The Middle-English translation of Palladius De Re Rustica / ed. by Mark Liddell.
About this Item
- Title
- The Middle-English translation of Palladius De Re Rustica / ed. by Mark Liddell.
- Author
- Palladius, Rutilius Taurus Aemilianus, Liddell, Mark Harvey.
- Publication
- Berlin: E. Ebering
- 1896
- Rights/Permissions
-
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/CME00114
- Cite this Item
-
"The Middle-English translation of Palladius De Re Rustica / ed. by Mark Liddell." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00114. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 29, 2025.
Pages
Page [unnumbered]
ERRATA.
- P. 12. Tabula, 365: for ranys read rauys.
- P. 13. Tabula, 411: for fair read far, and add in foot-note: B. far.
- P. 20. Prohemium, 49: set comma instead of end-stop after beste.
- P. 28. Bk. I, v. 115: for graffe read sette with B.
- v. 116: for lond read kynde with B.
- v. 130: for ynough read enowe with B.
- P. 32. v. 247: remove comma after fyue.
- P. 43. Note to v. 534: Instead of andr read (r.
- P. 48. v. 697: set end-stop instead of comma after thre.
- P. 54. v. 843: set end-stop instead of comma after sikirly.
- v. 844: delete end-stop after blood.
- P. 56. gloss 21: read agresti instead of argesti.
- P. 62. v. 1068: delete comma after hem.
- P. 81. Bk. II, v. 352: instead of end-stop after sette place semicolon.
- P. 86. Note to v. 477: for alove read above.
- PP. 93, 103, 105, 111. Folio numbers should be placed in margin as follows:
- (fol. 47.) opposite v. 168.
- (fol. 52a.) opposite v. 477.
- (fol. 53.) opposite v. 504.
- (fol. 53a.) opposite v. 533.
- (fol. 56a.) opposite v. 700.
- P. 122. v. 1068: place end-stop instead of comma at end of verse.
- Note to v. 1071: read herbes instead of erbes.
- P. 145. Bk. IV, v. 503: place end-stop instead of comma after drought.
- P. 177. Bk. VI. v. 218: place comma instead of end-stop after vnclose.
- P. 180. Bk. VII, v. 38: delete comma after bakward.
- P. 181. v. 53: the gloss over ficches viz. viciam, has been omitted.
- P. 183. vv. 122, 123: place comma after significacion and end-stop after summe.
- P. 202. Bk. IX, v. 190: read The instead of Te.
- P. 242. Bk. XII, v. 274: read rubrike instead of rubrik.
- P. 286. Correction to P. 180, v. 47: for edum read Cedum.
- P. 287. Correction to P. 187, v. 1: read canterino.
- v. 11: read Sysane.
- v. 15: read Secundum.
- P. 287. Correction to P. 190, v. 89: read olde.
- P. 288. Correction to P. 207: Title] read NOVEMBER.
- v. 11: read occacioun.
- v. 12: read germinacioun.