The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
About this Item
- Title
- The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)
- Author
- Langland, William, 1330?-1400?
- Publication
- London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
- 1867-85.
- Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001
- Cite this Item
-
"The vision of William concerning Piers the Plowman, together with Vita de Dowel, Dobet, et Dobest, secundum Wit et Resoun, by William Langland (about 1362-1393 A. D.)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AJT8124.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 24, 2025.
Pages
Page [1], C-text
![Scan of Page [1], C-text](/cgi/t/text/api/image/cme:AJT8124.0001.001:00000839/full/!250,250/0/default.jpg)
Hic incipit visio Willelmi de Petro Plouhman.
[PASSUS I.] [OBS. P = MS. Phillips (the text); E = MS. Laud 656; I = MS. Il|chester; M = MS. Cotton (Brit. Museum); F = MS. Camb. Ff. 5. 25; G = MS. Camb. Dd. 3. 13; S = MS. Corpus (Camb.); B = Bodley 814, &c. See Preface.
A dagger (†) in a sidenote marks passages peculiar to the C-text.
]
Page 2, C-text

Page 3, C-text

Page 4, C-text

Page 5, C-text

Page 6, C-text

Ful] Fil F; Fel E. þorwe] for FS.
OBS. The want of alliteration shews that the true form of ll. 107—123 is lost; but we may conjecture what it was from the portion of it preserved in Lord Ilchester's MS., which is as follows:—
For þe synne of Offyn · and Fynees his broþer,
þat beten were in bataile · and losten archa domini;
And for þair sire soeffrede · þe sennes þat þey wroght,
And chastised not his children · of her euel chekkes,
[Two lines lost?]
He stombled doun fro his stool · in stede þer he sat,
And brak his nekke-bon in tuo · for so þe book telleþ.
[One line lost?]
For þay were prestes vnpure · peres of holy chirche,
Wrong on þe wrecches · wroken was þe harder.
For-þy ȝou prelates I preche · and peres of holy chirche,
Þat soeffre men do sacrifice · and sory mawmets [honoure]
And ȝe her gyours vnder god · schulde don hem go[od worchen,]
Beþ war I warne ȝow witterly · for god wol wr[aþþen hym,]
And sende sorwe on ȝour-self · sad|lier to falle
Þan fel on Offyn or Fynees · or on her fader awther.
]Page 7, C-text

Page 8, C-text

121—125. F omits. The whole passage (117—126) is shorter and better in F, as follows:—
For-þi I seye, ȝe prestus · & prelatus of holy churche,
Þat suffre men do sacrifise · & sewe mawmetrye,
& ȝe schul fader hem fro þe fende · to folwe goddus wille,
For ȝe do nat ȝoure deuer · drede is at þe laste, &c.
] [masse] masses M.] Line 125 Aren don vndeuotlich · drede ys at þe laste Leste crist in hus constorie · of ȝow a-corse menye. [Leste] F om. a-corse] a-curce M; acorsy E. of—a-corse] curse of ȝow I.] Ich parceuede of þe power · þat peter hadde to kepe, [Ich—of] þo parceyued I of F. of] þer M.] To bynden and vnbynden · as þe boke telleþ, [To] For to F. and] and to IMSE.] How he [hit lefte] with loue · as oure lorde wolde, [[hit lefte M] it lefte F; lofte PE; hit lost S; lefte it I. with] wit P.] Line 130 Amonges foure vertues · most vertuose of vertues, [vertues (2)] oþere F.] That cardinales ben callid · and closynde ȝates, [ben] beþ F; hem M. clos|ynde] closyng IFE; closede þe M; closynge þe S.] Ther crist is in kyngdome · to closye with heuene. [in] in his M. closye] so in E; close SMF. heuene] þe heuene F.]Page 9, C-text

and in] and M; as F. þe grete] þe lawe of þat F.
After l. 137 I inserts—And he þat tolde me þis tale · to clergie was named.
] Countrepleide it noȝt," quath Conscience · "for holy churches sake." [quath] written quaht P; quod IMF. churches] chirche M; churche E.] Þanne cam þer a kyng · knyȝt-hod hym ladde, The muche myȝte of þe men · made hym to regne; [muche MF] meche P; moche S; myche E. þe] þo E. men] man F.] Line 140 And þanne cam kynde witte · & clerkus he made, [And þanne] þanne F; þer M. kynde] miswritten a kynde P; but see next line.] And conscience & kynde wit · and knyȝt-hod to-gederes [B page 6] [And] MF om. S omits last half of l. 141, and first half of l. 142.] Caste þat þe comune · sholde hure comunes fynde. Kyndewit & þe comune · contreuede alle craftes, [Kyndewit] þe kynde wit F.] Line 144 And for most [profit] to þe puple · a plouh þei gonne make, [And for] And as for þe S. [profit F] profijt M; profite E; pro|fytable PS. to—puple] of þe comune M. for—puple] so for proffit and prow I.] With leel labour to lyue · whyl [lif] and londe lasteth. [With] Wiþ MF; Wit P. whyl] wyl P. [lif MFS] lyue PE.] Than kynde wit to þe kyng · and to þe comune seide, "Crist kep þe, [sire] kyng · and þy kynryche, [kep] saue M. [sire MI] PFSE om. þy] þe F.] Line 148 And [leue] þe lede so þy londe · þat leaute þe louye, [[leue ISMFE] lyue P (lyue = leue = permit). so þy] to þe S. londe] reme F.] And for þy ryȝtful ruelyng · be rewardid in heuene." [þy] M om.] Conscience to cleregie · and to þe kyng saide, [I omits. Conscience] þo con|science F. cleregie] þe clergiȝe M.] Line 151 "Sum rex, sum princeps · [neutrum] fortasse deinceps; [[neutrum IMFSE] miswritten venturum P.]Page 10, C-text

Page 11, C-text

Page 12, C-text

Page 13, C-text

Ue terre ubi puer est rex: Salamon.[Witnesse] Withnesseþ M: Witnessith F. of] hit M; hit wel F; þerwith G; at S. rede] hit rede M; wel rede F.] Ich sigge it for me," quaþ þe mous · "ich seo so muchel after, [sigge] seye SG; sei MF. it] M om. seo] se MFGE.] Shal neuere þe cat ne þe kyton · by my consail, be greued, [þe—þe] no cat ne M. þe (2)] E om. þe—kyton] noþer þe cat þe kitoun noþer F. greued] greuede P.] Ne carpen of hure colers · þat costide me neuere; [costide] costed E; costned S; costnede F; costunde M; costnyþ G.] Line 208 And þauh it costned me catel · by-knowe ich ne wolde, [costned] coste F.] Bote soffren and sigge nouht · and so is þe beste, Tyl myschief amende [hem] · þat meny men chasteþ. [Tyl] Tyl þat G. myschief] god M. amende SMFG] amenden PE. [hem SMFGE] hym P.] [For] meny mannys malt · we mys wolde distrye, [[For SMFG] And PE. man|nys] mannes E; a mannus F; menes M. mys MFG] myse E; muys S; myes P.] Line 212 And ȝe, route of ratons · of rest men a-wake, [ȝe route] þe rowtus F. awake] wake S.] Ne were þe cat of þe court · And ȝonge Kytones to|warde; [Ne were] Nere F.] For hadde ȝe ratones ȝoure reed · ȝe couthe nat ruelie ȝow-selue." [ratones] rattus al F. ruelie] ruly E; rule SG; rewele M; rewle F.] What this metals by-meneþ · ȝe men þat buth murye, [What SMFE] Wat PG. metals] metels M; metelus SF; metaus E. by-meneþ] menyþ G. buth] buþ S; beþ E; byþ G; ben M; be F; miswritten but P.] Line 216 Diuine ȝe, for ich ne dar · by dere god almyȝty! [Diuine] Deme E.] Ȝut mette me more · of mene and of ryche, [ȝut] And ȝut M; & ȝit F. mette SMFGE] mete P. me] i MF.] As barouns & burgeis · and bonde-men of þroupes, [A page 6] [B page 10] [As] Of M. &· burgeis] of burgeises M. þroupes] þropus SF; þropes ME; thorpys G.] Al ich sauh slepyng · as ȝe shullen hure after; [ich sauh] saw I F. hure] i-here M; here F. ȝe—hure] I schal telle S.] Line 220 Boþe bakers and brywers · bouchers and oþere, [Boþe] M om.]
Page 14, C-text

Page 15, C-text

PASSUS II.
[TITLE. So in IFES; Hic incipit secundus passus de uisione Willelmi de petro plouhman M.] Incipit passus secundus.
Page 16, C-text

And seide, merci, ma|dame · For mariȝe loue of heuene,Þe tour on þe toft · what mai it bi-mene?Þat tour, quod þat ladi · treuþe is þer-inne M.] [And] He M. as—techeþ] as his wille were M; after hys wordes G.] For he is fader of faith · and formour of alle; [faith] fey G.] To be faith-ful to hym · he ȝaue ȝow fyue wittes [faithful] feyful G. to] wyth G.] For to worshepen hym þer-with · while ȝe lyuen here. [For] M om. while] so M; whyle S; þe whiles I; whil þat F; wile P. lyuen] be F.] Line 16 Wherfore he het þe elementes · to helpe ȝow alle tymes, [A page 8] [Wherfore] Werfore P; þerfore E. þe elementes] so MB; þelementz I; þe element FS; þe elemens PE; þat element G. to] schold G; M om. alle] at al E.] And brynge forth ȝoure bylyue · boþe lynnen and wollen, [bylyue] byleue FEG. lynnen—wollen] wollen & lynnen SF.] And in mesure, þouh hit muche were · to make ȝow at ese. [G omits. And] MF om. hit] I om.] Line 19 He comaundid of his cortesye · in comune þre þynges, [He] I om.] Aren non nudful bote þo þre · nempnen hem ich þenke, [B page 12] [Aren] Ben M; Were G. nud|ful—þre] so nedful as þo M. þre] F om. nempnen] and nemene M; & nemne I; & nempne F; nemme S; nemny G.] And rekene hem by rewe · reherce hem wher þe lykeþ. [wher] wer P.] The ferst of þo ys fode · and vesture þe secounde, [The] Ther P. of þo] of hem M; I om. and] an P.] And drynke þat do þe good · ac drynk nat oute of tyme. [do þe] doth þe I; it dooþ F. ac] and IG; but MF. drynk] do hit M.] Line 24 Lo! loth in hus lyue · þorw lecherouse drynke [Lo] Loke how M; I om. loth] loot S. drynke] drenke P.] Wikkydlich wroghte · and wratthede god al-myghty. [wroghte] he wrouȝte M. Wik|kydlich wroghte] Wrouȝt wikkede|liche F.] In hus dronkenesse a day · hus douhtres he dighte, [dronkenesse] so MI; drunken|esse F; dronknesse PSG; derknesse (!) E. a] on a FB. douhtres] doutren M; douȝtryn G.] And lay by hem boþe · as þe bok telleþ. Line 28 In hus glotenie [he] by-gat · [gerles] þat weren churles, [[he MFS] PIEG om. by-gat] gat MF. [gerles I] gurles MG; gur|lus FS; PE om. weren] miswritten wereren P. churles] þrallus F.]
Page 17, C-text

Inebriamus eum uino et dormiamus cum eo, ut seruare possimus de patre nostro semen . Genesis.[wited] witte hit M; wyted hit S; witte I; wyste (over erasure) G. hus] þat F; þys G. et dormiamus] dormiamusque I. seruare] reseruare FS.] Thorgh wyn and þorw wommen · þer was loth encom|bred; [wommen] womman MI. loth] lot SE. encombred] y-comeryd G.] For-þy dred dilitable drynke · boþe day and nyȝtes. [For-þy] For-whi M; F om. day] so IFEG; daies M; dayuus S.] Line 32 Mesure is medecyne · þauh þou muche wylne. [is] is a P; but MIFSEGB omit a. wylne] ȝerne I.] Al is noȝt good to þe gost · þat þe gut Askeþ, [gut] so MFSEB; gout P; got G; gost (by mistake) I.] Ne liflode to þe licame · þat leof is to þe saule; [to (2)] I om.] Leue noȝt þy licame · for a lyere hym techeth, [Leue FE] Lyef P; Leef IS; Loue M.] Line 36 Þat is þe wrecchede worlde · þat wolde þe bygyle; [A page 9] [Þat] Which I. is] G om. þe (1)] þis MSEG. þat] MISG om.] For þe fend and þy flesch · folwen to-gederes, And þat [seeþ] þe saule · and [seith] hit the in herte, [þat] F om. [seeþ EB] seþ S; seyþ PG; sleþ M; sickith F (þat seeþ = Moderation looks after). [seith F] seiþ EB; seyþ SG; saith I; sette M; setth P. M has—And þat sleþ þi soule · and þow sette hem in þin herte.] And wisseþ þe to be ware · and what wolde þe de|ceyuye." [B page 13] [and] IG om. M has—I wisse þe þat þou be i-war · leste þei þe dis|seiue.] Line 40 "A ma dame, mercy," quaþ ich · "me lykeþ wel ȝoure wordes, Ac þe moneye of þis molde · þat men so faste kepeþ, [of] on M. kepeþ] biholden M.] Telle ȝe me now to wham · þat tresour by-longeþ?" [Telle] Telleþ MI; Tellith F. ȝe] MIF om. by-longeþ] apendeþ M; befallith F.] "Go to þe gospel," quaþ hue · "and see what god sayde, [hue] sche MIS; scheo F; heo G; ȝo E.] Line 44 Whanne þe puple aposed hym · of a peny in þe temple, [Whanne] Wanne P. of] with F.]
Page 18, C-text

Page 19, C-text

Page 20, C-text

Page 21, C-text

Ponam pedem meum in aquilone, & ero similis altissimo.[lust] a lust F. be] haue be F. He—lust] þat lust hadde I. hus] oure M. god] þat was I.] Lord! why wolde he þo · þulke wrechede lucifer, [E omits. wrechede] wikked ISG; false M. he—lucifer] lucifer · þat lurdeyn of helle F.] Line 112 Lepen a-lofte · in þe north syde [a-lofte SB] a-luft I; on a-lofte PE; so a-lofte F; out on lofte M. in] in-to M.] [Þan] sitten in þe sonne side · þer þe day roweþ? [[þan IB] To PEMFS. (This is clearly right; wolde þan = chose rather than. To meet the difficulty, M has—To sitte in þe norþ half; F has—To sitte aȝe þe sunne; of. ll. 117, 118.) roweþ] reweþ E.] Ne were it for norþerne men · a-non ich wolde telle; [telle] ȝow telle MI; schewe F.] Ac ich wolle lacke no lyf" · quaþ þat lady sothly; [sothly] sotthly P; þanne F.] Line 116
Page 22, C-text

Dixit dominus domino meo, sede a dextris meis.[Euene] & euene F; Euen þe I. knowen] witeþ I; kenne F.] Ac of þis matere no more · meuen ich nelle; [no] F om. meuen] so in E; meue PG; the other readings are corrupt, viz. nemene M; nemnen I; nempne F; neuene S. nelle] ne þenke M.] [Hewes] in þe halyday · after hete wayten, [[Hewes I] Hewen B; Hebbus FS; Hynen M; He was (sic) PE; Hyne hewys (sic) G. hete] miswrit|ten heten P; meten E.] Line 124 Þey care noȝt þauh it be cold · knaues, when þei worchen. [Þey] Ac þey I. when] wen P.] In wonderwyse holy wryt · tellith how þei fullen; [In] I om. fullen] fillen IF.] Somme in erþe, somme in aier · somme in helle dupe, [in] in-to M (thrice). erþe] þerþe I. aier] þeir I; þe eir M; þe eyre S. somme (3)] & summe F.] Ac lucifer lowest · lith of hem alle; Line 128 For prude þat hym pokede · hus peyne hath no ende. [prude] pride MIF. þat] þere I. peyne] penaunce F.] Alle þat worchen þat wikkede ys · wenden þei shulle [Alle] And alle I. þat wik|kede ys] wikkidnesse F.] After hure deþ-day · and dwelle þer wrong ys; [þer—ys] wiþ þat schrewe M.] And alle þat han wel y-wroght · wenden þey shulle [alle] þo M.] Line 132 Estwarde to heuene · euere to abyde, [A page 13] [Estwarde] Euene estward F. to] til IEG. euere] þere euer FS.] Ther treuthe is, þe trone · þat trinite ynne sitteþ. [þe] in (sic) M. trone] tour IB. trinite] þe trinite MFS; treuþe IG. ynne sitteþ] sitteþ ynne F.] Lere it þus lewede men · for lettrede hit knoweþ, [Lere] Lerne E. it] M om. it þus] þis S.] [Than] treuthe & trewe loue · ys no tresour bettere." [[Than] þan S; That PMFIE (perhaps That is right, but it is ob|scure). ys] þere is F.] Line 136
Page 23, C-text

Melius est mori quam male uiuere.[deye] to deye S. to] MIS om.] Line 144 And þis ich trowe be treuthe · who so can teche þe betere, [And] As E; M om. ich trowe] trowe i F. so] M om.] Loke þow soffrie hym to say · and so þow myght lerne. [þow (1)] to E. þow myght] myght þou IG; mith þou M; maistow F.] For treuthe telleþ þat loue · ys tryacle for synne, [for] to abate I.] And most souereyne salue · for saule and for body. [for (1)] boþe for F. saule—body] bodi and for soule M. for (2)] F om.] Line 148 Loue is þe plonte of pees · and most preciouse of ver|tues; [plonte] so ESG; plante MIF. and] MIFS om.] For heuene holde hit ne myȝte · so heuy hit semede, [For] M om. hit] it first I.] Til hit hadde on erthe · ȝoten hym-selue. [on] of I. ȝoten] I-ȝotun I; ȝeten EG. hym-selue] hit-selue IS.] Was neuere lef vp-on lynde · lyghter þer-after, [lef] placed after lynde in PE only. vp-on] on MF. lyghter] lygheter P; þat was litere M.] Line 152
Page 24, C-text

Page 25, C-text

Eadem mensura qua mensi fueritis, remecietur uobis.[weyen] i-weied M. whanne] wanne P. remecietur] remicietur PS.] Thauh ȝe be trewe of ȝoure tonge · and trewelich wynne, [trewe] trywe P. tonge] tonges IS. trewelich] triwelich P.] And be as chast as a chyld · þat noþer chit ne fyghteþ, [noþer chit] chit neyþer I. chit] chid M. ne] no F. fyghteþ] striueþ M.] Bote yf [ȝe] loue leelliche · and lene þe poure, [B page 19] [[ȝe MIFSEGB] P om. lene] lene to PE; but MIFSGB omit to.] Of such good as god sent · goodliche parte, [sent] sent ȝow I. goodliche] & goodliche it F; and trewliche M. parte] to parte S.] Ȝe haue no more meryt · in masse ne in houres, [A page 15] [in] of M (twice). masse] massus F.] Line 180 Than malkyn of hure maidenhod · wham no man desireþ. [wham] so SE; wam P; whom F; þat M. wham—man] whan no man hir I.] For Iamys þe gentel · [Iuggeþ] in hus bokes, [[Iuggeþ] so ISEB; miswritten suggeþ P; iugged F; Iugede M.] Þat feith with-oute fet · ys febelere þan nouht, [fet] feet MF; þe feet I; fete E.] And ded as a dore-nayle · bote yf þe dede folwe;
Fides sine operibus mortua est.[ded] as ded I. a] I om. yf] FSG om.] Line 184 Chastite with-oute charite · worth cheynid in helle; [Chastite] For chastite F. cheynid] i-chained M; schrined F.] Hit is as lewede as a lampe · þat no lyght ys ynne. [as (1)] M om. lewede] lewed þing I. ys] nys E.] Meny chapelayns aren chast · ac charite hem faileþ; [aren] ben M. ac] but M. hem faileþ] is a-weiȝe M.]
Page 26, C-text

Page 27, C-text

PASSUS III.
[RUBRIC. So in PES. Hic incipit tertius passus de uisione M; Passus secundus de uisione, vbi prius I; In|cipit tercius F.] Incipit passus tercius.
Page 28, C-text

[Qualis] pater, talis filius.[ys] E om. kynde] miswritten kynden P. [Qualis FESB] Talis PIM. filius] filia IE.] For shal neuere brere bere · beries as a vyne, [beries] bery I.] Line 28
Page 29, C-text

