Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published.

About this Item

Title
Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published.
Author
Florio, John, 1553?-1625.
Publication
[London] :: Imprinted at the three Cranes in the Vintree, by Thomas Dawson, for Thomas Woodcocke,
[1578]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Italian language -- Textbooks for foreign speakers -- English.
Italian language -- Conversation and phrase books -- English.
Proverbs.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A00990.0001.001
Cite this Item
"Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A00990.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Respectiue.

NV. SIN ENGL. NV. PLVENGL.
 1 1abbjamohaue we
Abbi2haue thou2abbjatehaue ye
abbja3haue he3abbianohaue they

This second person of the singular number, in the first Coniugation, dooth ende in a, and in the thirde, in i: ne∣uerthelesse sometimes to this i, doo we adde an a, and say, abbja, sappja, dèbbja, in steade of abbi, sappi, dèbbi, and such others. But these woords are most vsed of Poetes. In cer∣taine other Verbes, we cast away the vowel, and say, Vjèn, tjèn, for vjèni, tjèni, and diuers others. And this is done as wel when a vowel foloweth, as a consonant: yea sometime we cast away the whole sillable, and say, co, ve, to, for cogli, vedi, and togli.

In stead of this tyme we may vse the Infinitiue, with the Negatiue, and say, Non ti scordar di mè: Forget not thee selfe of me. Non far cosi: Doo not so. Non l aver' per male: Haue it not in yl part.

The first plural may leaue the last vowel, and so we may say, Debbjamo, debbjate, debbjano: We owe, you owe, they

Page 135

owe. And so, Sappjamo, we know, vogljamo, we wyl, and such others.

The third plural likewise may loose the last vowel, and the last vowel saue one, may be i, and a. But yet in all Verbes, the first Coniugation hath not alwayes the i, as, amino, loue they, cantino, sing they.

In the Verbe Dare, and Stare, we say, Diano, and dieno geue they: Stiano, and stieno, stande they. Wee are also better to say, Odino, and legghino, then Odano, and lèggano And so let this suffice you for the present tyme.

Nowe let vs come to the passed, whose vse wyl seeme naughty, to the scrupulous, but yet wyl yeelde a contenta∣tion and profite to the wise.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.