde, by which Erasmus supplyed the text, and vseth suche wordes for that pur∣pose, as the Apostle him self in the verses precedent doth offer, for this necessarye supplye: which seeing it must

Page 69

be made, that there may be a sense and vnderstanding: who can mislike that it should be made, by the Apostles owne wordes? or who cā suppose that the Apostle would leaue any other words to be vnderstood, than such as he him selfe had before expressed? And as for the heresie of inherent iustice, can haue no hold in this verse, except some suche worde be added for supplie, as the Apostle neuer vsed in this case. That Christes iustice doth make vs as truly iust, as Adams sinne made vs truly sinners, there is no question, but by what meanes we are made iust, wee say as the Scripture teacheth vs to speake, that iustice is imputed to vs through faith, Rom. 4. The Pa∣pistes say it is a qualitie inherent within vs, for which wordes and matter, they haue no warrant in the holy Scripture.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.