Bona arbor bonum fructum facit.[Ne] apparently miswritten No P. on] on a MIFS. kene] kynde (sic) S. fygys] figge I. facit] affert M.] Line 29 Ich ouhte be herre þan hue · ich kam of [a] betere, [be] to be M; ben I. herre] so E; miswritten herrer P; heyhere I; heiere F; hyur S; bet M. hue] sche MS; he I; heo F; ȝo E. ich] for i M. [a IFSB] þe M; kynde PE; ef. B-text.] The fader þat me forth brouhte · filius dei he hoteþ, [me] on (sic) I.] Þat neuere lyede ne lauhwede · in Al hus lyf-tyme. [lyede] ne lei M. lauhwede] lawhede IF; lawede E; lauȝede S; lauhed M. Al] M om.] Line 32 Ich am hus dere douheter · duchesse of heuene; [Ich am] And I am I. dere MIFEB] dure P. duchesse] & duch|esse F.] What man þat me louyeþ · and my wille folweþ, [What] Þat what I. þat] MI om. louyeþ] louyȝe M. folweþ] folewe M. my—folweþ] wole my wil holde F.] Shal haue grace to good ynow · and a good ende; [Shal] He schal F. to] of M. grace—good] good riȝt F.] Line 35 And what man þat loueþ mede · my lyf ich dar wedde, [what] wat P. þat] M om. loueþ mede] mede louiȝe M; mede loueþ IG. ich dar] dar i MFG.] He shal lese for hure loue · a lappe of trewe charite. [lese] luse P. a lappe] and lippe (sic) I. a—charite] þe liȝt of conscience F. trewe] trywe P.] That most helpeþ men to heuene · mede most letteþ, [most—men] helpeþ men most M; helpeþ man most I. men] man IF. most (2)] ofte M.] Ich do hit vpon dauid · þe doumbe wol noȝt lye;
Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo, et cetera.[doumbe] dombe IEG.] Dauid vn-doþ hit hym-self · as þe doumbe sheweþ,
Et super innocentem munera non accepit.[hit] M om. doumbe] so MSFB; dombe IEG; dumbe P.] Line 40 To-morwe worth mede wedded · to a mansed wrecche, [B page 23] [wedded] maried ISFG; i|maried M.] To on fals faithles · of þe feendes kynne. [To] Til F. feendes] deueles MG.] Fauel þorgh his flateryng speche · hath mede foule enchantid, [his] so IFSEG; is P; M om. speche] F om. foule] ful F.] And al is lyers ledyng · þat lady is þus ywedded. [And] F om. is] þurw F; þorȝ S. þat] þis IS; þat þat E; þe F. is þus] schal þus be M; ys F.] Line 44
Page 30, C-text

Page 31, C-text

Sciant presentes et futuri: et cetera.[And] I om. me] Meede I. swiche] so MS; suche IE; miswrit|ten shiche P. And—men] As beth þese mysterus men F. þat] as M. Carta] so PEG; Incipit carta F (see margin); I adds—The feoffament of Meede. futuri] futuri, quod ego M.]
Page 32, C-text

Page 33, C-text

Page 34, C-text

Page 35, C-text

Page 36, C-text

Page 37, C-text

Page 38, C-text

Page 39, C-text

Page 40, C-text

Page 41, C-text

Page 42, C-text

PASSUS IV.
[TITLE. So in EFS; Hic incipit quartus passus de uisione M; Passus Tercius de visione, vt prius I.] Incipit passus quartus.
Page 43, C-text

Page 44, C-text

Page 45, C-text

Page 46, C-text

Nesciat sinistra quid faciat dextera.[noȝt a-loweþ] defendith F; cf. l. 68. sinistra] dextera I. faciat] facit F. dextera] sinistra I; dextera tua M; dextra manus F.] Let nat þy lyft half · oure lord techeþ, [half] so E; hande IMFS. techeþ] telleth F.] Ywite what þow delest · with þy ryht syde. [Ywite] Wite M; Wete F.] Line 76 Ȝut mede myldeliche · þe meyre [hue] bysouhte— [Ȝut] But ȝit F. myldeliche—meyre] þe mayr · myldeliche I. myldeliche] þat maide M. [hue] mis|written hure P (but see l. 115); sche M; heo F; he I; ȝo E; and note that other MSS. have she, scho, heo, &c. S has—ȝut men scholde leue mede · & do þat resoun askuþ.] Bothe shereues and seriauns · and suche as kepeþ lawes [seriauns] sergeantz I. kepeþ lawes] kepeþ þe lawes I; lawes kepen M.] To punyshen on pillories · and on pynyng-stoles, [on (1)] vpon I. on(2)] in MS; vpon I.] As bakers and brewers · bouchers and Cokes— [
As] F om.
N.B. The whole of lines 77—118 is a single long sentence, including two parentheses, viz. ll. 78—80, and ll. 81—114; the sentence begins again with l. 115, a repetition of l. 77. By|souhte in l. 77 governs to take in l. 116; whilst To punyshen in l. 79 de|pends on kepeþ in l. 78.
] Line 80 (For þese men doþ most harme · to þe mene puple, [þese MFIS] þees P. men] F om. mene] commune FS.] Richen þorw regratrye · and rentes hem byggen [A page 32] [byggen] beggeþ I.] With þat þe poure puple · sholde putten in hure womben; [With] Whit P. womben] wombe MIFS; women (!) E.] For toke þey on triweliche · they tymbrid nat so heye, [on] al F; so S; M om. tym|brid] stieden M.] Noþer bouhten hem burgages · be ȝe ful certayn: [77—85. This is the passage printed in Parallel Extracts from 29 MSS. (E. E. T. S. 1866); which see.] [Noþer—hem] Noþer bigge F; And bouȝten hem no M; Ne boghten none I; Noþer boȝten ES. ful cer|tayn] wel sure M.] Line 85Page 47, C-text

Page 48, C-text

In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus.[And] I om. of þe] on þis I; on MFS. dextera, &c.] IG om.]
Page 49, C-text

Ignis deuorabit tabernacula eorum qui libenter accipiunt munera.[what] wat P.] A-mong þese lettrede lordes · þis latyn ys to mene, [þese IFMS] þes P.] Line 124 Þat fur shal falle and for-brenne · al to blewe askes [Þat] I om. fur] Feer I; fire F; feor M; fuyre S. for-brenne] to|brenne S; eke brenne F. blewe] blo IFM; broun S. askes] asches I.] The houses and þe homes · of hem þat taken ȝyftes. [ȝyftes] mede M.] The kynge fram consail cam · and callyd after mede, [A page 33] [fram] þo fro S. fram—cam] cam fro þe consail M. cam and] I om.] And sente for to see hure · ac ich say nat hym þat ladde hure. [for] I om. ac] but M. ac—hym] I myght not se I. ladde hure] heore ladde M. ac—hure] for here sory name F.] Line 128 Corteisliche þe kyng tho · as hus kynde wolde, [Corteisliche] For cortaysliche I; Ful curteisli M. tho] I om.] Lackede here a litel wyht · for þat hue louede gyle, [Lackede] Lokede on M. litel EIFM] lytul S; lytil G; lyte P. þat] M om.] And wilnede to be wedded · with-oute hys leue, [to] forte M. hys] ys P.] Tyl treuth hadde tolde hure · a tokne fram hym|selue; [Tyl] And til I. fram] of E.] And seyde, "womman, vnwittylich · wrouȝt hast þow ofte; [womman] wommen (by mis|take) P. womman vnwittylich] vn|treweliche woman I; vnwithli wom|man M; woman wikkidly F.] Line 133 Ich haue for-gyue þe meny gultes · and my grace graunted [gultes] a gult SM; a gilt IF. Ich—gultes] And many a gilt I haue þe forgyue I. graunted] ygraunted E.] Boþe to þe and to þyne · in hope þow sholdest a-mende; [Boþe] IM om. sholdest] woldest MF.]
Page 50, C-text

140—142. I has—
In þe castel of Corff · I schal do close þe as an anker,
Or yn a wal worse won · by seint mary my lady.
] Þat alle wommen wantowen · shulleþ be war by þe one, [alle] F om. wommen wan|towen] wantowne wymmen I; wanton wemmen M. shulleþ] schulle MS; schul I; F om. war] i-war M.] Line 143 And biterliche banne þe · and alle þat bereþ þy name, And teche þe louye treuthe · and take consail of reson. [þe] þe to IM. of] at FS.] Ich haue a knyȝt, hatte conscience · cam late froo by|ȝonde, [hatte] hat F; me calleþ M; I om. cam late] þat late cam F.] Yf he wilneþ þe to wyue · wolt þow hym haue?" "Ȝe, lord," quath þe lady · "lord it me for-bede [B page 37] [þe] þat ME. lord (2)] god M.] Line 148 Bote ich be holly at þyn heste; · let honge me ellys!" [holly] so IMFS; a better spelling than holiche P; holich E. let honge] hangeþ F.] Thenne was conscience cald · to come and apeere [A page 34] [Thenne] þo M. cald] I-called I; i-cald M. to] I om. and] & to S.] By-for þe kyng and hys consail · as clerkus and oþere. [kyng—hys] kingus F. hys] ys P. as] of F; M om.] Conscience knelynge · to þe kyng loutede, [Conscience knelynge] Knelinge conscience I. knelynge—loutede] cam to þe kyng · & knelyng lowtede F. M has—Knelyng to þe kyng · concience a-louȝtede; so also G.] Line 152 To wite what hus wil were · and what he do sholde. "Wolt thow wedde þis maide · yf ich wol assente, [maide] meede I; wiȝt, quod he F. ich] heo F. wol] so IS; bet|ter than wolle PE; wile M; wole F.]Page 51, C-text

Page 52, C-text

Page 53, C-text

Page 54, C-text

Page 55, C-text

Page 56, C-text

Page 57, C-text

Page 58, C-text

Page 59, C-text

Non morabitur opus mercenarij [tui] apud te usque mane.[hure] huyre M; hire F. hewe] so I; hywe P; hyne EFMS. ouer—a] til it be oþer F. mercenarij EMS] spelt mercennarij PF. [tui FS] PEMI om.] And þer is reson as a reue · rewarding treuthe, [as] M om. rewarding] to re|warde F. treuthe] þroȝ (!) E.] And boþe þe lord and þe laborer · ben leelliche yserued. [And] Þat IMFS.] The mede þat meny prest[es] takeþ · for masses þat þei syngen, [A page 40] [B page 42] [prestes ME] prestis I; prestus S; men F; prest P. masses—syngen] here massus syngyng F.] Line 313 Amen, amen, Matheu seyth · mercedem suam recipiunt. [B page 43] [Matheu] Matheus M. suam] F om. recipiunt] receperunt MFS.] In marchaundise ys no mede · ich may it wel avowe; [ys] þer is F; nys E.] Hit is a permutacion a-pertelich · o pene-worth for anoþer. [apertelich] F om. o] so PEI; a MF; on S. pene-worth] peny F.] Line 316 And þauh þe kyng of hys cortesye · kaiser, oþer pope, [hys] F om.] Ȝeue lond oþer lordshup · [or] oþer large ȝiftes, [[or IMFSG] PE om. ȝiftes] ȝeftes P; see l. 230.] To here leelle [and] lyge · loue ys þe cause. [leelle] I om. [and M] and to I; PEFS om. (but see next line). lyge S] lige M; lege PIE (but see next line); lyge-men F. ys] I om.] And yf þe leelle and þe lyge · be luther men after, [þe (1)] þo M. þe (2)] IME om. lyge] liege I; liche E.] Line 320 Boþe kyng and kayser · and þe coroned pope May desauowe þat þey dude · and douwe þer-with oþer, [desauowe] disalowe FS. douwe] dowe E; dewe F; do IMS. þer-with] þer-whit P. oþer] an oþer IFS; a noþer M.] And a-non by-nymen hym hit · and neuere [more] after [anon—hit] bynyme it hem anon I. hym hit] hem hit S; hit hem M; it hem F. [more IFMG] PES om. after] þer-aftur F.] Noþer þei ne here Ayres · hardy to cleyme, [þei ne] eny of I. hardy] be hardy hit F.] Line 324 That kyng oþer cayser hym gaf · catel oþer rente. [That] Of þat þe F. hym] hem IS; F om. catel oþer] of catel & of F.] For god gaf to salamon · grace vp-on erthe, [to] IM om. grace] gret grace F. erthe] þe erthe P; but EIMFS omit þe.] Rychesse and reson · whyle he ryht lyuede, [Rychesse] Boþe ricchesse F. whyle] þer-whil I. ryht] wel F.] Line 327
Page 60, C-text

Retribuere dignare, domine deus, omnibus [nobis], et cetera."[Grace of] Þe grace of god with F. after] þer-aftur F. [nobis MS] PEIF om. F omits all the Latin.] Quaþ þe kynge to conscience · "knowen ich wolde What is relacion rect · and indyrect after, [What] Wat P. relacion rect] recte relacioun F. after] þeraftur F.] Line 344 And þanne adiectyf and substantif · for englisch was it neuere." [And] I om. þanne] þe M; F om. substantif] þe sustantijf M; sustentif (here and in l. 338) F.]
Page 61, C-text

Quia antelate rei est recordatiuum,[a] F om. a recorde] acorde (sic) I. recordatiuum] so IFEG; apparently recordantium P.] Folwyng and fyndyng out · þe foundement of strenthe, [fyndyng] a fyndyng PE; but IMFSG omit a. þe] of þe I. founde|ment] fundament F. of] of a IM. F omits the last three words of l. 347, and all l. 348.] And styuelyche stonde forth · to strengthe of þe foundement, [stonde] to stonde M. of] ISM om.] Line 348 In kynde and in case · and in cours of noumbre; As [a] leel laborer · þat by-leuyþ with hus maistre [[a IMFSEG] P om. þat] MF S om. by-leuyþ] leeueth F. þat—with] bileeueþ þat I.] In hus paye and in hys pyte · and in hus pure treuthe, [and] E om. in (2)] MF om. hys pyte] pitaunce F. in (3)] M om.] To paye hym yf he performeþ · and haue pyte yf he faylleþ, [performeþ] performe I. haue] F om. faylleþ] falleþ M; faile F.] Line 352 And take hym for hus trauaile · al þat treuthe wolde. So of hol herte comeþ hope · and hardy relacion [So] F om. hol] holy I; M om. hardy relacion] holy relatiuus F.] Sekeþ and suweþ · hus [substantif] sauacion, [Sekeþ] Þat sekith F. [sub|stantif IS] substantif E (as in l. 345); sustentif P; sustantijf M. hus—sa|uacion] here souerayn by kynde F.] That ys [god], þe grounde of al · a graciouse antece|dent. [[god IMFSG] PE om. See next line.] And man ys relatif rect · yf he be ryht trewe; [And] A M. trewe ISE] triwe P; in trewþe F.] Line 357 He a-cordeþ with crist in kynde · uerbum caro factum est; [acordeþ] acorde (sic) I. kynde] ys kynde P; but EIMFSG omit ys. uerbum] is verbum F. est] F om.] In case, credere in ecclesia · In holy [kirke] to by|leyue; [credere—ecclesia] with cor|seyntus F. [kirke I] churche PEF MS. to] F om.] In numbre, rotie and aryse · and remyssion to haue, [rotie] rotiȝe M; to rote F. and (2)] with S; F om.]
Page 62, C-text

Page 63, C-text

Page 64, C-text

Qui in caritate manet in deo manet, et deus in eo.Thus is man and mankynde · in manere of a substantif, [F has—And þanne ys man-kyn I-made · a sustentyf of trewþe, Acordyng with his adiectif · of trinitas vnus deus.] [man] he man I. a] IS om.] As hic & hec homo · [askyng] an adiectif [F has—And þanne ys man-kyn I-made · a sustentyf of trewþe, Acordyng with his adiectif · of trinitas vnus deus.] [As] Ac I. [askyng IMSG] and a kyng P (which gives no sense); E has—& adiectif & a kyng.] Line 408 Of þre trewe termysons · trinitas unus deus; [F has—And þanne ys man-kyn I-made · a sustentyf of trewþe, Acordyng with his adiectif · of trinitas vnus deus.]
Nominatiuo, pater & filius & spiritus sanctus.[þre] þe E. trewe EIM] trew S; trywe P. termysons] so ES; termisouns I; terminours M.] Ac ho so rat of regum · rede me may of mede, [Ac] And M. ho] who IME. Ac—so] Þat renk þat F. rat] so I; ret S; rate F; raat M; þat (wrongly) E. of] in M. me] so IES; he MFG.] Hou hue absolon · to hongynge brouhte; [hue] he I; sche M; ȝo E; þat hore F. hongynge] hontyng M; hongement F. brouhte] a-brouȝte F.]
Page 65, C-text

Page 66, C-text

Page 67, C-text

Conflabunt gladios suos in uomeres, & lanceas suas in falces;[into] to S; MF om. to (1)] or M. oþer to] oþer MF; or in-to E. suas] I om.] Ech man to pleye with a plouh · a pycoyse oþer a spade, [pycoyse] pikois M; pikcoyse E; plow (by mistake) F.] Spynnen, and spek of god · and spille no tyme: [and (1)] or IFS.] Line 466 Prestes and persons · placebo and dirige, [placebo] with placebo F.]
Page 68, C-text

Non leuabit gens contra gentem gladium, nec excercebuntur ultra ad prelium.[And] F om. yf] but ȝif S; I om. [smyþie] smithie R (B-text); smythi F; smeþi M; smythe I; smyþen (badly) PESG; see l. 463. be smyte] be smete MF; þe smyþe (sic) E. leuabit] leuabunt M. nec] non I.] Line 480 Ac er þis fortune by-falle · fynde me shal þe worste, [er] or EF. by-falle] falle I. me] men M. þe worste] furst F.] By syx sonnes and a ship · and half a shef of arwes. [and (1)] in I. ship MS] schippe I; schip EF; shup P. half] halwe I. arwes] harwes E.] And þe myddell of a mone · shal makye þe Iewes turne, [And] But M. myddell] I om.]
Page 69, C-text

For melius est bonum nomen quam diuicie multe."[makamed] makameth I; ma|kemete MS; makameet F. mede] mede boþe F. shullen] and (sic) I. For] Quia I.] As wroth as þe wynd · [wex] mede þer-after— [as] y-wis as F. þe] eny S; I om. [wex G] so in B-text; badly spelt waxe PEIS; wax MF. þer|after] aftur F.] "Lo what salamon seith," quath hue · "in sapience þe byble, [salamon seith] seiþ salamon M. hue] sche IM; she S; scheo F; ȝo E. in sapience] sapiens in F; insipience in I; in sapience in S.] Line 487 'Þat ȝeueþ ȝyftes, take ȝeme · þe victorie he wynneþ, [ȝeueþ ȝyftes] ȝeue ȝiftus F; ȝiftes ȝyueþ I. take] takeþ IMFS. he] ȝe F.] And moche worshep þer-with' · as holy writt telleþ:
Honorem acquirit qui dat munera."[worshep] worschepe M; wur|schepe F; worschipe I; worschip ES. þer-with] þer with al F. acquirit] adquirit F; adquiret IS; quiret M.] "Ich leue þe, lady," quaþ conscience · "[for þat latyn is trewe:] [E omits. leue IMFS] leyue P. þe] wel F. [for—trewe IMFSG] as holy wriȝt telleth P; cf. l. 489.] Thow art lyke a lady · þat a lesson radde, [art IMFS] ert PE. radde] redde F.] Was, omnia probate · [þat] plesed hure herte; [Was] That was PE; but IMFS omit That. [þat IMFSG] wiche P; whuch E.] Line 492 That [leef] was no lengere · and at þe leues ende. [[leef IFSG] PME om.; the right word is lyne; see B-text. was] ne was M. and] but M. þe] a M. and—leues] for hue was at S.] Ac hadde hue loked on þe lift half · and þe leef turned, [Ac] But M. loked] i-loked M. on] to E. on—half] in þe luft half I; on þat oþer half M; a lef|hald (sic) F. turned] i-turned MF.] Hue sholde haue yfounde folwynge · fele wordes after, [yfounde] founde IFSE.] Quod bonum est tenete · a tyxte of treuthes makyng. [tyxte] text IF. treuthes] trewe I.] So he þat secheþ sapience · fynde he shal þat folweþ [he—secheþ] who-so techeþ I.] Tristilich a teneful tixt · to hem þat takeþ mede, [Tristilich a] Trustilich a F; A ful I. teneful ISE] tenful M; teonful F; tuenful P. tixt] text IF. to] of M · for S.] Line 498
Page 70, C-text

Animam aufert accipientium: [B page 47][whiche] wiche P. hatte] þat hatte I; hiȝt F. The—hatte] þei schulle happe M. rad] i-rad M; herd F. and—conne] of hem þat cowde F.] 'Worshup [he] wynneþ · þat wol ȝeue mede, [Worshup] Muche wurschepe F. [he IMFSEG] hue P. he wyn|neþ] may he wynne F.] Ac he þat receyueþ oþer recetteþ hure · ys recettor of gyle.' " [he þat] ho so F. oþer] or IMF. receyueþ] receyueþ hire I. recetteþ] resetteþ M; recheþ I. hure] hire IE; heore F; hit M. recettor] recettoure EI; recetur M; rectur S.] Line 501
Page 71, C-text

PASSUS V.
[TITLE. So FSEG; Hic incipit quintus passus de uisione M; Passus quartus de visione vt prius I.] Incipit passus quintus.
Page 72, C-text

