Title: | Bibles (Chaldean) |
Original Title: | Bibles Chaldéens |
Volume and Page: | Vol. 2 (1752), p. 225 |
Author: | Unknown |
Translator: | Susan Emanuel |
Original Version (ARTFL): | Link |
Rights/Permissions: |
This text is protected by copyright and may be linked to without seeking permission. Please see http://quod.lib.umich.edu/d/did/terms.html for information on reproduction. |
URL: | http://hdl.handle.net/2027/spo.did2222.0000.574 |
Citation (MLA): | "Bibles (Chaldean)." The Encyclopedia of Diderot & d'Alembert Collaborative Translation Project. Translated by Susan Emanuel. Ann Arbor: Michigan Publishing, University of Michigan Library, 2006. Web. [fill in today's date in the form 18 Apr. 2009 and remove square brackets]. <http://hdl.handle.net/2027/spo.did2222.0000.574>. Trans. of "Bibles Chaldéens," Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, vol. 2. Paris, 1752. |
Citation (Chicago): | "Bibles (Chaldean)." The Encyclopedia of Diderot & d'Alembert Collaborative Translation Project. Translated by Susan Emanuel. Ann Arbor: Michigan Publishing, University of Michigan Library, 2006. http://hdl.handle.net/2027/spo.did2222.0000.574 (accessed [fill in today's date in the form April 18, 2009 and remove square brackets]). Originally published as "Bibles Chaldéens," Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, 2:225 (Paris, 1752). |
Chaldean Bibles. These are merely glosses or expositions that the Jews made when they spoke the Chaldean language. They called them targumim , or paraphrases ; because in effect they were by no means pure versions of Scripture. The best are those of Onkelos, which is only of the Pentateuch, and that of Jonathan, of all the books that the Jews call Prophets , that is to say, of Joshua, Judges, the Book of Kings, the major and the minor Prophets. The other Chaldean paraphrases are most of them filled with fables: these have been inserted into the great Hebrew Bible of Venice and de Basel. But they are more easily read in the Polyglots, where the Latin translation is placed alongside. See Targum.