Page 73, C-text

Contricio & infelicitas in uiis eorum, & uiam pacis non cognouerunt; non est timor dei ante oculos eorum.[In I, ys follows þer; in F, it follows loue. Cf. l. 35.] Thei geueþ noȝt of good faith · god wot þe soþe; Thei wolde don for a dyner · oþer for a dosene capones [Thei] For þey I. wolde] wole F. for (2)] fore P; IF om.] More þan for oure lordes loue · oþer oure lady hus moder." [B page 50] [oþer] or for M. hus] goddes I. lady—moder] ladies owþer F.] Line 39 Thanne reson rod forth · and tok reward of no man, And dude as conscience kenned · til he þe kyng mette. [And] But IF. kenned] him kennede IM; him kynde S; him kende F; kende E.] Corteslich þe kyng þen · cam and grette reson, [þen] þo MF. grette] cussede F.] And by-twene hym[self] and his sone · sette þo syre reson, [And] MF om. by-twene EM FS] bituen I; by-twine P. [self IM] PEFS om. his] is P. sette] he sette IM; settith F. þo] M om. þo—reson] him þanne F.] Line 43 And speken þo wise wordes · a long while to-gederes. [A page 45] [þo] IMFS om. while] wile P.] Thenne cam pees in-to parlement · and putte vp a bylle, [Thenne] And þanne I; þo M. Thenne—pees] Til pees cam F. bylle] bulle M.] How þat wrong wilffullich · hadde hus wif for-leyen, [þat] I om. hadde—wif] his wif had F.] And how he rauyschede rose · þe riche wydewe, by nyghte, [rauyschede] rauysede P; rauys|ched E; raueschede S; i-raueissed M. by nyghte] be myȝte M; douȝtur F.] And margarete of here maidenhod · as he mette hure late. Line 48
Page 74, C-text

Page 75, C-text

Page 76, C-text

Page 77, C-text

Page 78, C-text

Page 79, C-text

Page 80, C-text

Page 81, C-text

Page 82, C-text

PASSUS VI.
[TITLE. So ESFG; Hic incipit passus sextus de uisione M; Passus quintus de visione, vbi prius I.] Incipit passus sextus.
Page 83, C-text

Page 84, C-text

Reddit unicuique iuxta opera sua.[ryghtfulnesse] as riȝt F. Red|dit] Reddet MF.] Line 32 Oþer þow art broke, so may be · in body oþer in membre, [art IMFS] ert PE. broke] croket M.] Oþer ymaymed þorw som mys-hap · wher-by þow myȝt be excused?" [wher-by] wer-by P; where|þurgh F.] "Whanne ich ȝong was," quath ich · "meny ȝer hennes, [Whanne] Wanne P. quath ich] I om.] My fader and my frendes · founden me to scole, Line 36 Tyl ich wiste wyterliche · what holy wryt menede, [what] wat P. menede] bi|menede M.] And what is best for þe body · as þe bok telleþ, [what] wat P. is] was FS.] And sykerest for þe soule · by so ich wolle continue. [And] & also F. by so] so þat MF.] And ȝut fond ich neuere in faith · sytthen my frendes deyden, [ȝut] IF om. ich] I om.] Line 40 Lyf þat me lyked · bote in þes longe clothes. [lyked] liked wel F.] Yf ich by laboure sholde lyue · and lyflode deseruen, [Yf] ȝif MFSE; Hyf P; And ȝif I.] That labour þat ich lerned best · þer-with lyue ich sholde;
In eadem uocatione [in] qua uocati estis, [manete.][best] furst M. þer-with] þer|whit P. sholde] wolde E. [in M] PEIFS om. [manete M] PEIFS om.] And ich lyue in londone · and on londone bothe, [And] And so I. londone MSE] londoun IF; londene P. on londone SE] on londen P; by londoun F; out of londone M; vp-londe I.] Line 44 The lomes þat ich laboure with · and lyflode deserue Ys pater-noster and my prymer · placebo and dirige, [Ys] so in all. my] F om. dirige] my dirige F.] And my sauter som tyme · and my seuene psalmes. [seuene psalmes] psalmes seuene M.] Line 47 Thus ich synge for hure soules · of suche as me helpen, [Thus] þis I. synge] sigge I. hure] þe FS. soules] soule S.] And þo þat fynden me my fode · vouchen saf, ich trowe, [me] E om. vouchen M] fouchen IS; vochen PE; fouche F.]
Page 85, C-text

Non reddas malum pro malo.[vauntwarde] vandwarde M; faumwarde I; famwarde S; fawarde F. hus fo] here foos F. reddas] reddes F.] For it ben aires of heuene · alle þat ben crouned, [it ben] it beeth FS; þei ben M. aires] eires ME; heires IF. alle] and alle PE; but IMFS omit and. ben] beþ F. crouned] croun|ede P; I-crouned IFMS.] Line 59 And in queer [and in kirkes] · cristes owene mynestres,
Dominus pars hereditatis mee; & alibi: Cle|mentia non constringit.[queer] quere FIE; quer MS. [and in kirkes I] and in chirches MS; in churches PE; in kirkus F. owene] I om. mynestres] mene|strales M.] Hit by-comeþ for clerkus · crist for to seruen, And knaues vncrouned · to cart and to worche. For shold no clerk be crouned · bote yf he ycome were [yf] IFM om. ycome] come IFS.] Of franklens and free men · and of folke ywedded. [and] or F (twice). ywedded] yweddede P.] Line 64 Bondmen and bastardes · and beggers children, [Bondmen] But bonde-men F.] Thuse by-longeþ to labour · and lordes [kyn to] seruen [Thuse] þese IMF. by-longeþ] longeþ M. [kyn to MF] to (kyn omitted) I; children sholde PES (which clogs the line); kyn scholde G.]
Page 86, C-text

Page 87, C-text

Simile est regnum celorum thesauro abscondito in agro, & cetera: Mulier que inuenit dragmam [vnam], et cetera;[hym] þer F. warth] so PI; worþ MSE; wurth F. wordes IFSE] wyrdes P; werkes M. hus] IMFS om. [vnam M] PEIFS om.] So hope ich to haue · of hym þat is al-myghty [hope ich] ich hope E. is] his P.] A gobet of hus grace · and bygynne a tyme, [gobet] good gobet F.] Line 100 Þat alle tymes of my tyme · to profit shal turne." [alle] alle þe F.] "Ich rede þe," quath reson þo · "rape þe to by-gynne Þe lyf þat ys lowable · and leel to þe soule"— [lyf] leef I. lowable] louable I; loueable F. þe] þy EIF.]
Page 88, C-text

Page 89, C-text

Qui parcit uirge, odit filium.[wise] wise man M. wissen IMFSE] wisen P. us] hus P. filium] filium suum F.] Line 140 And sitthe he preide prelates · and prestes to-geders, [A page 54]
Page 90, C-text

Page 91, C-text

Hii in curribus & hi in equis: ipsi obligati sunt, & ceciderunt.[barnes] baronasse (sic) E.] Freres in here freitour · shulle fynde þat tyme [freitour] fretour P.] Bred with-oute beggynge · to lyue by euere after, And constantyn shal be here cook · and couerer of here churche. [constantyn] costantyn P. shal] S om. couerer] keuerour FS; ceuerour M. churche] kyrke M; chirches IG; kychene S.] Line 176
Page 92, C-text

Contriuit dominus baculum impiorum, uirgam dominancium, plaga in-sanabili. [B page 160][knok] knotte F. on] vpon I. here crounes] þe croune M. wounde IFSE] wonde P. and—wounde] in|curable schulle þei wende M.] Ac er þat kyng come · as cronycles me tolde, [I omits. er] er þan M; ar S; or FE. þat] þis S.] Clerkus and holychurche · shal be cloþed newe. [churche] kirke would better suit the metre.] Line 180 And sitthe he consailed þe kyng · hus comune to louye; [A page 54] [B page 59] [to] S om.] For þe comune ys þe kynges tresour · conscience wot wel, [For] F om. þe] F om. con|science] as conscience F.] And al-so," quath reson · "ich rede ȝow riche, [riche] þat be riche F.] And comuners to a-corden · in alle kynne treuthe. [And—a-corden] Acordeth with þe comune F.] Line 184 Let no kynne consail · ne couetyse ȝow departe, [kynne] kynges M; careful F. couetyse] conscience M. departe] parte I; to parte M.] Þat on wit and on wil · alle ȝoure wardes kepe. [on] o IFS (twice).] Lo! in heuene an hy · was an holy comune, [heuene—hy] in þe heye heuene F; heuen and in erþe I.] Til lucifer þe lyere · leyued þat hym-selue [leyued] leued IMFSE.] Line 188 Were wittyour and worthiour · þan he þat was hus maister. Hold ȝow in vnite · and [he] þat oþer wolde [Hold] Holdeþ M. Hold—in] Holliche holduth F. [he IMSEG] ȝe P. he þat] ho so F. oþer] hoþer P. wolde] wille F.] Ys cause of alle combraunce · to confounde a reame." [alle] careful F. combraunce] comberances I.] And sitthen he preide þe pope · haue pyte of holy|churche, [sitthen] þanne F. pope] peple · to M. of] on IMFS.] Line 192 And no grace to graunte · til good loue were [to] ne I.] Among alle kynne kynges · ouer cristene puple: [kynne] cristene M. ouer] ouere P; of S.]
Page 93, C-text

Page 94, C-text

PASSUS VII.
[TITLE. So in PSEFG; Hic incipit passus septimus de uisione M; Passus sextus de visione, &c., I.] Incipit passus septimus.
Page 95, C-text

CONFESSIO SUPERBIE. [Confessio superbie] so in PEG; Superbia F.]
Page 96, C-text

Page 97, C-text

Si hominibus placerem, christi seruus non essem. Nemo potest duobus dominis seruire."[M omits. & þus haue I lade my lif · lord I cry þe mercy F. [be ISEG] P om. ich—semede] he pore seme I. christi seruus] seruus dei F.] Line 60 "Now god of hus goodnesse · geue þe grace to Amende," [of] for I.] Quath repentaunce ryght with þat; · And þenne roos enuye. [roos] ros ES; aros IM.]
Page 98, C-text

CONFESSIO INUIDIE. [A page 55] [B page 61]
[[& dolo FSM] PEI om.]Cuius maledictione os plenum est & amari|tudine [& dolo]: sub lingua eius labor & dolor.
Filij hominum, dentes eorum arma & sagitte, & lingua eorum gladius acutus.
Page 99, C-text

Page 100, C-text

CONFESSIO IRE.
Page 101, C-text

Page 102, C-text

Page 103, C-text

Page 104, C-text

154—163. For these, F has—
With-oute loue or leaute · & lye on hem with talus,
& make hem euer ete flesch · for ech of hem ete oþur.
Þe wikkednesse þat I wiste · by any of þe route,
I cowhed it up in our cloistre · þat al þe couent wist it.
& ȝit I spak no speche · it swal so my breste,
Þat I chewed it as a cowe · þat code chewith ofte.
Þan was I chalanged in chapitre · as I childe were,
& balised on þe bare ers · & no brech bitwene.
] "Now repente þe," quaþ repentaunce · "and reherce neuere [þe] I om.] Line 164 What counsail þat þow knowest · by contenaunce ne by speche. [What] þat M; I om. þat] S om. ne by] no F.] And drynk nat ouer delicatliche · ne to depe neiþer, [F omits. depe] dupe P. neiþer] noþer ES.] Þat þy wil ne þy wit · to wratthe myghte turne. [FE omit.] Esto sobrius," he seide · and a-soiled hym after, [B page 67] [he] y I. hym] hem S.] Line 168 And bad hym bidde to god · be hus help to amende. [be] of M. be—amende] þat he were amended F.]CONFESSIO LUXURIE.
Page 105, C-text

Page 106, C-text

CONFESSIO AUARICIE. [A page 58] [B page 67]
Page 107, C-text

Page 108, C-text

Page 109, C-text

Nunquam dimittitur peccatum, nisi restituatur ablatum."[synnes] synne I.] "With false wordes and wittes · ich haue wonne my goodes, [wittes] weyhtes I; wyȝtus F. ich haue] haue i I.] And with gyle and glosynge · gadered þat ich haue, [gyle and] S om. gadered] i|gadered MI.] Meddled my marchaundise · and mad a good moustre; [B page 229] [moustre] maystre S.] The werst lay with-ynne · a gret wit ich let hit. [a] and M. let hit] hit lette M; heeld hit S.] Line 261 And yf my neyhȝebore hadde an hyne · oþer eny best ellys [And] F om. hadde] haue S. an] eny M.] More profitable þan myn · ich made meny wentes,
Page 110, C-text

Page 111, C-text

Ubi thesaurus tuus, ibi [&] cor tuum."[in] on F. godes grace] þe grace of my god I. And] or in M; or of F; and in I. myghte] trewþe F. Ubi] Vbi est M. [& MFE] PSIG om. tuum] tuum est M.] "Now redeliche," quaþ repentaunce · "ich haue reuthe of þy lyuynge. [ich] I om. ich—reuthe] I rewe F. of] on I.] Were ich a frere, in good faith · for al þe gold on erthe [B page 71] Ich nolde cope me with þy catell · ne oure [kirke] amende, [nolde] ne wolde IM. [kirke IMF] churche PS; churches E.] Line 288 Ne take a meles mete of þyne · And myn herte hit wiste Þat þow were such as þow seist; · ich sholde raþere sterue:
Melius est mori quam male uiuere.[Þat] And F; I om.] Ich rede no faithful frere · at þy feste sytte; [no] þat no E. faithful] faitthful P.] Line 291 Ȝut were me leuere, by oure lord · lyue by welle-carse[s] [Ȝut] Hit M. lyue] leue al I. carses EG] carsus S; carse P; kersus F; cresses I. lyue—carses] ete water-crasses M.] Þan haue my fode and my fyndynge · of false menne wynnynges: [my (2)] F om. fyndynge] fedyng M. menne] mannes I; menes M.] Seruus es alterius · cum fercula pinguia queris, [fercula] fercucula P.] Pane tuo potius · uescere, liber eris. Line 295 Thow art an vnkynde creature · ich can þe nat assoyle [art IMFS] ert PE. þe nat] nouȝt þe M.] Tyl þow haue ymad, by þy myght · to alle men resti|tucion; [B page 72] For alle þat hauen of þy good · (haue god my treuthe!) Beeþ holden at þe hye dome · to helpe the restitue. [Beeþ] Ben EM; Is IFS. holden] i-holde M; haldyng I; hold|yng F. restitue] to restitue S; re|stituere E.] Line 299
Page 112, C-text

On ecce enim ueritatem dilexisti.[What] And what I. leyueþ] leueþ MFSE. On] Lo I aleie F; I om.] Ther he shal wite witerliche · what vsure is to mene, [Ther] And þer I. he shal] schal he I; ȝe mowe M.] And what penaunce þe prest shal haue · þat prout is of [þi tythes]. [what] I om. prout] prut E; proud MIFS. [þi tythes] þi tiþus F; þe tethes P; þe teþs E; his tiþes MS; cf. l. 300.] Line 305 For an hore of hure ers-wynnynge · may hardiloker tythe [For—wynnynge] & for pu|teynes of here yuel wynnyng E. wynnynge] F om.] Þan an erraunt vsurer · (haue god my treuthe!) [an erraunt] a comune E; an (sic) I.] And erest shal come to heuene · by cryst þat me made!" Then was þer a walishman · was wonderliche sory, [A page 65] [B page 82] [walishman] walsch man IF; walsman M.] Line 309 He highte 'ȝyuan ȝeld-aȝeyn · if ich so moche haue, [He] IMFS om. ȝyuan] ȝeuan IMFS. ich] I om.] Al þat ich wickeddelich wan · sytthen ich [wit] hadde; [wan] gat M. [wit G] witt E; wyt S; witte I; hit PMF. hadde] haue F.] And þauh my liflode lacke · leten ich nelle, [And] F om. leten] lyuen S. nelle] ne wile M; wille (!) F.] Line 312 Þat ech man shal haue hus · er ich hennes wende. [Þat] & F. shal] ne schal I.] For me ys leuere in this lif · as a lorel beggen, [this] my F.] Þan in lysse to lyue · and lese lyf and soule.' [lysse] liking F; blisse E.] Roberd þe ryfeler · on reddite lokede, [ryfeler] riflere þo F.] Line 316 And for þer was nat wher-with · he wepte ful sore; [þer] þat þer S. was] nas I. ful] wonder I; wel M.]
Page 113, C-text

Page 114, C-text

Omnis iniquitas quoad misericordiam dei est quasi sintilla in medio maris. [crien] crien him I. crien mercy] mercy crie F.] [B page 73]Repente þe anon," quaþ repentaunce · ryȝt so to þe vsurer, [ryȝt—vsurer] & riȝt so go to schrifte F. so] IG om. to þe] þou S.] "And haue hus mercy in þy mynde · and marchaun|dise, leue hit; [PE place haue after mynde. leue hit] þou leue F.] Line 340 For þow hast no good, by good faith! · to bygge þe with a wastell. [hast] ne hast M. by] in F. bygge] gete I; this improves the alliteration, but appears rather to belong to the next line. þe] S om.] The good þat þow hauest ygete · by-gan al with fals|hede; [The] For þe I. ygete] gete I; geten M. falshede] falsnesse M; false S.] As longe as þow lyuest þer-with · þow ȝeldest nat, bote borwest. [As] And as I. bote] bote þow P; but IMFSE omit þow.] And yf þow wite neuere to wham · ne where [to] restitue, [[to IMFSG] þow sholde P; þou shalt E.] Line 344 Bere hit to þe bischop · and bid hym of hus grace, [þe] thy I; þi M. bid IMF] bide PS; bidde E.] To by-setten hit hym-selue · as best be for þy soule; [be] is M. þy] þe EM.] For he shal answere for þe · at þe hye dome, For þe and for meny mo · þat man shal ȝeue rekenynge, [þat—ȝeue] he schal make F. rekenynge] a rekenyng I.] What he lerede ȝow to lyue with · and to lette ȝow fro þufþe." [lerede] lefte F; lernede MS. and to] & F; to M. þufþe] þefte IFS; synne M.] Line 349
CONFESSIO GULE. [A page 60]
Page 115, C-text

Page 116, C-text

Page 117, C-text

Page 118, C-text

Page 119, C-text

Page 120, C-text

PASSUS VIII.
[TITLE. So also in F; Hic incipit passus octauus de uisione M; Passus septimus de visione I.
OBS. From this point onward, only occasional readings are given from F.
] Incipit passus octauus.
CONFESSIO ACCIDIE. [B page 78]
Page 121, C-text

Page 122, C-text

Page 123, C-text

Page 124, C-text

Page 125, C-text

Ve uobis qui ridetis, [quia lugebitis,] et cetera:[lyþen] liken I; leuen E. lawghe I] lauȝe E; lauwhe M; spelt lawe P. [quia lugebitis E] PISM om.] Line 84 And ȝeueþ suche mede and mete · and poure men refusen, In ȝoure deþ-deynge · ich drede me sore [sore] ful sore MF.] Lest þo manere men · to moche sorwe ȝow brynge; [B page 233]
As god wole; Consencientes & agentes pari pena punientur.[As—wole] in P only.] Line 87 Patriarkes and prophetes · prechours of godes wordes Sauen þorgh here sermons · mannes soule fro helle; [mannes soule] many soules M.] Line 89 Ryȝt so flaterers and foles · aren þe fendes procura|tores, [aren] ben ME; beþ S. fendes] deueles M. procuratoures] hynus F.]
Page 126, C-text

Non habitabit in medio domus mee qui facit superbiam, qui loquitur iniqua.[seide] saith IF. qui (2)] neque qui M.] Sholde non harlot haue Audience · in halle ne in chaumbre, Line 94 Þer þat wise men were; · (witnesse of godes wordes), [wise men IMSEF] written wys|men P. witnesse E] whitnesse P; withnesse M. of] on MSF. witnesse of] witnesseþ I (as in B-text).] Noþer a mys-proud man · among lordes [be] a-lowed. [Noþer a] Ne a M; Ne no I. mys-proud IMSF] mys-prout P; mys|proute E. [be MIF] PESG om. a|lowed SM] a-louwed P; loued IF; & lewed (!) E.] Clerkus and knyȝtes · welcomeþ kynges mynstrales, [welcomeþ IMSEF] wolcomeþ (?) P.] [And] for loue of here lordes · lithen hem at festes; [[And IMSFG] PE om. here lordes] heore lord M; oure lord (!) IS. festes] heore festes M; feste S.] Muche more, me þenkeþ · riche men auhte Haue beggers by-fore hem · whiche beþ godes myn|strales, [whiche] þe which I; þat M. beþ] ben MS.] Line 100 As he seith hym-self · seynt Iohan bereth witnesse,
Qui uos spernit, me eciam spernit.[Iohan] Ion EMSF. witnesse] whittnesse P. me eciam] eciam me E. eciam] IMSF om.] Ther-for ich rede ȝow riche · reueles when ȝe maken [Ther-for] For-þy I.] For to solace ȝoure soules · suche mynstrales to haue; Þe poure for a fol sage · syttynge at þy table, [fol IM] foole E; foul P; fal SF. þy] þe M.] Line 104 With a lered man, to lere þe · what oure lord suffrede, [With] Whith P. lere] lerne M.] For to sauy þy saule · fram satan þyn enemye, [sauy] saue ESIF; haue M.]
Page 127, C-text

Qui histrionibus dat, demonibus sacrificat.[litheþ] liþe E; lithed I. loueþ] loued I. Qui—sacrificat] Dare his|trionibus MS; Dare histrionibus est dare demonibus F; cf. B. xv. 336.] Tho was repentaunce redy · and radde hem alle to knele, [B page 83] [redy] aredy I; al redy S. hem] hym E.] "Ich shal by-seche for alle synfulle · oure sauyour of grace, Line 121 To a-menden ous of oure mysdedes · do mercy to ous alle. [do] and do M. to] on M.] God, of þy goodnesse · þow gonne þe worlde make, [of] þat of I. þow gonne] gunne MF; þow gannust S. þe] þy I.] And of nouht madest ouht · and man lyke þi-selue, [of—madest] madest of noght I. þi] þe P; but see l. 60.]
Page 128, C-text

O felix culpa, o necessarium peccatum ade![oure] þe IMS. by-leyue] bileue M; be-leue S. euere] so I.] For þorw [þat] synne þy sone · sent was tyl erthe, [[þat IMSFG] PE om. tyl] to IM.] Line 127 And by-cam man of [a] mayde · mankynde to a-mende, [[a IMF] PSE om.] And madest þi-selue with þy sone · oure soule and body lyche;
Ego [in] patre, & pater in me est; & qui uidet me, patrem meum uidet.[madest] medlet (!) E. þi|selue] written þe-selue P. body] oure body I. oure—lyche] boþe bodi and soule i-liche M. [in IMSEFG] P om. uidet] uidit (twice) S; (second time) I. patrem—uidet] videt & patrem meum EMF.] And sitthe in oure secte · as hit semed, þow deydest, [B page 84] [oure] ȝoure I. secte ISF] siȝte M; siȝt E; miswritten secke P; but see l. 137. þow] IMSF om.] On a fryday, in forme of man · feledest oure sorwe;
Captiuam duxit captiuitatem.[in] in þe M. feledest] & fel|dust S.] The sonne for sorwe þer-of · lees lyght for a tyme, Line 132 A-bowte midday whanne [most] lyght ys · and meel|tyme of seyntes; [whanne] wanne P. [most IMSFEG] P om. meel-tyme] a mul|titude (!) M.] Feddest þo with thi fresshe blod · oure for-fadres in helle,
Populus qui ambulabat in tenebris, lucem mag|nam uidit.[þo] E om. fresshe] flessch and IE; flesschly S. for-fadres] forme-faderes MS. Populus] Populus gencium S. IMSF place uidit before lucem.] The lyght þat lemed out of þe · lucifer hit blente, [lemed] leepe I.] And broughte þyne blessede fro þennes · in-to þe blysse of heuene. [fro] S om.] Line 136 The þridde day þer-after · thow ȝedest in oure secte; [þer-after] after M. secte] siȝt M.] A synful marye þe seyh · er seynt marie þy moder, [seyh] si M. er] or EMS; ar I. moder] dame I.]
Page 129, C-text

Non ueni uocare iustos, sed peccatores ad peni|tenciam.[to] so to I; forte M. solace] comforte þe S. ad penitenciam] IS om.] And al þat marc hath ymad · matheu, Iohan, and lucas, [Iohan] Ion ESM. and] or S.] Of þyne douhtieste dedes · was don [in] oure secte;
Uerbum caro factum est.[douhtieste] douȝti MG; douȝtyokest (for douȝtylokest) I. was] þat was S. [in IMSFG] on PE; see l. 137. secte] siȝte M. Uerbum, &c.] M om.] Line 141 And by so moche hit semeþ · þe sykerloker we mowe [B page 85] Bydde and by-seche þe · yf hit be þy wil, Þat art ferst oure fader · and of flessh oure broþer, [art IMSF] ert PE. ferst] formest E.] Line 144 And sitthen oure saueour · and seidest with þy tonge, [seidest] seidest it I.] That what tyme we synful men · wolden be sory For dedes þat we han don ille · dampned sholde we be neuere, [sholde] schulle S.] Line 147 Yff we knewelechid and cryde · crist þer-of mercy;
Quandocumque ingemuerit peccator, omnes ini|quitates eius non recordabor amplius.[knewelechid] knowelechen M. cryde] crien M. þer-of] þer-of þi M; þer-fore I. recordabor amplius] recordabuntur MS; recordaberis F.] And for þat mochel mercy · and marie loue þy moder, [þat] I om. mochel] mochel or mechel P; mochul S; mychel EG; muchel I; mykel M.] Haue reuthe of alle þuse rybaudes · þat repenten hem sore, [of] on IM. þat repenten] and repenteden I. hem] M om.] Þat euere þei gulte aȝens þe, god · in gost oþer in dede." [gulte] agulte MS. þe] S om.] Thenne hente hope an horn · of deus, tu conuersus uiuificabis nos, Line 152 And blew hit with beati quorum · remisse sunt iniquita|tes, & cetera, [& cetera] et quorum tecta sunt peccata IG; et quorum tecta M.] Þat alle seyntes with synful men · songen with dauid,
Page 130, C-text

Homines & iumenta saluabis, domine, quem|admodum multiplicasti misericordiam tuam, deus![with] wit P; for ISF. men] man E; I om. songen IES] sungen F; songe MG; syngen P. domine] I om.] A þousend of men þo · þrongen to-gederes, Cryyng vpward to crist · and to hus clene moder, [Cryyng] Cried I. vpward] out-ward E.] Line 156 To haue grace to go to treuthe · god leyue þat þei mote! [leyue] leue IMSEG; graunte F.] Ac þer was weye non so wys · þat þe way þider couthe, [A page 67] [was] ne was I. weye] wye G; wit E; wiȝt F. þider] M om.] Bote blostrede forth as bestes · ouer baches and hulles, [baches] balkes M; bankus S.] Til late was and longe · þat þei a lede mette, Line 160 A-paraild as a paynym · in pylgrymes wise. [in] & in S.] He bar a bordon ybounde · with a brod lyste, In a weythwynde wyse · ywryþe al aboute; [weythwynde] weþ-wynde ES; weþe-wynde MI. ywryþe] i-wriþen MF; wryþe S.] A bolle and a bagge · he bar by hus syde, Line 164 And an hondred hanypeles · on hus hatte seten, [And] I om. hondred] hon|dret of M; hundred of I. hanypeles] so also F; hanyples S; hanpers E; annpolles (sic) I; halfpenes (!) M.] Signes of syse · and shilles of galys, [syse] sysis S; sisile F. shilles] schelles IMS.] And meny crouche on hus cloke · and keyes of rome, [B page 86] [And] M om. meny] many a MSF. and] I om.] And þe fernycle by-fore · for men sholde knowe, [fernycle] vernycle EIS; ver|nacle M. knowe] yknowe EI.] Line 168 [And se] by hus sygnes · wham he souht hadde. [A page 68] [[And se IFS] & seo G; And sen M; As PE; see l. 174. hus] þe I. wham] what MF. hadde] S om.] Thys folke frayned hym furst · fro whennes he come? [frayned—furst] furst fraine|den him M. whennes] wennes P; whanne þat M.] "Fro sinay," he sayde · "and fro þe sepulcre. [sepulcre] sepulcre of oure lord I.] In bethleem, in babilonie · ich haue ybe bothe, [bethleem] bedlem SI. in] and I. ybe bothe] be in boþe IMF; be in bode (sic) S.] Line 172 In ermanie, in alisaundre · and in damascle. [ermanie] armonye I. dam|ascle] so also in ES; damaske FG; damasch alse M. and—damascle] I haue be in boþe (repeated from last line) I.] Ȝe may see by my sygnes · þat sitten on my cappe, [my] þe I; S om. on] in S.]
Page 131, C-text

HIC PRIMO COMPARET PETRUS PLOUHMAN.
Page 132, C-text

ALTA UIA AD FIDELITATEM EST OBSERUATIO .X. PRE|CEPTORUM, UT DICIT PETRUS PLOUHMAN.
Page 133, C-text

Honora patrem & matrem, & eris longeuus super terram.[shulle] shuld S. Honora, &c.] M om. & eris, &c.] IS om.] Þanne shalt þow [see] 'swery-nat- · bot-yt-be-for-nede| [Þanne] And þanne I. [see I] go by F; PEMS om. Cf. B-text. yt] ȝif hit ES. nede EMFS] nude P.] Nameliche-an-ydel- · þe-name-of-god-al-myghty.' [
Nameliche] And nameliche I. Here M inserts—
þanne schalt þow come bi an hi hul · be war þer of þe weiȝe,
Þat me calleþ 'halt þyn holidai · fro alle liþer dedes.'
But this is interpolated; for see l. 226.
] Line 218 Þanne shalt þow come by a croft · ac com [þou] nat þer|ynne, [Þanne] Ȝut M. ac] bute M. [þou EIF] þow M; PS om.] Þe croft hatte 'coueyte-nat- · mennes-catel-ne-here-wyues| [hatte] hatteþ M.] Ne-non-of-here-seruans- · þat-nuyen-hem-myghte.' [seruans] seruauns M; ser|uauntes ESF; seruauntz I. nuyen hem] hem noyȝe M.] Line 221 Loke þou bere nat þere aweye · bote [ȝif] yt be þyn owne. [[ȝif MS] if IG; PEF om. owne MSF] owe PE.] Two stockes þer stonden · ac stynt þow nouht þere; [stynt ESF] stynte MI; stinte G; stunt P.] Thei hatte 'stel-net' and 'slee-nat' · stryk forth by hem bothe, [hatte] hatten M; hat SF. and] ne M. hem] I om.] Line 224 And leue hem in þy lift hand · and loke nouht þer|after, [in] on MFG. þy] þe I. loke] loke þou E. nouht] I om.] And hold wel þyn halyday · heye tyl euen. [M omits. See footnote to l. 218.]Page 134, C-text

Page 135, C-text

Per euam ianua celi cunctis clausa est, et per mariam uirginem iterum patefacta est.[ianva celi] IMSF om.] A ful [leel] lady · [vn-leek] hure of grace; [[leel EMSFG] lele I; bel P. [vn-leek IS] vnlek G; vn-lyke P; vnlike E; vnlocket M; vnlowked F; (vn-leek = unlocked; of which vn|like is a corruption). hure] hire E; hit MSG; it F; is I; (hure = her, i.e. the gate).] Line 251 Hue haþ a keye and a clyket · thauh þe kynge slepe, [B page 90] [Hue] Sche M; ȝo E; And he I. a (1)] þe EISFG; M om. a (2)] þe IG; MSF om. clyket] clykett P.] And may lede yn wham hue loueþ · as here luf lykeþ. [wham] þat I. hue] sche M; he I; ȝo E. here luf] hure leef M; hire leef I; ȝo hire-silf E.] And yf grace graunte þe · to go yn in þys wise, [yn] MIFG om.] Þow shalt se treuthe sytte · in þy selue herte, [se—sytte] treuþe sette E. þy selue] þyn owne M.] And solace þy soule · and saue þe fro pyne. [pyne] peyne MI.] Line 256 Al-so charge charyte · a churche to make [Al-so] And I.] In þyn hole herte · to herberghwen alle treuthe, [herberghwen] herberwe I; her|berowe S; herborwen E; herborewe M. treuthe] trewe I.] And fynde alle manere folke · fode to hure saules, [fode EMS] foode I; foude P.] Yf loue and leaute · and owre lawe be trewe:
Quodcumque petieritis in nomine meo, dabitur enim uobis.[owre] ȝoure M. trewe] trywe P. dabitur enim] a patre, dabit S.] Line 260 Be war þenne of wratthe · þat wickede shrewe, [Be] Ac be I.] For he haþ enuye to hym · þat in þyn herte sytteþ, And pokeþ forth pruyde · to preysy thi-selue. [pokeþ forth] poked out E. forth] for S. preysy] preyse EIMFS.] Line 263
Page 136, C-text

Page 137, C-text

Page 138, C-text

Vxorem duxi, et ideo non possum uenire."[for] fro E. a] EI om. hue] ȝo E; sche MIS. cleueþ MISE] clyueþ P; cliueþ G. cleueþ—me] on me cleueþ M.] Quaþ contemplacion, "by crist · thauh ich care suffre, Famyn and defaute · folwen ich wolle peers; [folwen—wolle] i wole folewe M.] Line 306 Ac þe wey ys so wyckede · bote ho [so] hadde a gyde [A page 74] [B page 93] [so] ful S; wel G. [so EISG] se M; P om.] Þat myght folwen ous ech fot · for drede of mys-torn|ynge." [ech] ich a I.] Line 308
Page 139, C-text

PASSUS IX.
[TITLE. So PEG; Incipit nonus S; Hic incipit passus nonus de uisione M; Passus Octauus, vt prius I.] Incipit passus Nonus.
Page 140, C-text

Page 141, C-text

Amice, ascende superius.[sette] sitte MISG. Amice, &c.] M om.] Line 44 At churche in þe charnel · cheorles aren vuel to knowe, [in þe] or in M. cheorles] cherles IMS; chorles E. aren] beþ S. vuel] yuel E; euyl S; euel IM.] Oþer a knyght fro a knaue · oþer a queyne fro a queene. [knyght] kyng M. fro (1)] or I. oþer] MS om. queyne] queene EG; quene IMS. queene] quene EG.] Hit by-comeþ to a knyght · to be curteys and hende, [to (1)] for M. a] þe ISG.] Trewe of hys tonge · tales loth to huyre, [B page 96] [hys] þy IG. huyre] hure E; here M; heere I.] Line 48 Bote þei be of bounte · of batailes and of treuthe. [and] or I.] Hald nat of harlotes · huyre nat here tales, [of] wiþ none I. huyre] hure E; her M; ne heere I.] Nameliche atte mete · suche men eschewe; [Nameliche] Ac nameliche I. atte] at þe IM; at S. eschewe IMSG] eschywe P; eschiwe E.] Hit ben þe deueles disours · to drawe men to synne. [Hit—þe] For it ben I.] Line 52
Page 142, C-text

Page 143, C-text

Quia cum iustis non scribantur.[to aske] þat askeþ M. hoteþ—tuthe] is hote of hem no tiþe aske I.] Thei ben ascaped good aunter · now god hem amende!" Dame worche-when-tyme-is · peers wyf hyhte; [when] wen P. is] his P. hyhte] hatte S.] Line 80 Hus douhter hihte do-ryght-so- · oþer-þy-damme-shal|þe-bete; [hihte] heithe P (but see l. 82); hiȝte MI; hiȝt E; hatte S. damme] so PM; dame IESG.] Hus sone hihte suffre- · þy-souereynes-haue-here-wil-, [hihte] hatte S.] Deme-hem-nouht-for-yf-þow-do- · thow-shalt-dere-abigge. [for] I om. do] dost I. dere abigge] it dere abegge I; hit dere a-bigge G.] "Consaile nat þe comune · þe kyng to displese, [nat] nat so I.] Line 84 Ne hem þat han lawes to loke · lacke hem nat, ich hote, [loke] kepe S. lacke] lawe (!) S. hote] hote þe I.] Let god worthe with al · as holy writ techeþ;
Super cathedram moysi sedent, et cetera;[worthe] I-worþe I; worche S. techeþ] techeþ þe I; telleþ M. se|dent] sedebant E; S om.] Maistres, as þe meyres ben · and grete men senatours, [ben] I om. men] M om.] What þei comaunde as by þe kyng · contrepleide hit neuere, Line 88 Al þat þey hoten, ich hote · heyliche, thow suffre hem; [þey IES] þei M; miswritten þe P; cf. l. 88. hote] hote þe E.] By here warnyng and worchyng · worch þow þer-after;
Page 144, C-text

Omnia que dicunt, facite & seruate;[By] And after I. and] and heore M.] Ac after here doynge do þow nat · my dere sone," quaþ peers. [do] ne do I.] "For now ich am old and hor · and haue of myn owene, [old—hor] hore & old S.] To penaunces and to pilgrimages · ich wol passe with oþere; [with] wiþ þis I.] Line 93 For-thi ich wolle, er ich wende · do wryten my by|quyste. [For-thi] For-whi M. er] or MS. do] to M. Testamentum, &c.] in PE only.]
TESTAMENTUM PETRI PLOUHMAN.
Page 145, C-text

Page 146, C-text

Page 147, C-text

Page 148, C-text

Page 149, C-text

Page 150, C-text

Page 151, C-text

Alter alterius onera portate.[so] and so I.] And alle manere men · þat þow myght aspye [men] of men IMG.] Line 232 In meschief oþer in mal-ese · and þow mowe hem helpe, Loke by þy lyf · let hem nouht for-fare. [Loke] Loke þow M.] Yf þow hast wonne ouht wickeliche · wisliche dispende hit;
Facite uobis amicos de mammona iniquitatis." [hast] haue M. ouht] auȝt S; I om. wickeliche] wickedlich EIG; wickedly S; wrongfulli M. dispende hit] þow hit spende M.] [B page 105]"Ich wolde nat greuye god," quaþ peers · "for al þe good on erthe; [wolde—greuye] wul not greue S. on] in IG.] Line 236 Myghte ich synneles do as þou seist?" seide peers plouhman. [A page 86] [synneles do] do synneles S. peers] pieres þe I.] "Ȝe, ich by-hote þe," quaþ hunger · "oþer elles þe byble lyeþ; Go to oure by-gynnynge · þo god þe worlde made, As wise men han ywryte · and as wittnesseþ genesis, [ywryte] ywritte E; writen M; wrytun S; y-writen I. as] I om.] That seith, with swynke and with swot · and swetynge face [seith] seiþ þat M. face] faces M.] Line 241 By-tulye and by-trauaile · treuly oure lyf-lode;
In labore & sudore uultus tui uesceris pane tuo.[By-tulye] By-tilye S; Bi|telede M; By tillyng E; By-tuyl G. by-trauaile] bi-traueilede M. oure] his M. & sudore] I om.] And salamon þe sage · with þe same acordeþ,
Page 152, C-text

Piger propter frigus noluit arare; mendicabit in hyeme & non dabitur ei.[abrybeþ] abribeth I; abribed E; a-bribid G; a-boute M. beggen] abeggeth I; a-begged G. Piger] I om. hyeme] estate (!) E.] [243—246. S omits.] Matheu makeþ mencion · of a man þat lente Hus seluer to þre manere men · and menynge þat þei sholde [þre] þe þre I. and] so PEIG; in M; S om. þat] I om.] Line 248 Chaffare and cheeue þer-with · in chele and in hete; [chele] chelde E.] And he þat best laborede · best was alowed, [laborede] laboureþ E. alowed] alowede P.] And leders for here laborynge · ouere al þe lordes goodes. [ouere] of M.] Ac he þat was a wrecche · and wolde nat trauayle, The lord, for hus lacchesse · and hus luþer sleuthe, [and] and for M.] By-nom hym al þat he hadde · and ȝaf hit to hus felawe [B page 106] [to] M om.] That leely hadde labored; · and þenne þe lord seide, 'He þat hath shal haue · and helpe þer hym lykeþ; And he þat nauht haueþ · he shal nauht haue, [haueþ] so PESG; haþ IM.] Line 257 And no man ȝut helpe hym; · and þat he weneþ haue, [A page 87] [G omits. haue] to haue S.] Ich wolle hit hym by-reue · for hus rechelesnesse.' [
257—259. I has—
And he þat noght haþ schal noght haue · & no man ȝit helpith hym,
And þat he weneþ wel to haue · I wil it him byreue.
So M, which reads nout schal haue · and no man him helpe, and omits wel.
] Lo! what þe sauter seiþ · to swynkers with handes, [Lo] And lo I.] 'Yblessed be alle þo · þat [here] by-lyue [by]swynken [[here IG] heore M; hure S; he (by mistake) P; E om. by-lyue] bileue IS. [byswynken E] byswyn|kuþ S; bi-swynken M; by-swinkin G; byswynkeþ I; swynken P. here—byswynken] lyueþ byswynken (sic) E.] Þorw eny leel labour · as þorgh lymes and handes;' Line 262Page 153, C-text

Labores manuum tuarum quia manducabis; [beatus es, et bene tibi erit:] & cetera.[leel] M om. þorgh] wiþ M. [beatus—erit] in S only.] Line 262 These aren euydences," quath hunger · "for hem þat wolle nat swynken, [These] Theese P (and in l. 265). aren] ben EMS. wolle nat] nylleþ nout M.] That here lyflode be lene · and lytel worth here cloþes." [be lene] bileue E; bi-leuen M.] "By cryst," quaþ peers plouhman þo · "þese pro|uerbes wolle ich shewe [peers] peres þe I. þo] M om. þese—ich] þis prouerbe I wol I. wolle ich] M om.] Line 265 To beggers, and to boyes · þat loth ben to worche. [To] For M (twice).] Ac ȝut ich praye ȝow," quath peers · "pur charite, syre hunger, [Ac] And M. ȝow] þe M. pur] for M.] Ȝyf ȝe can oþer knowe · eny kynne þynge of fysyk? [Here S has lost 8 leaves, down to xi. 94. This portion is collated with G throughout.] [kynne] MG om. þynge] þinges I.] For some of my seruauns · and my-selue boþe, Line 269 Of alle a woke worchen nat · so oure wombe groneþ." "Ich wot wel," quath hunger · "what syknesse ȝow aileþ; Ȝe haue manged ouere muche · þat makeþ ȝow be syke. [be] to be M.] Ac eet nat, ich hote · or hunger þe take, [or] er IG; or ich E.] Line 273 And sende [þe] of hus sauce · to sauerie with thi lippes. [[þe IMG] PE om. hus] my E.] And kep som til soper tyme · and sitte nauht to longe [A page 88] [At noon, ne at no time; · and nameliche at soper] [B page 107] [From M; also in IG; PE omit.] Let nat syre sorfait · sitten at þy borde, [nat] no I.] Line 277 And loke þow drynke no day · er þou dyne som-what. [dyne] ete M.] Þenk þat diues for hus delicat lyf · to þe deuel wente, [Þenk] And þenke I. hus] M om.] And lazar, þe lene beggere · þat longed after cromes— And ȝut had he hem nat · for ich hunger culde hym— [hem] his (sic) I. ich] þulke E. culde] lette G.] And sitthe ich sauh hym sitte · as he a syre were, [sitthe] suþ E. a syre] a|fuyre (!!) E.] Line 282
Page 154, C-text

Page 155, C-text

Page 156, C-text

Page 157, C-text

Page 158, C-text

PASSUS X.
[TITLE. So PEG; Hic incipit pas|sus decimus de uisione M; Passus Nonus, vt prius I.] Incipit passus decimus.
Page 159, C-text

Page 160, C-text

Page 161, C-text

Page 162, C-text

Page 163, C-text

Page 164, C-text

Quando misi uos sine pane et pera;[bred—bagge] bagge and brede I · bagge oþer bred I. and] or M.] Line 120 Barfot and bredles · beggeþ þei of no man. [beggeþ] ȝit begge I.] And þauh he mete with þe meyre · [amyddes] þe strete, [he] þay I; þey I. mete] mette G. meyre] meyere P; cf. iv. 77. [amyddes I] in-myddesse E; in-mydest P; in-midde G; in þe middes M. þe] of þe IM; but PEG omit of, and it is not required; cf. Poem on Richard, l. 3.] He reuerenceþ hym ryght nouht · no raþer þan anoþer;
Neminem salutauer[it]is per uiam.[He] And I. no] GM om. raþer] more M. salutaueritis EMG] salutaueris PI.] Suche manere of men · matheu ous techeþ, [of] I om.] Line 124 We sholde haue hem to house · and help hem when thei come;
Et egenos uagosque induc in domum tuam.[haue hem] hem haue G. haue—to] hem do I; hale to oure I. hem (2)] I I om. que] MG om.] For hit aren murye-mouthede men · mynstrales of heuene, [hit] þei M. aren] ben EM.] And godes boyes, bordiours · as þe bok telleþ,
Si quis uidetur sapiens, fiet stultus ut sit sapiens.[boyes] owne M. bordiours] bordours I. fiet] fiat M.] Line 127
Page 165, C-text

Page 166, C-text

Iunior fui, etenim senui, non uidi iustum dere|lictum, nec semen eius querens panem; et alibi: Infirmata est uirtus mea in paupertate.[blameþ] banneþ I. banneþ] blameþ MEG (wrongly repeated); blameþ it I. this] his I. non—panem] IMG om. et—paupertate] E om. in paupertate] paupertate IM.] Hit needeþ nauht nouthe · a-non for to preche, [nouthe] now M; moche G; E om.] Line 163
Page 167, C-text

Page 168, C-text

Page 169, C-text

Non licet uobis legem uoluntati, sed uoluntatem coniungere legi.[he lyueþ] þei lyuen M; of leuey [i.e. Levi] I. trewe IEF] truwe MG; trywe P. uobis] uobis or nobis P; but vobis EG.] Now kyndeliche, by crist · beþ suche callyd 'lolleres,' [Now] II om. lolleres] loreles M.] As by englisch of oure eldres · of olde menne techynge. [by] by þe I.] He þat lolleþ is lame · oþer his leg out of ioynte, [is] his P. out] is oute II. of] of þe P; but IEFG omit þe.] Oþer meymed in som membre · for to meschief hit souneþ. [souneþ] semiþ G.] Line 216
Page 170, C-text

Page 171, C-text

Page 172, C-text

Page 173, C-text

Qui bona egerunt ibunt in uitam eternam: Qui uero mala, in ignem eternum."Peter!" quaþ þe prest þo · "ich can no pardon fynde, Bote 'do wel and haue wel · and god shal haue þy saule, Line 289 Do vuel and haue vuel · and hope þow non oþer [Do] And do I. vuel] yuel IEG; euele MF. and (2)] G om.] Bote he þat vuel lyueþ · vuel shal ende!' " The preest þus and perkyn · of þe pardon Iangled. [A page 99] [B page 119] Throgh here wordes ich awook · and waitede aboute, [Throgh—ich] And I þorgh here wordes I. waitede] a-waitede M.] And seih þe sonne in þe south · sitte þat tyme. [sitte] sittyng M.] Line 294
Page 174, C-text

Page 175, C-text

Quodcunque ligaueris super terram erit ligatum & in celis; Et quodcunque solueris super terram erit solutum & in celis.[leroþ] lered I. lawe] men MG. Et—celis] MIFG om.] And so ich by-leyue leelly · lordes forbode elles, [by-leyue] by-leue P (here; but by-leyue elsewhere); leue EIG; leeue F. lordes] goddes F. lordes forbode] lord forbede EI; lord me for-beode M.] Þat pardon and penaunce · and preieres don saue [penaunce] penaunces I.] Line 328 Saule[s] þat han synged · seuene sithe[s] dedliche. [Saules E] Soules MIFG; Saule P. synged] singed G; synned IEF; i-synned M. sithes IFG] sithe PE; times M.] Ac to trysten vpon triennels · treweliche me thynkeþ [vpon] apon P; vp þis I. treweliche] triweliche P.] Ys nat so syker for þe saule · certys, as ys dowel. [Ys] Nys M; It is I. for] to I. ys] I (sic) I; M om.] For-thi ich rede ȝow renkes · þat riche ben on þys erthe, [For-thi] For-whi M. renkes] ruleres G.] Vp trist of ȝoure tresour · tryennels to haue, Line 333 Be ȝe neuere þe boldere · to breke þe ten hestes;
Page 176, C-text

Page [unnumbered], C-text
Page [unnumbered], C-text
Page 179, C-text

PASSUS XI. (DO-WEL I.)
[TITLE. So PEG; M prefixes Hic. Willelmi] FI om.] Incipit uisio eiusdem Willelmi de dowel.
Page 180, C-text

Page 181, C-text

Page 182, C-text

Page 183, C-text

Libenter suffertis insipientes, cum sitis ipsi sa|pientes;[cum, &c.] IMG om.] Line 89 'Ȝe worldliche wyse · vnwyse þat ȝe suffre, [vnwyse þat] þe vnwise M.] Lene hem and loue hem' · this latyn ys to mene. [to mene] trewe I.] Dobest bere sholde · þe bisshopes croce, [B page 130] Line 92 And halye with [þe] hoked ende · ille men to goode, [halye] holde E. [þe IMFG] PE om. hoked] croked M. ille] alle M. to] & F.]
Page 184, C-text

Nolite timere eos qui possunt occidere corpus.[[hem IMFSG] hym PE. nat—hem] drede hem noght IG.] Thus dowel and dobet · diuinede, and dobest, [diuinede] demed I. and] a IMFS; at G.] Line 99 And crounede on to be kyng · to culle with-oute synne [kyng] a kyng IESG. to] & F.] That wolde nat don as dobest · diuinede and tauhte. [don] M om. diuinede] de|med I.] Thus dowel and dobet · and dobest þe þridde Crounede on to be kyng · and kepen ous alle, [kyng] a kyng IESG.] And reulen alle reaumes · by here þre wittes; [A page 108] [reulen] to reule I. by] after G.] Line 104 Bote oþer-wise ne elles nat · bote as þei þree assented." [E omits from bote as þei down to nat in l. 107.] Ich þonked þouht þo · þat he me so tauhte: [þonked þouht] thoght þonkede I; þankid muche þouȝt F.] "Ȝut sauereþ me nat þi sawe," quaþ ich · "so me crist spede, [Ȝut] Ac ȝut I. me nat] nat me I. sawe] sawes I. quaþ ich] I om. spede] helpe MF.] A more kynde knowyng · coueite ich to huyre [kynde] kyndere I.] Line 108 Of dowel and of dobet · and dobest of alle." [of (2)] IMFSG om. dobest] ho dobest P; who do best E; who doþ best I; but MFS have dobest only, which is the simplest reading.] "Bote wit wolle þe wisse," quaþ þouht · "wher þo þre dwellen; [Bote] But if I. wolle þe] þe wolde M; cunne þe F. wher] wer P. þo] þey S.] Elles know ich non þat can · in none kynriche." [kynriche] kynge-riche M.] Thouht and ich thus þre daies · to-gederes we ȝeoden, [Thouht] Thouth P; but see last line. we] M om. togederes—ȝeoden] wenton to-gidere F.]
Page 185, C-text

Page 186, C-text

Page 187, C-text

Et dimisi eos secundum desideria [cordis] eorum.[such] I om. desideria IMFG] desiderium PES. [cordis EF] PIM SG om.] Line 164 Loke! suche luther men · lome ben ryche [Loke] I om. luther] luther|lyuynge I. lome] i-lome M.] [Of golde and of oþer good · ac godes grace hem faileþ;] [From I; also in MFSG; PE omit.] For thei loueþ and by-leyueþ · al here lyf-tyme [For] Ac for M.] More in catel þan in kynde · þat alle kyne þynges wroghte, [in] on IMFSG (twice). More—catel] On catel more I. kyne] kynde I; S om. þynges] þing IG.] Line 168 The whiche is boþe loue and lyf · and lasteþ with|outen ende. [whiche] wiche P. boþe] I om. and lasteþ] þat laste I; last|ynge G.] Inwitt and alle wittes · closed ben þer-ynne; [B page 134] [wittes] whittes P.] By loue and by leaute · þer-by lyueþ anima; And lyf lyueþ by Inwitt · and lerynge of kynde. [lerynge] lernynge MG.] Line 172
Page 188, C-text

Page 189, C-text

Inquirentes autem dominum non minuentur omni bono.[lacke] defaute I; no lac F.] Ho so lyueþ in lawe · and in loue doþ wel [A page 117] As these weddid men · þat þis worlde susteynen? [As] And (!) S. these] theese P; wise M.] For of here kynde thei come · confessours and [martyres,] [thei] þer E. confessours] þe confessours M; boþe confessours I. [martyres MIFSG] maistres (wrongly) PE.] Line 204 Patriarkes and prophetes · popes and maidenes. [maidenes MI] maidones PEFG.] For god seith hit hym-self · 'shal neuere good appel [hit] IS om.] Þorw no sotel science · on sour stock growe;' [
on] on a M; in a S.
After l. 207, S adds—Noþur an a bytur brom · wex broune beryus.
] And hit ys no more to mene · bote men þat buth by|getyn [B page 138] [hit] MSEFG om. buth] beþ ESF; ben MI.] Line 208 Out of matrimonie nat moillere · mowe nat haue þe grace [moillere] muleriȝe M.]Page 190, C-text

Concepit in dolore, & peperit iniquitatem.[be] is I. bereþ] bere S.] Caym þe cursed creature · conceyued was in synne, After þat adam and eue · hadden ysynged; [ysynged] y-synned IMFE; I-synewyd S.] Line 213 With-oute repentaunce · of here rechelesnesse, [rechelesnesse] rechilessnesse P.] A rybaud þei engendrede · and a gome vnryghtful. [and] M om. I omits last half of the line.] As an hewe þat ereþ nat · auntreþ hym to sowe [hewe IG] hywe P; hyne IMFES. auntreþ] & auntruþ S; & awntereth F.] Line 216 On a leye-lond · a-ȝens hus lordes wille, [a] an old S; a lewed F.] So was caym conceyued · and so been cursed wrecches, That lycame han a-ȝen þe lawe · þat oure lord ordeynede. Alle þat come of caym · caytyues were euere, [A page 118] Line 220 And for þe synne of caymes sed · seyde god to noe,
Penitet me fecisse hominem;And bad shape hym a schip · of shides and of bordes, [shape] shappe P; go schapen I; hym schap SG. hym] I om. schip IMFSG] shup PE. of (2)] I om.] 'Thy-selue and þy sones þree · and sitthen ȝoure wyues, Buske ȝow to þat bot · [and] a-bydeþ þer-ynne [Buske] Buskeþ SMF. [and IMF] PESG om.] Line 224 Tyl fourty dayes be fulfilled · and [þe] flod haue wasshe [[þe M] PEIFSG om. wasshe] i-wassche MFG; ywrasche (sic) I.] Clene away þe cursede blod · that of cayme ys spronge. [ys] I om.] Bestes þat now beeþ · banne shulleþ þe tyme [A page 119] [B page 139] [banne shulleþ] schal banne IG.] That euere þat cursed cayme · cam on this erthe; Line 228 Alle shullen deye for hus dedes · by dales and hulles, And þe foules þat flen · forth with othere bestes, [flen] flyeth I; fleeþ F; fleon S.] Except onliche · of eche kynde a peyre, [eche] ech a I.] That in þy shynglede schip · with the shal be saued.' [þy] M om. schip MFS] schippe I; shup P. with—saued] schal be with þe y-saued I.]
Page 191, C-text

Filius non portabit iniquitatem patris, [nec pater iniquitatem filij.][portabit IMFSEG] importa|bit P. [nec—filij] in M only.] Holy writ wittnesseþ · þat for no wickede dede [þat] S om.] Line 236 That the sire hym-self doþ · by hus owene wil, [I has—þat þe sire by him-selfe doþ · þe sone schal be þe worse. for] fore P. [þe EMFSG] P om. synne] gilt F; gult S.] The sone for [þe] syres synne · sholde nat be þe werse. [I has—þat þe sire by him-selfe doþ · þe sone schal be þe worse. for] fore P. [þe EMFSG] P om. synne] gilt F; gult S.] West-mynster lawe, ich wot wel · worcheþ þe contrarie; [West-mynster] Ac West|menster I.] For þauh þe fader be a frankelayne · and for a felon be hanged, [a (1)] S om. a (2)] MSF om. hanged] anhanged I; i-hanged M.] Line 240 The heritage þat þe air sholde haue · ys at þe kynges wille. [air] heir I; eire E; eir M; sone S; eyr G; heirus F.] Ac þe godspel ys a glose þere · hudynge þe greythe treuthe; [godspel—a] gospeles M. hud|ynge] and hideþ I. greythe] grete MEG; graye (!) S.] For god seide ensample · of suche manere isshue, [seide] sey S. isshue] yschue E; issue IF; issu M; vssu S.] That kynde folweþ kynde · and contrarieþ neuere;
Nunquam colligunt de spinis vuas: & alibi, Bona arbor bonum fructum facit.[colligunt] colligit quis M; colliget F; colligit EG; colliges IS.] Ac whi þe worlde was a-drent · holy writ telleþ, [a-drent] dreynt E.] Line 245 Was for mariages of man-kynde · þat men maden þat tyme. [Was] Hit was M. of man|kynde] makyng I.] After þat caym þe cursede · hadde culled abel, Seth, Adames sone · sitthen was engendred. [sitthen] seth (repeated) I; seþþe M. engendred] engendrede P; endangered (!) M.] Line 248 And god sente to seth · so sone he was of age, [B page 138]
Page 192, C-text

Page 193, C-text

Page 194, C-text

Bonum est ut unusquisque uxorem suam habeat, propter fornicacionem.That oþere-gates been gete · for gadelynges aren holde, [gates] gate M. for] G om. aren holde] ben yholde E.] And fals folke and foundlynges · faitours and lyers, Vngraciouse to gete good · oþere good loue of puple, [good (2)] gete I; M om. puple] þe peple MFS.] A-waytynge and wastynge · al þat thei cacche mowe; [A-waytynge—wastynge] A|wayten and wasten IG. cacche] gete F.] A-ȝens dowel thei don vuele · and þe deuel seruen, [B page 142] [thei] G om.] Line 301 And after here deþ-daye · dwellen shulle in helle, Bote God gyue [hem] grace · her goynge to amende. [[hem IMFG] hym S; PE om. her] here · such F. to] here to I.] And þus ys dowel, my frend · to do as lawe techeþ, [do IMFSEG] miswritten day P. as] as þe F.] To louye and to lowe þe · and no lyf to greue. [lowe] loue I (wrongly).] Line 305 Ac to louye and to lene · leyf me, þat is dobet; [Ac] S om. lene] loue or lone I. leyf] lef M; leef SG; leue IE; leeue F.] Ac to ȝeue and to ȝeme · boþe ȝonge and olde, [Ac] And S. to (2)] S om. olde] holde P.]
Page 195, C-text

Page 196, C-text

PASSUS XII. (DO-WEL II.)
[OBS. The readings marked K are from MS. Digby 171.
TITLE. Incipit passus secundus PE; Incipit secundus F; M adds—de do|wel; S adds—de eodem; I has—Passus primus de visione Dowel, &c.
] Incipit passus secundus [de dowel].
Page 197, C-text

Ducunt in bonis dies suos, & in fine descendunt ad infernum.[whenne] wenne P. lyf] þe lijf M. fine] puncto S. descendunt] descendent F. ad] in EMF. in|fernum] inferna S.] Line 24 The sauter seith þe same · of alle suche ryche;
Ibunt in progenies patrum suorum, & usque in eternum non uidebunt lumen: Et alibi: Ecce ipsi peccatores, & cet.[progenies EIF] progenie PM SK. uidebunt] uidebit M.] 'Lo!' holy lettrure seith · 'whiche lordes been these shrewes! [holy—seith] saiþ holy letterure I. whiche] wiche P; swiche M. these MSFK] thees P; þise I; þis E.] Line 26 Tho þat [god] most good gyueþ · most greue ryght and treuthe:'
Page 198, C-text

Que perfecisti, destruxerunt; [iustus autem quid fecit?][[god IMFSKG] PE om. gyueþ] ȝifþ I; doþ M. most greue] greueth most I. [iustus—fecit S] iustus, &c. M; iustus autem, &c. F; iustitiam P (wrongly); I om.] And harlotes for [hure] harlotrie · aren holpen er nedy poure; [And] I om. [hure S] here IKG; heore M; her F; PE om. aren] K om. er] or FSE. nedy IMFSEK] nudy P.] Line 28 And þat is no ryght ne reson · for raþer men sholde Help hem þat hath nouht · þan þo þat han no neede. [hem] him IMFEK. þo] hem S; him M.] Ac he þat haþ holy writ · aye in hus mouthe, [aye] as it were F.] Line 31 And can telle of treuthe · and of þe twelue apostels, Oþer of þe passion of crist · oþer of purgatorie peynes, [B page 145] [peynes] þe peynes I.] Lytel is he a-lowed þere-fore · among lordes [at] festes. [alowed] loued K; loued or leet I. þerefore] herfore I. [at IMFG] ate S; of PE; K om.] Nowe is þe manere atte mete · when mynstralles ben stylle, [A page 124] [atte E] ate F; at þe IM; at SK; atte þe P.] Line 35 The lewede a-ȝens þe lered · þe holy lore to dispute, And tellen of þe trinite · how two slowe þe þridde, [two] tweyne M.] And brynge forth ballede resones · and taken bernarde to witnesse, [ballede resones] a balled resoun K. and] IK om. witnesse] witt|nesse P.] And putteþ forþ presompcions · to preouen þe sothe. Thus thei dreuelen atte deyes · þe deyte to knowe, [B page 146] [atte] at þe MF; as þe (wrongly) I; at S. deyes] dee M. deyte] diete F; dette (!) IS.] Line 40 And gnawen god with gorge · when here guttes fullen. [when] while þei M; whan þei F. here guttes] þe wombe F.] Ac þe carful mai crie · and quaken atte ȝate, Boþe a-fyngred and a-furst · and for defaute spille, [a-fyngred] so PFK; a-fyngryd S; a-fyngered E; of-hongret M; an|hungred I. a-furst] so PSK; a-first F; aþurste E; a-þruste I; a-þrest M.] Ys non so hende to haue hym yn · bote hote hym go þer god is! [yn] I om. hote] bidde M. hote hym] S om.] Line 44 Thenne semeþ hit to my syght · to suche as so biddeþ, [to (2)] bi M. as] þat IS.] God is nat in þat hom · ne hus help neither!
Page 199, C-text

Ecce audiuimus eam (.i. caritatem) in effrata; inuenimus eam in campis silue.[sauh] seyh I; sai MS; saw F. i. caritatem] FS om.] Clerkus and knyghtes · carpen of god ofte, [god ofte] good hostes I (wrongly).] Line 52 And haueþ hym muche in hure mouthe · ac mene men in herte. [A page 125] [hym] IK om. ac] and M. men in] in here I.] Freres and faitours · han founde vp suche questiones [vp] F om. questiones] de|maundus F.] To plese with proute men · sitthe þe pestilences, [proute] prut E; proude MISK; þe prowde F. þe] þis I; MFS om. pestilences] pestelences P; pestilence time M; cf. l. 60.] [And preching at seint poules · in pure enuye of clerkes,] [From I; also in KGS; inserted in F after l. 57; PEM omit. And preching] So þei preche F. in FSG] miswritten and IK.] That folk is nouht ferm in þe feith · ne free of here goodes, [nouht] S om. ferm] in-ferme (!) E. þe] K om.] Line 57 Ne sory for here synnes; · so is pruyde en-hansed [B page 147] [for] of SK. pruyde] pryuyde P; but see l. 64. is pruyde] pride is I.] In religion and al þe reame · among ryche and poure, [and] in M. al] in al IK.] That preyeres han no power · these pestilences to lette. [these] thees P; M om. pesti|lences] pestelences P. lette] bete K.] For god is def now a dayes · and deyneþ nouht ous to huyre, [nouht] SK om. huyre] hure IKE; here MF.] Line 61 And good men for oure gultes · he al to-grynt to deþe; [gultes] giit F. he] M om. deþe IMFSEK] dyþe P.]
Page 200, C-text

[Frange esurienti panem tuum; et egenos vagos|que induc in domum tuam.][nat here] no F. hoteþ] telleþ E. [Frange—tuam] from E; not in P. et—tuam] IMSKG om. in—tuam] F om.] Ac þe more he hath, and wynneþ · þe world at hus wylle, [hath—wynneþ] wynneþ and haþ I. and] or S.] Line 68 And lordeþ in leedes · the lasse good he deleþ. [lordeþ] lord is M.] Tobie tauhte nat so · takeþ hede, ȝe ryche, How he tolde in a tyme · and tauhte hus sone dele:
Si tibi sit copia, abundanter tribue: si autem exiguum, illud impertiri libenter stude.[dele] to dele S. stude] S om.] And þis is no more to mene · bote 'ho so muche good weldeþ, [þis] MFSK om. no—mene] to mene no more IFSK. bote—so] who I.] Line 72 Be large þer-of while hit last · to leedes þat been needy. [last MFSK] laste P; lasteþ I. leedes] hem E; men K.] Yf þow haue lytel, leue sone · loke by þy lyue [leue] apparently miswritten loue P.] Get þe loue þer-with · þauh þou fare þe werse.' [þe] M om. þer-with] þer-wiþ here M. fare—werse] þe werse fare IMFSK.] Line 75 Ac lust no lord ne lewed man · of suche lore nou to hure, [ne] now ne I. lewed] lettred I; leered FK. man] men I. nou] I om. to] M om. hure] huyre S; here IMF.] Bote lythen how þey myghte lerne · lest good to spene. [lythen] leten M. lest good] best here goode E. spene] spende M.] And so lyuen lordes now · and leten hit a dowel; [so lyuen] þat loueþ loueþ (sic) I.]
Page 201, C-text

Here I has—
To foles and flaterers · þat frentike aren of wittes,
And saide, nolite mittere · margery|perles,
þey done but dreuely þer-on · draffe were here leuere,
Among hegges (sic) þat han · hawes at wille,
þan alle þe preciouse perrye · in paradise groweth.
These lines are repeated from ll. 6—10 above, lines 8 and 9 being trans|posed.
] The whiche is a lykynge and a lust · and loue of þe worlde." [Here I has—
To foles and flaterers · þat frentike aren of wittes,
And saide, nolite mittere · margery|perles,
þey done but dreuely þer-on · draffe were here leuere,
Among hegges (sic) þat han · hawes at wille,
þan alle þe preciouse perrye · in paradise groweth.
These lines are repeated from ll. 6—10 above, lines 8 and 9 being trans|posed.
] [whiche] wiche P. and a] in M; and SFK. lust MFSK] loust P.] And whanne wit was y-war · what studie menede, [A page 126] [B page 150] [And] An P. whanne] wanne P; whan þat M. was] is E. y-war IK] i-war M; a-war F; war ES; whar P; cf. l. 63.] Line 84 Ich myghte gete no greyn · of wittes grete wittes, [wittes (2)] connynge I.] Bote al lauhwynge he loutede · and loked vp-on studie, [lauhwynge] laweynge I; lauh|ynge M; lawhyng F; lauȝynge S; lawynge E. loutede] lotede PE; but see l. 88.] Semynge þat ich sholde · by-sechen hure of grace. When ich was war of hus wille · to þat womman ich loutede, [A page 127] [When] And whan IS. hus] hire IF. þat womman] his wif S. ich loutede] gan I lowten I; gan y knele S.] Line 88 And seide, "mercy, ma dame · ȝoure man shal ich worthe As longe as ich lyue · bothe late and rathe, [S omits.] And for to worche ȝoure wil · the while my lyf dureþ, [And] FS om. the] SMF om. dureþ] duyreþ P; endureth F.] With þat ȝe kenne me kyndeliche · to knowe what is dowel." Line 92 "For thi meeknesse," quaþ hue · "and for thi mylde speche, [for] M om.] Ich shal þe kenne to clergie · my cosyn, þat knoweth [þe kenne] kenne þe IEK.]Page 202, C-text

Page 203, C-text

Page 204, C-text

Ego in patre & pater in me [est;] et qui me vidit, patrem meum uidit qui in celis est.[Ȝe] Ac ȝe F. Ȝe—bokes] I om. ho] ȝe M. [beþ IFKG] ben M; buþ S; miswritten but (for buth) P; bot E; cf. l. 150. [est IM] PEFSK om. me uidit] uidit me M; videt me FS. patrem—uidit] uidet & patrem meum S; videt & patrem F; uidit & patrem M. qui in—est] qui, &c. E; FS om.] Line 156
Page 205, C-text

Fides non habet meritum ubi humana racio [pre|bet experimentum.][myghte (1)] mouȝthe I. no] IF om. haue—þer-of] meryt haue þerof F. myghte (2)] mouȝt FK. preoued] preouede P; preued FK; y-preuyd S; i-preued M. humana racio] humanum M. [prebet, &c. EMFS] possidet dnium P; K om.] Line 160 Thus by-leyue and leaute · and loue is þe þridde, [by-leyue—lcaute] in bileue lele (sic) I.] That makeþ men to dowel · dobet, and dobest." [That] þei F. men] EF om. to] S om. dobet] and dobett I; do|bet boþe F.] [Þanne] scripture scorned me · and many skyles shewede, [B page 168] [[Þanne MF] Þenne ISKG; The PE; cf. B. xi. 1.] And contynaunce made to clergie · to congie me, hit semede, [to (1)] on I. congie] conge MS; congeie IK; cunge F. hit] as it F.] Line 164 And lakkede me in latyn · and lyght by me sette,
And seide, "multi multa sapiunt, & seipsos nesciunt."[me] I om. in] a IF. lyght] lite E.] Tho wepte ich for wo · and wraþede of [here] wordes, [wraþede] wraþþe ISK. [here I] hus P; his MKS; þis E; þese F; cf. B. xi. 3.] And in a wynkynge ich worth · and wonderliche ich mette. [worth MS] wurthe F; wrathe K; warth PI. and] an P. ich (2)] me I; ESK om. mette EMIFSK] mete P.] For ich was raueshed ryght þer; · fortune me fette, [raueshed] raueshede P; raue|schyd S; rauyssched IK; i-raueisshed M. fortune] for fortune I; as for|tune F.] Line 168 In-to þe londe of longynge · and loue hue me brouhte, [In-to] And in-to I. þe] a M; S om. and loue] a-lone IM. hue] heo FK; sche I; he MS.] And in a myrour, hihte myddelerd · hue made me to loke, [hihte] þat highte I; hatte S. myddelerd] myddulerþe SF. hue] heo F; sche IM; scheo K; he S.]
Page 206, C-text

Page 207, C-text

Page 208, C-text

Ita impossibile est diuiti intrare in regnum celorum, sicut camelus foramen acus.[sitte] sette S. in] on MFSK. godes] good M. sete] sight I. blysse] face S. impossibile] so also F; possibile MISK. regnum] regno I. foramen acus] IMFK om. S has—Ita possibile est camelum transire per foramen acus sicud diuitem in regnum celorum; E has—Facilius est came|lum per foramen acus intrare quam diuitem ad regnum celorum. impossibile] turn back to p. 207.] For clergie seith þat he seih · in þe seynt euangelie, [seih] sey F; seyȝ S; seyhȝ K; si M; saith (sic) I. seynt] M om.] Þat ich man maked was · and my name y-entred [A page 134] [B page 162] [maked] made IK; I-maked F. y-entred EI] yentrede P; entred MFSK.] Line 205 In þe legende of lif · longe er ich were. [ich] he M.] Predestinat thei prechen · prechours þat þis shewen, [Predestinat] Prodestinat P. shewen] schewede S.] Or prechen inparfit · ypult out of grace, [ypult] pulte I; puylt K; i-put MFS. out] K om.] Line 208 Vnwryten for som wikkednesse · as holy writ sheweth,
Nemo ascendit in celum nisi qui de celo descendit.[wikkednesse] vnkyndenesse M. Nemo—celo] M om.; but cf. footnote to l. 215. de—descendit IFS] de|scendit de celo PEMK; but cf. B|text.] Ich leyue hit wel, by oure lorde · and no lettrure bettere. [Ich leyue] And I leue IK. no] non M; on no IK.] For salomon þe sage · þat sapience made, [þe] S om.] God gaf hym grace of wit · and of good after, [after] auntur aftur S.] Line 212 Neuere to man so muche · that man can of telle, [man (1)] erthely man F. man can] men coude M.] To rewele alle reames · and ryche to make, [rewele] so PI; rewle FS; rule EMK.] And deme wel and wislyche · wommen bereþ witnesse;
Non michi nec tibi, sed diuidatur.[deme] demed I. wommen] as women F. Non, &c.] Here M wrongly inserts the rubric above (l. 209)— Nemo, &c. Non] Nec E.] Aristotle and he · hij tauhten men boþe; [hij] hy ESK; þei MF; who I.] Line 216 Maisters þat techen men · of godes muchel mercy [techen men] men prechen I.] Witnessen þat here wordes · and here werkes boþe [Witnessen] Whitnessen P.] Weren wonder goode · and wise in here tyme, [wise] wisest I.] And holychurche, as ich huyre · haldeþ boþe in helle! [A page 135] [B page 163] [huyre] hure EK; here MIF.] Yf we sholden worchen after here workes · to wynnen ous heuene, [Yf] And if I. to] for to F.] Line 221
Page 209, C-text

Eadem mensura qua mensi fueritis, remecietur uobis.[godes word] god M; holi writ F. the] I om. Eadem, &c.] in|serted in M after l. 228. fueritis] fueritis alijs S. uobis] & vobis F.] Ryght wel ywittede men · and wel lettred clerkes, [Ryght] I om. lettred] y|lettered IK; i-lettred MFS.] Selde arn þei seien · so lyue as þei lere; [Selde] Seilde P; Seldom I; see l. 301. arn] as M. seien] so PE; seyn IMK; seie F; seyȝ S. so] to IF.] Line 236 Witnesse on godes wordes · þat was neuere vntrewe:
Super cathedram moysi [sederunt,] &c. [A page 132][Witnesse on] Witnesseþ I. wordes] word MIS. vntrewe] vn|triwe P. moysi] S om. [sederunt] in F only.] [Ac] ich wene hit worth of menye · as was in Noes tyme, [[Ac IMFKGS] And PE.]
Page 210, C-text

Homines & iumenta saluabis, domine, &c.[foules] folys I; folus S; foolus F (wrongly).] At domes day a dyluuye worth · of deþ and fuyr at ones; [At] A SK. dyluuye] delful time M. fuyr] of fuyr PE; but IMSKG omit of.] Line 251 Worcheþ, ȝe wryghtes of holichurche · as holy writ techeþ, [as] to make as S. techeþ] ȝow techeth F.] Lest ȝe be loste as þe laborers were · þat labored vnder Noe. [be loste] ben i-lost M. þe] MF om. labored—Noe] wiþ noe wrouten M.] A goode fryday, ich fynde · a felon was ysaued, [A page 135] [A] On M. ysaued] ysauede P.] That vnlawefulliche hadde ylyued · al hus lyf-tyme; And for he by-knew on þe crois · and to crist schrof hym, [And] M om. schrof EMIF SK] shroue P.] Line 256
Page 211, C-text

Sunt iusti atque sapientes, & opera eorum in manu Dei sunt.[is] be F. wickede] walle in F. pyne] so PI; peyne EMFSK. iusti—sapientes] & sapientes iusti M; see note to l. 277. atque] et IK.] Thus ich, rechelesnesse, haue rad · registres and bokes, [A leaf lost in I, down to xiii. 20. rad] y-rad SK; I-redde F.]
Page 212, C-text

Dum steteritis ante reges et presides, [nolite cogi|tare quomodo aut quid loquamini,] & cetera:[Dum, &c.] Here M has the rubric quoted above, l. 273. steteritis FSKG] steteris PE. [nolite cogitare EFS] PK om. [quomodo, &c.] in S only.] 'Thauh ȝe come by-fore kynges · and clerkes of þe lawe, Beeþ nat a-ferd of þat folke · for ich shal ȝeue ȝow tonge, [ȝow] S om.] Connynge and clergie · to conclude hem alle.' Line 280 Dauid makeþ mencion · he spak among kynges, [makeþ] made M. he] and M.] And myghte no kynge hym ouer-come · as in connynge speche. [speche] of speche F.] Sothly," seide rechelesnesse · "ich see by menye euydences, [menye] myn S; F om. euy|dences MSKG] euedences P.] Line 283 That noþer wit ne wyghtnesse · wan neuere þe maistrie [noþer] K om.] With-oute þe grete gyfte of god · with hus grace and fortune. [þe] FS om. grete] KG om. and] and his M.] For he þat most [seih] and seide · of þe sothfast trinite [[seih] si M; say S; miswritten seith PEFKG; but see l. 154.] Was Austyn þe olde · þat euere man wiste. He saide thus in hus sarmon · for ensample of grete clerkes,
Ecce ipsi idioti rapiunt celum, vbi nos sapientes in inferno mergimur.[He] KG om. for] in M. en|sample] saumple F. idioti] ydioti E; ydiote MFS. rapiunt] rapiunt nobis S. sapientes] FS om.] Line 288 This is to mene no more · to men þat ben lewede, 'Aren none raþere raueshed · fro þe ryghte by-leyue [raþere raueshed] rauysched raþur FS. raueshed] i-rauessched M.] Cominliche þan clerkes · most knowynge and connynge; [Cominliche] Comenliche S; Comuneliche MF. and] of FS.] And none sonnere ysaued · ne saddere in þe by-leyue [And] Ne F. þe] F om.]
Page 213, C-text

Breuis oratio penetrat celum.Line 296 Selde falleþ þe seruant · so deepe in arerages [OBS. Here in some MSS (T, H2, and Digby 145) the A-text and C-text are pieced together. See A|text, pref. pp. xviii, xx, xxiv. Read|ings from T are here given, to show how the Passus ends. arerages] ari|rages E; areragis S; rerages F; a|rerage M; arerage TK; arrirages P (but see xiii. 66).] As doþ þe reyue oþer þe conterroller · þat rekene mot and a-counte [reyue] reue MESTKG; reeue F. oþer] & T. þe (2)] a M; FK om. conterroller]. counteroller MS; coun|trollour TF; counterrollers E. a|counte] acompte T; counte FS.] Of al þat þei hauen had · of hym þat is here maister. [had TSKG] hadd P; i-had MF.] Ac þese lewede laborers · of lytel vnderstondynge [þese MFS] þees P; TK om. lytel] lewde S. vnderstondynge] vn|durfongynge F; vndirstonde (sic) T.] Line 300 Selde fallen so foule · and so deepe in synne As clerkes of holy churche · þat kepen sholde and saue [of] dooth of F.] Lewede men in good by-leyue · and lene hem at here. neede. [good] rith M. neede] wille T.] 'Homo proponit,' quaþ [a] poete þo · and plato he hihte, [B page 170] [Homo] Ȝe homo F. [a MTF ESKG] þe P. þo] T om.] Line 304 'Et deus disponit,' quaþ he · 'let god do hus wille.' [Et] Set M. he] he þo F. hus] al his M.] Al þat treuthe a-tacheþ · and testifieþ for goode, [a-tacheþ] techiþ T.] Thauh thei folwe þat fortune wole · no folie ich hit holde. [Thauh—folwe] Þan þe folke (!) E. wole] wolde F; T om.] And concupiscentia-carnis · shal þe nat greue [And] Ne T. shal—greue] ne shal not greue þe T.] Line 308
Page 214, C-text

Page 215, C-text

PASSUS XIII. (DO-WEL III.)
[TITLE. So in K; Incipit passus tercius PE; Hic incipit tercius passus de dowel M; Incipit tercius de eodem S; Passus secundus de dobet (wrong|ly) T.] Incipit passus tercius [de dowel.]
Pena pecuniaria non sufficit, et cet."[[pecunyous EMFSKG] pecu|nius P; pecuniosus T. Pena] Sed pena F.] By wissynge of þis wenche ich dude · hure wordes were so swete, Line 12 Til ich for-ȝat ȝouthe · and ȝorn in-to elde. [ȝorn TK] ȝorne P; ron M; ran S; ourne E; ȝarn fast F.]
Page 216, C-text

M omits from ȝe fare to ich in l. 22.
OBS. Here I begins again, but is damaged and imperfect throughout this Passus.
] Line 20 That wilneþ þe wydewe · bote for to wedde here goodes. [wilneþ] wilneþ nat IS; wilneþ nouȝt T. wedde] welde T.] Ryght so, by þe rode," quaþ ich · "rouhte þe neuere [ich] y þo S. rouhte] roȝt E; rouȝte TF; roȝte S. rouhte þe] rout|est þow M.] Wher my body yburied were · by so ȝe hadde my goodes!" [yburied were] were y-buried K. by] M om. ȝe] þou T.] Thanne lowh leaute · for ich lourede on þe frere; [A page 172] [Thanne] And þanne IT; Þo M.] Line 24 "Whi lourest þow?" quaþ leaute · "leue syre," ich seide, [lourest] louridest T. leue EM STK] leeue IF; luue P. ich] he MT.] "For this frere flaterede me · while he fond me riche; [this IMFSETK] thees P. flater|ede] flatereþ S. while] þe while I; þer whiles T.] Now ich am poure and penyles · at litel prys he set me: [Now] And now IT. at] K om. set me] me setteþ M.] Ich wolde hit were no synne," ich seide · "to seye þat were treuthe. Line 28 The sauter seith hit is no synne · for suche men as ben trewe [A page 173] [K omits.] For to seggen as thei seen · and saue onliche prestes;Page 217, C-text

Existimasti inique quod ero tui similis; arguam te, & statuam contra faciem tuam.[For] IT om. seggen] seiȝe M. and] alle M. Nolite, & c.] M om.] Thei wollen a-leggen al-so · and by þe godspel preouen hit, [A page 172]
Nolite iudicare quemquam.""Wher-of serueþ lawe," quaþ leaute · "and no lyf vndertoke [Wher-of] And wher-of IT; Wer-of P.] Line 32 Falnesse ne faiterie? · for som-what þe apostel seide,
Non oderis fratrem tuum secrete in corde [tuo.][[tuo FST] PEMK om.] Thyng þat al þe worlde wot · where-fore sholdest þow spare [A page 173] [where-fore] where-to S; where K.] To rehercen hit by retoryk · to a-rate dedliche synne? [hit] it al I. a-rate] rate F; rehete T.] Ac be þow neuer þe furste · the defaute to blame; [þow neuer] neuer-more IT. the] F om. to] for to F.] Line 36 Thauh þow see, sey nat · som tyme, þat is treuthe. [see] hit seo M; I om. sey] me sey F. treuthe] trewe MFS; truwe K.] Thyng þat wolde be pryue · publisshe þow hit neuere, Noþer for loue labbe hit out · ne lacke hit for non enuye;
Parum lauda, uitupera parcius."[Noþer for] Ne for no M. labbe—out] loue it nouȝt T. hit] S om. non] MFSTK om.] "He seith soth," quaþ scripture [þo] · and skypte an hy, and prechede, [He] A (sic) IT. [þo ITFSKG] PE om.] Line 40 Ac þe matere þat hue meeuede · yf lewede men hit knewe, [hue] sche IT; he PMFSEK (wrongly); cf. ll. 49, 72. meeuede] moeued E. yf] & T.] Þe lasse, as ich leyue · louye þei wolde The by-leyue of oure lorde · þat lettrede men techen. Of here teme and of here tales · ich took ful good hede; [of] FIK om. ful] wel T; F om.] Hue seide in here sarmon · selcouthe wordes: [F omits. Hue] Sche M; Heo K; He PITES (wrongly). here] heore M; his E.] Line 45
Page 218, C-text

O uos omnes sitientes, uenite ad aquas![hit] MF om. O uos] F om.] Thenne may alle cristine [come] · and cleyme þer to entre [[come IMTFSKG] PE om. þer] for S.] Line 57 By þat blod þat he boughte ous with · and baptisme, as he tauhte,
Qui crediderit et baptizatus fuerit, [saluus erit,] & cetera.[as] þat S. [saluus erit MFE] hic saluus erit S; PKIT om.] For thauh a crystine man coueytede · hus crystendome to reneye, [coueytede] coueite MF. to] K om.] Ryghtfulliche to reneye · no reson hit wolde. Line 60 For may no cherl a chartre make · ne hus catel selle [cherl] cheerl P; clerke ES. a] no F; TK om.]
Page 219, C-text

Misericordia eius super omnia opera eius."[boþe] miswritten beþe P.] Line 73 "Ye, baw for bookes!" quaþ on · was broken out of helle— [Ye] Ȝa T. broken] i-broke M.] "Ich, troianus, a trewe knyght · ich take witness of [a] pope, [troianus] so PIK; troianes M T; traianus SE. trewe] trywe P. of] at S. [a MTFEKG] þe S; P om.] Line 75 How ich was ded, and dampned · to dwellen in helle [to] for to F; forte M.] For an vncristene creature; · seynt gregorie wot þe soþe,
Page 220, C-text

Page 221, C-text

Qui non diligit, manet in morte:[sitthe—Iohan] sent Iohan sethen I; seint Iohan siþen T. hit] hit is P; but EMFSKT omit is. of] in M.] And nameliche poure peuple · here preiours may ous helpen; Line 99 For god, as þe godspel seith · goth ay as in þe poure, [þe] E om. in] MFSTK om.; cf. B. xi. 180.] And, as þe euangelist wytnesseþ · whan we maken festes, [A page 178] [euangelist] euangelye SIK; Ewangelie T.] We sholde nat clypie knyghtes þer-to · ne no kyne ryche,
Cum facitis conuivium, nolite uocare amicos [diuites,] &c.;[[diuites] in E only. S omits last half of l. 102, and first half of l. 103.] Line 102 'Ac calleþ þe carful þer-to · þe crokede and þe poure. For eche frend fedeþ oþer · and fondeþ how he may quite [eche] euery T. how—may] forte M; how beste to I; hym best to T.] Line 104 Meles and manshupes · eche a ryche man oþer; [manshupes] manschipes MST; manschepes EF. a] ES om. ryche] T om. oþer] to oþur S.] Ac, for þe poure may nat paye · ich wol paye my-self; [Ac] T om. my] I om.] Þat louyeþ and leneþ hem · largeliche shal ich quite.' [louyeþ] loueþ hem M. shal ich] þer T.] At caluarie, of cristes blood · cristendome gan sprynge, [blood cristendome] body · cristus blood F.] And blod-breþrene by-cam we þer · of on body wonne, [blod] blodi MFT. by-cam we] we by-come IT. on] o FSIK; a T. wonne] i-wonne MITK.] As quasi modo geniti · gentel men echone; Line 110 No begger ne boye among ous · bote yf synne hit make,
Page 222, C-text

Qui facit peccatum, seruus est peccati.[No] Ne E. After ous (vs) PE add is, which IMTFSK omit; cf. B-text. yf—hit] it synne IT.] In þe olde lawe, as [þe] lettre telleþ · menne sones me cald ous, [A page 179] [[þe ITS] PEMK om. þe let|tre] lettere M; lered men F. telleþ] techeþ I; seith MFS. menne] men E; mennus FS; manes M; mennes IK; menis T. me] so also IMFE; men SK; T om. cald] calleþ S.] Line 112 [Of] Adames ysshue and eue · ay til god-man deide, [[Of MFSKT] And PE. eue] of eeues F.] And after hus resureccion · redemptor was hus name, And we hus blody breþren · as wel beggers as lordes. [blody] blod M.] For-thy loue [we] as leue children · and lene hem þat nedeþ, [For-thy] For-whi M. [we MFKTSG] PE om. and] I om. hem] we him S; hym K. nedeþ] nudeþ P.] Line 116 And euery man help oþer · for hennės shuileþ we alle [for] fro I.] To haue as we han deserued · as holychurche wittnesseþ,
Et qui bona egerunt, ibunt in uitam eternam; [qui vero mala, in ignem eternum].[deserued] serued F. [qui, &c.] in S only.] For-thi lerne we lawe of loue · as oure lord tauhte; [A page 180] [For-thi] For-whi M. lawe] þe lawe T.] The poure peuple faile [we] nat · whil eny peny ous lasteþ. [The] And T. [we MFTSKG] PE om. ous lasteþ] lastuþ vs S.] Line 120 For in here liknesse oure lorde · lome hath be knowe; [For] Fore P. lome] ful lome F; lombe S; whilom T.] Witnesse in þe paske woke · when he ȝeode to emaus, [woke] wouke FT; wike M. when] wen P. ȝeode] wente F. emaus] romaynes (!) T.] Cleophas ne knew hym nat · þat he crist were, [ne] K om.] For hus poure aparail · and pilgrimes cloþes, Line 124 Til þat he blessede here bred · and brak hit by-twyne hem. [þat] MF om. here] þe M. by-twyne hem] hem bituene IT.] So by hus werkes thei wiste · þat he was Iesus, [thei] hy S. Iesus] lord Iesus F.] Ac by hus cloþing þei knewe hym nat · so caitifliche he ȝede. [hus cloþing] knowing T.] Al was ensample sothliche · to ous synful here, [Al was] And al was in T.] Line 128
Page 223, C-text

Domine, non est tibi cure quod soror mea reliquit me solam ministrare?[From IKSTGM (for And to T has Vnto); PE omit; F has—& to our sauyour him-self · hes leide þese woordus; cf. B. xi. 243. cure] cura IMTK.] And here aiþeres wil · hasteliche god a-soilede, [here] hure MS; herd (!) E. aiþeres] aiþere P; but see next line. I omits last half of l. 137, and first half of l. 138.] Line 137 And aiþeres werkes and wil · ryght wel he alowede; [werkes] werk S. he] STK om.] Ac God putte pouerte by-fore · and preouede hit for þe bettere;
Maria optimam partem elegit, que non aufereter ab ea.[Ac] But T; And M. God—pouerte] pouerte god putte IT. preouede hit] prouiþ T.] And alle þe wise þat euere were · by ouht ich can aspie, [þe] S om.] Preisede pouerte for beste · yf pacience hit folwe, [for] as for F. folwe] folwede M; folewide T.] Line 141 And boþe bettere and blessedere · by meny folde þan richesse; Thauh hit be sour to suffre · þer comeþ a swete after. [A page 182] [Thauh] Al-þogh IT. hit] he I. sour] sor T. swete] swetere M; swetnesse F.]
Page 224, C-text

Quicunque [reliquerit] patrem & matrem,' &c.[[reliquerit MFES] relinquet P; relinquit IKT. &] uel M; aut F.] Crist a-cordeþ eft her-with · clerkes witen þe sothe, [eft] ofte ST. her] þer M. witen] whiten P.] What god hym-self saide · to a seg þat he louede; [hym-self saide] seide hym|self IKT. seg] man M.] Line 161 'Yf þe lykeþ,' quaþ god, 'to lyue · þe lif þat is parfit, [þe lykeþ] he likeþ E; þow like M; þou likest KT.] Al þat þow hast here · hasteliche go sulle hit; [go—hit] þou it selle F.]
Page 225, C-text

Si uis perfectus esse, uade & uende omnia [que habes.'][suwe] haue S. is] it is F. thi] so PK; þy I; þe MTFSE. que habes] in S only.] Thus consaileþ crist · in comun ous alle:— [Thus] Ȝet T.] 'Ho so coueyteþ to come · to my kynriche, [to (1)] to me E. to (2)] in T.] Line 168 He mot for-sake hym-self · hus suster and hus broþer, [mot] moste M. suster—broþer] broþer and his sisteor M (wrongly).] And al þat þe worlde wolde · and my wil folwen,
Nisi renunciaueritis [omnibus] que possidetis,' &c.[Nisi, &c.] Nisi quis renun|ciauerit omnibus que possidet, &c. F. [omnibus EFS] omnia PMIKT.] Meny prouerbis ich myghte haue · of meny holy seyntes, [Meny] Mo KT.] To testifie for treuthe · þe tale þat ich shewe, [testifie] testefie PK; testefiȝe M. for] T om. shewe] tolde M.] Line 172 And poetes to preouen hit · porfirie and plato; [porfirie] porphirie MFIS.] Aristotile, ouidius · and elleuene hundred, Tullius, tholomeus · ich can nat telle here names, [tholomeus] ptholomeus S.] Preouen pacient pouerte · pryns of alle vertues. [pryns] pris M.] Line 176 And by [þe] greyn þat groweth · god ous alle techeþ [[þe MFTSK] PE om.] [Mischeifs on þis molde · mekeliche to suffre:]
Nisi granum frumenti cadens in terra mortuum fuerit, ipsum solum manet;[From M; also in IKTFSG; PE om. Mischeifs] Mischeues M; but see l. 201. on] of FS. þis] T om. molde] world S. terra] terra & P; but EMITFSK omit &. ipsum, &c.] MFIKTS om.] Bote yf [þe] sed þat sowen is · in þe sloh sterue, [[þe MEKSFT] þat P. in] on S.] Line 179 Shal neuere spir springen vp · ne spik on strawe curne; [curne] kerne ITFS; kurne EK.] Sholde neuere whete wexe · bote whete fyrste deyde. [whete] miswritten wete P (twice).]
Page 226, C-text

Page 227, C-text

'Tristitia uestra uertetur in gaudium:[[Þan I] Þanne T; PEKMS om. angre] owen degre I (but anger means distress; B. xv. 254, 266).] Ȝoure sorwe in-to solas · shal turne atte laste, [atte] at þe MFST.] Line 208 And out of wo in-to wele · ȝoure wyrdes shul chaunge.' [wyrdes] wirdes K; wordes IETS; worldes MF (but wyrd=fate).] Ac [who] so redeþ of [þe] riche · þe reuers he may fynde, [Ac] And MT. [who EKMITG] ho FS; P om. redeþ] rat I; ret K. [þe MIKTFSG] PE om. he] IKT om.] How god, as þe godspel telleþ · gyueþ hem foul tow|name, [telleþ] seiþ M. hem] hym KTSF; I om. foul tow-name] ful tow-name FE; foul to name MT; foel to name I; fool to name SG (foul tow|name=evil nickname; fool to name=fool as a name).] And þat hus gost shal go · and hus good by-leue, Line 212 And askeþ hym after · 'ho shal hit haue, [hym after] hym hertely T; I om.] The catel þat he kepeþ so · in coffres and in bernes? [bernes] apparently hernes P; but bernes in the rest.] And art so loth to leue · þat leue shalt needes:
O stulte, ista nocte anima tua egredietur; [que congregasti, cuius erunt?] Thesaurizat, & ignorat [cui, &c.].[art] ert PEK. leue] lene or leue in the MSS. I has—And art so loth to leue · þat lete schal þou nedes; so T (with shalt for schal þou). shalt] schal þou I; þou schalt FS. egredietur EG] egrediatur PITKM; rapietur F; rapietur a te S. [que—erunt] in E only. [cui] in S only.] An vnredy reue · þi residue shal spene, [spene] spende T; haue M.] Line 216
Page 228, C-text

Page 229, C-text

Page 230, C-text

PASSUS XIV. (DO-WEL IV.)
[TITLE. So in KF; M prefixes Hic; Incipit passus quartus PE; to which S adds de eodem; Passus tercius de Dowel I; T om.] Incipit passus quartus [de dowel].
Tanquam nichil habentes, & omnia possidentes.[þei (1)] þat þei F. Tanquam, &c.] M om. &—possidentes] IKT om.] Line 4 Ȝut men [rat þat] abraam and Iob · were wonder ryche, [Ȝut] & ȝit F. [rat þat MKT] ret þat I; reedith þat FG; miswritten þat of PE; see Pass. iv. 410, 416. men—þat] ret me þat I; rat me þat T; S om] And out of numbre þo men · menye meobles hadden. Abráám for al hus good · hadde muche teene, [Abraam] Ac abraham F. al—good] his (sic) I; his auȝte T. muche] mykel M; muchel F.] In gret pouerte [he] was yput; · a pryns, as hit were, [In] For in IT. [he MIKFST] PE om. yput] i-put M; put KTFS; putte I. pryns] prisoun M (wrongly).] Line 8 By-nom hym ys housewif · and heeld here hym-self, [By-nom—housewif] A king bi|nom him his wijf M. I omits the last half of lines 9 and 10; T omits last half of l. 9.] And abráám nat hardy · ones to letten hym, [hardy] so hardy F. hardy ones] onus hardy S; ones so hardy T. to—hym] him to lette F.] Ne for brightnesse of here beaute · here spouse to be by-knowe. [spouse—by-knowe] spousehod to beknowe T.]
Page 231, C-text

Page 232, C-text

Page 233, C-text

Necessitas non habet legem.[Ys] Ne T. yhote] hote I; is hoten T. to] K om. take] nyme M. Most MSS. agree in making lines 44 and 45 end nearly alike; but ITKFG insert Necessitas—legem between them; M omits this quotation alto|gether.] Ac yf þe marchaunt make hus way · ouere menne corne, [yf] & S. menne] so PIK; mennes F; menes M; menis T; men ES. corne] cornne P.] And þe haywarde happe · with hym for to mete, Line 47 Oþer hus hatt oþer hus [hode] · oþere elles hus gloues [[hode EK] hod MG; hood ITFS; hed (!) P. hus (3)] K om.] The marchaunt mot for-go · oþer moneye of hus porse, [mot] he moot F.] And ȝut be lett, as ich leyue · for þe lawe askeþ [ȝut] K om. lett] i-letted M. leyue] leue ITMKSE; leeue F.] Marchauns for here merchaundise · in meny place to tollen. [in] E om. place] places MEFS. to] KFS om. tollen TESG] tolle IMF; tullen P; tellen K.] Line 51 Ȝut þauh þei wenden on way · as to wynchestre fayre, [Ȝut] & ȝit IFT. þauh] þer I; E om. on] o IK; a FT; þe M.] The marchaunt with hus marchaundise · may nat go so swithe [may] he may F.] As þe messager may · ne with so mochel ese. [mochel] mychel ES; muchel FT; mykel M; moche I.] For þat on bereþ bote a boxe · a breuet þer-ynne, [þat on] þe one K.] Ther þe marchaunt ledeþ a male · with meny kynne þynges, [ledeþ] let IT; lat KF. meny kynne] many skenis T.] Line 56 And dredeþ to be ded þere-fore · and he in derke mete With robbours and reuers · þat riche men dispoilen; [reuers] with reuers P; but MKFSET omit with. þat] & F.] Ther þe messager is ay murye · hus mouthe ful of songes, [ay] euer S. hus] & his FT.] And leyueþ for hus letteres · þat no wight wol hym greue. [
So PEMIK. The alliteration is imperfect, unless we put lede for wight, as in T; F has—
& leeueth for his lettres · ay to be welcome,
& þat no wiȝt wole him greue · walkyng on weies.
S has the same, but with euer for ay, and omitting & before þat.
] Line 60Page 234, C-text

Page 235, C-text

Alter alterius onera portate, [& sic adimplebitis legem christi].[[him MITKFSE] P om. to] IT om. [&—christi] in F only.] The messagers aren þe mendinans · þat lyueþ by menne almesse, [messagers] messangers IT; messager K; massager M. aren] ben ES. menne] see l. 76.] Beþ nat ybounde as beþ þe riche · to bothe þe two lawes, [beþ F] by I; ben T; be MK; beeþ P; S om. þe (1)] ȝe M. þe (2)] KS om. two] I om. þe two] to þe MFT.] Line 80 To lene ne to lere · ne lentenes to faste, [lere] lerne ITK. lentenes] to lentenes E; in lentenys T; in lenten M; lentoun F; lente S. to] for to F.] And oþere pryuey penaunces · þe whiche þe preest wot wel [þe (1)] KF om.] That þe lawe ȝeueþ leue · suche lowe folke to be ex|cused; [to] KT om.] As, none tythes to tythen · ne cloþe þe nakede, [As] Ne M. to tythen] tethe|gen K. cloþe] to cloþe I; for to cloþe F. þe] none M; F om.] Line 84 Ne in enquestes to come · ne contumax, þauh he worche [enquestes] none enquestes I; none questes M; no queste T. to] for to F.] Haly day oþer holy eue · hus mete to deserue. For yf he loueþ and by-leyueþ · as the lawe techeþ,
Qui crediderit & baptizatus fuerit, [saluus erit,] & cetera,[K omits. yf] T om. and] or F. [saluus erit MF] hic saluus erit S; PEITK om.] Telleþ þe lord a tale · as a trewe messager, [trewe] triwe P.] Line 88 And sheweþ by seel and sitthe by lettere · with what lord he dwelleþ, [Knowelecheþ] hym cristene · and of holy [kirke] by|leyue, [[Knowelecheþ KF] Knowe|lechiþ T; Knewlechuþ S; Knowleche M; Kneweleche PE. of] on MF. [kirke I] churche PEFS; chirche MKT. byleyue] by-leueþ SF.] Ther is no lawe, as ich leyue · wol lette hym þe gate, [Ther is] Þat S; Þer nys M.] Ther god is gatwarde hym-self · and eche a gome knoweth; Line 92
Page 236, C-text

Amen dico uobis, quia hec uidua paupercula [misit plus omnibus qui miserunt in gasophi|lacium;][his] is P. as] ITS om. Amen—quia] S om. [misit—omnibus E] plus omnibus misit S; PMIKT om. [qui—gasophilacium] in S only.] So þat poure pacient · is parfitest lif of alle, [þat] þat þe S; T om. par|fitest] parfiith M.] And alle parfite preestes · to pouerte sholde drawe; [A page 183] [And] S om. And alle] Eche a T. preestes] preste IT. sholde] shulle S.] For spera-in-deo spekeþ of prestes · þat han no spend|yng seluer, [spera] speraui M. seluer] siluer IET.] Line 101 That yf þay trauaile treweliche · and tristen in god almyghty, [in] til E; to M; on T. god almyghty] almyghty god I.] Hem sholde neuere lackye lyflode · noþer lynnen ne wollene. [lackye] lacky E; lakke IK ST; lacke M. lynnen] lynne P; but see ii. 18. wollene] wulle S.] The title þat ȝe takeþ ȝoure ordres by · telleþ ȝe beþ [auaunced,] [title IMTES] titel K; titile P. þat] IKT om. telleþ] til S; tille K. [auaunced MT] auaunsed IKEG; auaunsid S; amanced P; cf. B-text.] Line 104 And needeþ nat to nyme seluer · for masses þat ȝe syngen; For he þat tok ȝow title · sholde take ȝow wages, [title ME] titel K; titile P; a title IT; þat title S.]
Page 237, C-text

Qui offendit in uno, in omnibus est reus.[In] Oþer in T. In—in] Or in a messe or in a I. S omits the rubric and l. 123.]
Page 238, C-text

Psallite Deo nostro psallite, quia rex terre deus; psallite sapienter.[S omits. And] For IT. quia] qui est ME; quoniam I. quia—sa|pienter] S om. psallite sapienter M] psallite IT; E om. (represented in PK by the abbreviation s.s., where s = sallite, for psallite).] The bishop shal be blamed · by-fore god, as ich leyue, [blamed] i-blamed M. T omits l. 124, and runs ll. 125 and 126 into one.] Þat coroneþ suche clerkes · as for godes knyghtes, [coroneþ] crouneþ IE; croneþ K; crownen M. clerkes as] IT om.] Line 125 Þat conneþ nat sapienter · noþer synge ne rede. [A page 185] [sapienter] o sapiencia M; T om.] Ac neyþer is al blameles · þe bisshop ne þe chapeleyn; [neyþer] noþer E; neuer neyþer I; nere neiþer T. is] buþ M. al] IT om. þe (2)] his S.] For ignorantia non excusat · as ich haue herd in bookes."— [herd] i-herd ME.] Line 128 Thus rechelessnesse in a rage · a-resonede clergie, [a-resonede] a-ratede S.] And scornede scripture · þat meny skyles shewede, [scornede scripture] scripture scornede I; scripture scornide it T.] Til þat kynde cam · clergie to helpen, And in þe myrour of myddel-erde · made hym eft to loke, [myddel] mydel P. erde] erþe IST. eft] ofte T; S om. to] KT om.] To knowe by ech creature · kynde to louye. [ech] eche a I; iche a T.] Line 133 And ich bowede my body · by-holdynge al a-boute, [by-holdynge] by-holde K; bi|helde I; & beheld T. al] T om.] And seih þe sonne and þe see · and þe sand after, [seih] si M; say S; sithe I. sand] londe E.] Wher þat briddes and bestes · by here makes ȝeden, [Wher] And where IKT. ȝeden EMS] ȝeeden P; ȝeoden K; þey ȝede IT.] Wilde wormes in wodes · and wonderful foules Line 137 With fleckede fetheres · and of fele colours; [fetheres EIMKS] fetthers P.] Man and hus make · ich myghte see boþe, [see] i-seo M.] Pouerte and plente · bothe pees and werre, [A page 186] Line 140 Blisse and biter bale · bothe ich seih at ones; [biter] IT om. seih] si M; seye I.] And how þat men mede token · and mercy refuseden. [men] I om. mede] me (!) S.]
Page 239, C-text

Page 240, C-text

Page 241, C-text

Page 242, C-text

193—195. I has—
And þerfore merueileth me · for man is most yliche þe
Of wille and of werkes · why he ne loueth þy lore;
T has the same, except lyk for yliche þe, and wyt for wille.
] [ne] S om. lyueþ—techest] leueþ þi techyng M.] And reson aresonede me · and seide, "recche þe neuere [A page 188] Whi ich suffre oþer nat suffre:"— · "certes," ich seide, [ich (2)] he MIKT; but ich seems quite right.] "Ech a seg for hym-self · salamon ous techeþ;De re que te non molestat, noli certare."[seg] man M. noli] nolite KT; noli te I.] Line 198 "Ho suffreþ more þan God?" quaþ he · "no gome, as ich leyue! [suffreþ] suffred S.] He myght a-mende in a mynt-while · al þat amys stondes; [a] K om. mynt] so PET; mynte IS; myn K; myte M.] Line 200 Ac he suffreþ, in ensaumple · þat we sholde alle suffren. [alle suffren] soffren alle I; suffre alle T.] Ys no vertue so feyr · of value ne of profit, [of (1)] ne of IT. of—profit] ne of profit neuer þe mo S. of (2)] I om.] As ys suffrance souereynliche · so hit be for godes loue. [As] So IKT.] And so witnesseþ þe wyse · and wysseþ þe frenshe, [witnesseþ] wittnesseþ P. þe (1)] wel T; IK om. wysseþ] wisse S.] Line 204 Bele uertue est suffraunce · mal dire est petite ueniaunce; [petite] petit MT; pety K.] Bien dire e bien suffrir · fait ly suffrable a bien uenir. [suffrir] suffrier I; soffreire K; suffrer PTMEG; but suffrir seems the best form. ly] luy IKT; le M. uenir IT] venier M; veneir K; uener PEG.]
Page 243, C-text

Page 244, C-text

Philosophus fuisses, si tacuisses; et alibi: Locutum me aliquando penituit, tacuisse nunquam.[
Ac] T om. her] þer E. art MKST] ert PE. art þow] artow I. S has — Si tacuisses, philosophus fuisses; Me aliquando locutum fuisse penituit, siluisse nunquam. me] est (wrongly; for esse) M.
OBS. One leaf lost in G, down to xv. 40.
] Adam, whiles he spak nat · hadde paradys at wylle; [whiles] þe whiles IT; while M. nat] nout M. at] att P.] Ac whanne he mamelede a-boute mete · and musede for to knowe [whanne] wanne P. mame|lede] momelede S. and] he T. for] T om.] Line 228 The wisdome and þe wit of God · he was putte out of blisse. [wit] witt P.] Ryght so ferde reson by þe · for þi rude speche, [ferde] fariþ T. rude] proude M.] And for þow woldest wyte why · of resones pryuete. [woldest wyte] wost ywite (sic) E. of—pryuete] resones preuede (sic) I; resoun is preuyte T.] For pruyde and presompcion · of þy parfit lyuynge [For] IT om. and] or IT.] Line 232 Reson refusede þe · and wolde nat reste with the, [wolde] wul S.] Ne cleregie of hus connynge · kepeþ þe nat shewe. [hus] E om. þe] I om. nat] not to T.] For shal neuere, er shame come · a shrewe wel be chasted; [wel] K om. chasted] ychasted EK. be chasted] chaste IT.] For let a dronken daffe · in a diche falle, [diche] dike I.] Line 236 Let hym lygge, lok nat [on] hym · til hym luste aryse; [Let MKST] Late I; Leet P. [on IMKST] in PE. luste] liste ET; luste to M; lust to IS. aryse] rise I.] And þauh reson rebuke hym þenne · reccheþ he neuere, [And] For IMKST. rebuke IMKST] rebuky P. he] ȝe S.] Of clergie ne of kynde witt · counteþ he nat a russhe; [Of] Ne of IT. ne] & E. counteþ] acounteþ MS. he] I om. russhe] rische EKS; ruyssche M; ressche I; risshe T.]Page 245, C-text

Page 246, C-text

PASSUS XV. (DO-WEL V.)
[TITLE. Incipit passus quintus PE; M prefixes Hic; MSK add de do|wel; Passus quartus de Dowel IT.] Incipit passus quintus [de dowel.]
Page 247, C-text

Beatius est dare quam petere.[[Þat IMKST] And PE. with|oute] out of T. petere] recipere M; accipere S.] Line 16 Ac catel and kynde witt · encombreþ ful menye; [A page 195] [encombreþ] accombreþ I; acombreþ KS; accumbriþ T.] Woo is hym þat hem weldeþ · bote he [hem] wel dis|peyne;
Scientes & non facientes uariis flagellis uapula|bunt.[[hem IMKST] miswritten hym PE. dispeyne] dispene E; despene K; dispende MT; despende I. flagellis] penis M. Scientes, &c.] Scienti & non facienti variis flagellis vapulabitur IT.] Ac comunliche connynge · and vnkynde rychesse, As, loreles to be lordes · and lewede men techeres, Line 20 And holy churche horen help · auerous and coueytous, [auerous] & auerous S.] Droweþ vp dowel · and distruyeþ dobest. [Droweþ] so PKS; Draweþ E; Drieþ M; Dryueþ T. distruyeþ] de|stroyeþ IT; distrieþ vp M. dobest] do-bet T.] Ac grace is a gras þer-fore · to don hem eft growe; [T omits. eft] ofte K; oft to S.] Ac grace groweþ nat · til [goode wil] gynne reyne, [[goode wil K] goode wille E; goud wille S; better than god wol PI; god wole M; god wile T. The true reading is decided by l. 26. gynne] gunne E; ȝiue T; þat hit M; S om.] Line 24 And wokie þorwe good werkes · wikkede hertes. [wokie] wakye E; waky KS; but see B. xv. 332. good] godus S. wikkede] þise wykkide T.] Ac er suche a wil wexe · god hym-self worcheþ, [wil MKST] better than will wol P; wille wol E. god—worcheþ] worcheþ good silue I; werchiþ good ȝour seluen T.] And sent forþ seint espirit · to don loue sprynge; [A page 196]
Spiritus ubi uult spirat, et cetera.[sent EKST] send PM. seint] þe seynt MKT. espirit] espiryȝt S. loue] þe lef T.]
Page 248, C-text

Uultus huius seculi sunt subiecti uultibus celestibus.[[wyrdes] wirdes K; wyrdus S; wordes PEIT (wyrdes = destinies).] Line 32 So grace is a gyfte of god · and kynde witt a chaunce, [29—33. M omits.] And cleregye and connyng · of kynde wittes techynge. [and] a IST. techynge] tech|inges I.] And ȝut is cleregie to comende · for cristes loue, more [for] fore PM.] Þan eny connynge of kynde witt · bote cleregie hit ruwele. [ruwele] reule EIS; rule M.] Line 36 For moyses wittnesseþ þat god wrot · in stoon with hus fynger, [in stoon] and crist IT; in a ston S.] Lawe of loue oure lorde wrot · longe er crist were. [loue] I om.] And crist cam and confermede · and holy [kirke] made, [[kirke I] churche PEIS; chirche MT.] And in sond a sygne wrot · and seide to þe Iewes, [A page 197] [a] I om.] Line 40 'That seeþ hym-self synneles · cesse nat, ich hote, [G begins again. cesse] sese IST.] To stryke with stoon oþer with staf · this strompet to deþe'; [33—42. K omits.]
Qui uestrum sine peccato est [mittat in eam lapidem,] & cetera.[strompet] strompett P. [mit|tat—lapidem] in E only.] For-thi ich consaile alle cristene · cleregie to honoure; [For-thi] For-whi M; For T. consaile] consaily P; but see l. 63. alle cristene] eche creature KG; ich a creature IT.] For as a man may nat seo · þat mysseþ hus eyen, [A page 198] Line 44 No more can no clerkes · bote [if] hit be of bookes. [clerkes] clere IT. [if IKG] ȝif EMT; PS om. be] come IT (which suits the alliteration better).]
Page 249, C-text

Page 250, C-text

Nolite tangere cristos meos, &c.[Here M repeats ll. 30—32, 64, 68, and then 69 again.] Line 69 For cleregie is cristes vikery · to conforte and to curen; [vikery] vicarie EG; vicary I; uicori M; vicorie KS; viccorie T. to (2)] KG om.] Boþe lered and lewed were lost · yf cleregie ne were. [were (1)] we S. lost] i-lost M.] Kynde-wittede men han · a cleregie by hem-selue; Of cloudes and of custumes · þei contreuede meny þynges, [of] G om. contreuede] con|treuen M; contreueþ S.] Line 73 And markede hit in here manere · and mused þer-on to knowe. [markede] makede M; markeþ S. þer-on] on E.] And of þe selcouþe[s] þat þei seyen · here sones þer-of þei tauhte, [þe] M om. selcouþes MEKSTG] silkouthes I; selcouþe P. seyen] sien M. tauhte] to teche E.] Þei helden hit for an hey science · here soteltes to knowe. [Þei] For þey IT; And G. S omits last half of l. 75, and first half of l. 76.] Line 76 Ac þorw here science soþliche · was neuere soule ysaued, Ne brouht þorwe here bokes · to blisse ne to ioye. [A page 200] [þorwe] be T.] For al here kynde knowyng · cam bote of diuerse sightes [al] MS om. cam] ne cam PE; but IMKSTG omit ne.]
Page 251, C-text

Sapientia huius mundi stultitia est apud deum.[As] And MG. countede hit] a-counten M. a] T om. trufle] trefele M; trifle STG. est] KT om.] For þe hye holygost · shall heuene to-cleue, [shall heuene] heuen schal IKTG; þe heuene schal S.] Line 84 And loue shal leepe out after · in-to þis lowe erthe, [out after] aftur out S. after] T om. þis] þe S.] And clannesse shal cacchen hit · and clerkes shullen hit fynde;
Pastores loquebantur ad inuicem, et cet.[and] as E.] Hit spekeþ of riche men ryght nouht · ne of riche lordes, [Hit] He S. of] þer of IT. riche] grete S; þe T.] Bote of clennesse and of clerkes · and kepers of bestes;
Ibant magi ab oriente, et cetera.[and (1)] I om. of (2)] ST om. After oriente I adds—De natiuitate domini.] Line 88 Yf eny frere were founde þere · ich ȝeue [þe] fyue shyllinges! [founde] i-fonde M. [þe IMS KTG] PE om.] Noþer in cote noþer in caytyf hous · was crist y-bore, [Noþer] Ne IT. cote] no cote T. noþer in] ne in K; ne IT. cay|tyf] caytifes IT. was crist] crist was KTG.] Bote in a burgeises hous · þe beste of alle þe toune. [burgeises] burgeys S; borgeis M; burgeis T. of] in M. alle] IKTG om.] To pastours and to poetes · aperede þe angel, [to] K om. þe] an G.] Line 92 And bad hem go to bedlehem · godes burþe to honoure, [bedlehem] bethleem MEK; bedleem I; bedlem STG.] And [songen] a song of solas · Gloria in excelsis deo! [A page 201] [[songen M] songe IT; song S; syngen PEK; singe G.] Riche men routten þo · and in here reste were, [routten] routte K; rutten M; rotte I; routen E; routed S; routide T; rutte G. in] K om.]
Page 252, C-text

Page 253, C-text

Beati quorum remisse sunt iniquitates, [et quorum tecta sunt peccata,] &c.:[caccheþ MIKSG] cacchiþ T; chacheþ P; casteþ E; see B-text. [et—peccata] from E.] Line 117 And þat comforteþ ech [a] clerk · and keuereþ fro wanhope, [[a IKST] PEMG om. keuereþ EISTG] koeuereþ P; keouereþ K; couereþ him M.] In whiche flood þe feend · fondeþ man hardest, [hardest] fastest M.] Þer þe lewede lyeth stille · and lokeþ after lente, [lyeth] liif M; liþ T.] Line 120 And haþ no contricion · ar he come to shryfte; [G omits ll. 121—123. ar] er ST; or E: til M. he] þei T (wrong|ly).] And þan can he lytel telle · of on oþer of oþer, [And] M om. IT omit last half of the line.] Bote as his loresman lereþ hym · he by-leyueþ and troweþ; [lereþ hym] hym lereþ I. he] I om. T omits last half of the line.] And þat is after person oþer pareshe-preest · and par|aunter boþe beþ lewede [person oþer] his persoun oþer his I. beþ] ben M; IT om.] Line 124 For to lere lewede men · as luc bereþ wittnesse;
Si cecus ducit cecum, ambo in foueam cadent: [A page 203][For] IKTG om. lere] lerne M. luc] booke I. Si] Dum IMKTG; Cum S. ducit cecum] ceco ducatum prestet E. ambo—cadent] IKSTG om. cadent] cadunt EM.] For muche woo was hym marked · þat wade shal with þe lewede. [For muche] Ful mochel I. woo] S om.]
Page 254, C-text

Nolo mortem peccatoris, sed ut magis conuertatur & uiuat.[He] And IT. wol] wile þat M. yf] KSG om. sed—uiuat] IKSTG om.] And þauh þe þeef hadde heuene · he hadde non hye blisse [And] Ac MKSG; But T. non hye] not so hy S.] Line 136 As seynt Iohan and oþer seyntes · þat han a-serued bettere. [Iohan] Ion EM. a-serued EMK] a-seruede P; serued ITG; de|seruyd S.] Ryght as som man ȝyueþ me mete · and set me a-mydde þe floor, [man] KG om. set MST] sett P; sette IKG; setteþ E. a-mydde] inmyddes M.] Ich haue mete more þan ynowe · ac nat with so muche worshup [nat with] with noȝt E. so] IT om.] As þo þat sytten at þe syd-table · oþer with þe souereynes in halle, [at þe] ate S; at K. table] bord M. þe] M om. souereynes] souereyntees I; souerayn T. in halle] S om.] Line 140
Page 255, C-text

De peccato propiciato noli esse sine metu;And for to seruen a seynt · and suche a þeef to-gederes, [for] so M. a (1)] swich a S.] Hit were no reson ne ryght · to rewarde boþe [y]liche. [yliche IKSEG] ylich T; i-like M; liche P.] Ryȝt as traianus, þe trewe knyght · tulde nat deep in helle, [Ryȝt] And right IT. tra|ianus] troianus SKTG; troianes IM; þe troianes (!) E. trewe] trywe P. tulde] so PEKSG; tillede M; telde IT.] Line 150 That oure lord ne hadde hym lyghtliche out · so leyueþ of þe þeef in heuene. [leyueþ] leueþ E; leue i MIKS. of þe] þat þe K; þat IT; of þat ES; of M. leyueþ—þeef] lyueþ þat þef T.] For he ys in the lowest heuene · yf oure byleyue beo trewe, [heuene] of heuene IT. trewe] trywe P.] And wel loseliche lolleþ þere · as by þe lawe of holy|churche;
Et [reddet] unicuique secundum opera sua.[loseliche K] losliche P; lous|lich E; loslich S; lifliche I; loueliche MT. þe] M om. [reddet EIKMST] reddit PG. secundum] iuxta IMT.] Line 153 Ac whi þat [one] þeef vp-on þe croys · creaunt hym ȝelde [þat] þe S. [one I] o T; PEMSKG om. vp-on] on MT.] Raþer þan þat oþer · þauh þou woldest apose,
Page 256, C-text

Quare placuit, quia uoluit, etc.[couþe] shulde M. þys] it I.] Line 156 And so ich seye by þe · þat sekest after weyes, [A page 205] [þe] þi-self T. weyes] þe weyes I; þe wiȝes T.] How creatures [han] kynde witt · and clerkes comen to bokes, [[han IKG] hadde T; and PEMS. and] and how ITKG.] And how þe floures in þe fritth · comeþ to feyre hewes; [T omits. þe] þat M (twice). floures] foules KG.] Was neuere creature vnder cryst · þat knew wel þe bygynnynge [bygynnynge] gynnyng T.] Line 160 Bote kynde, þat contreeuede hit furst · of corteise wil. [hit] M om. furst] I om. of] of his IMT; or S. corteise ES] cortese K; curteis MI; korteis G; miswritten cortesie P; kynde T.] He tauhte þe tortle to trede · þe pokok to cauke, [pokok] pecok KTG.] And Adam and eue · and oþer bestes alle [oþer—alle] alle oþere bestes IT.] A cantel of kynde witt · here kynde to saue. Line 164 Of good and of wikke · kynde was þe ferste, He seih hit and suffrede hit · and seide hit bee sholde;
Quia ipse dixit, & facta sunt; ipse mandauit, & creata sunt.[He] IKTG om. seih] si M. RUBRIC. Dixit et facta sunt IKSTG; M om.] Ac whi he wolde þat wikkede were · ich wene and ich leyue, [were] S om. and] as M. leuye] leue EIMTG; leoue K; be|leue S.] Was neuere man vpon molde · þat myghte hit aspye. Ac longe-lybbynge men · lyknede mennes lyuynge [A page 206] [lybbynge] lyuynge MST. mennes] menne K; men IS; manes M; menis T.] Line 169 To bryddes and to bestes · as here bokes telleþ, Þat the fayrest fowel · foulest engendreþ, [fowel] foule EIMKS; foul TG.] And feblest fowel of flicht is · þat [fleeþ] oþere swymmeþ. [feblest] þe febleste T. flicht] flight I; fliȝt T; fliȝht K; flith M; flyȝt G. [fleeþ IM] fleþ ET; fleuþ S; flucht P; fluȝht K; flyyt G.] Line 172 That is, þe pokok and þe popeiay · with here proude federes [pokok] pecok KTG; pookoc P. with] withe P.]
Page 257, C-text

Page 258, C-text

Wheþer] Weþer P. þei] hy S; þat þey I. helle—heuene] heuene or in helle SG.
After l. 194 S alone inserts these five lines—
Iob was a paynym · & plesede god a prys,
And aristele (sic) al-so · sewede þe same secte,
And lad ful holy lyf · aftur lawe of kynde,
Where-fore hit semeþ soþly · by sondry skylus to schewe
Þat he is saf as was Iob · I can not seye þe soþe.
] Ac god is so good, ich hope · sitthe he gaf hem wittes [sitthe] þat seþþe I; þat siþþe T. hem] him I.] To wissen ous weyes þer-with · þat wenen to be saued, [ous] vs IST; us M. weyes] wyes KT. þer-with] G om. saued] sauede P; i-saued MG.] And þe bettere for here bookes— · to bidden we been holde [holde] y-holde IG; i-holde M.] Line 197 Þat God for hus grace · gyue here saules reste; [Þat] To G. for] of M. gyue MS] ȝyue K; ȝeue I; ȝiue T; gyf P (which is bad grammar). M adds—nota argumentum pro infidelibus.] For lettred men were but lewede men ȝut · ne were þe lore of þo clerkes." [were (1)] ne were M; nere E. but] as IKTG. men (2)] T om. ȝut] ȝet T; ȝit I; E om. þe] STG om. þo] þe IE. þo clerkes] bokes KG; here bokis T. ne—clerkes] ȝif þat þei ne were M.] "Alle þese clerkes," quaþ ich þo · "þat on crist by|leyuen, [A page 208] [þese] þeese P; þe T. by|leyuen] leuen ITG; lyuen S; leouen K.] Line 200 Seggen in here sarmons · þat noþer sarrasyns ne Iewes [in] witoute (!) I.] With-oute baptisme, as by here bokes · beeþ nat ysaued." [beeþ] ne beþ T.] "Contra," quaþ ymaginatif þo · and comsed to loure,And seide, "uix saluabitur iustus in die iudicii;Ergo saluabitur," quaþ he · and seide no more latyn. [seide] spac M.] "Traianus was a trewe knyght · and took neuere crystendome, [Traianus] Troianus MEKSTG; Troianes I. trewe] triwe P; but see l. 211.] Line 205 And he is saf, seith þe bok · and his soule in heuene. [his] is P.]
Page 259, C-text

Aduenit ignis diuinus, non comburens sed illuminans.[fuyr] fire I; fure E; feor M. follyng] fullyng EMI; folewyng T. is] T om. ferm] heren (!) E.] Ac treuthe, þat trespassede neuere · ne transuersede aȝens þe lawe, [transuersede] trauerssede M; trauersed I. þe] his I.] Line 209 Bote lyuede as [his] lawe tauhte · and leyue[þ] þer be no bettere, [lyuede IT] leuede MG; leued E; leouede K; lyueþ S; miswritten leyuede P; (but lyuede = lived here; cf. B-text.) [his IMKSG] þe ET; P om. leyueþ] leueþ MIS; leuiþ T; leoueþ K; leuede G. miswritten leyue P; leue E.] And yf þer were, he wolde · and in suche a wil deyeþ— [G omits.] [he] a I. wolde] so in all but T; not as in B-text; T has—wolde leue.] Wolde neuere trewe god · bote trewe treuthe were a-lowed. [G omits.] [Wolde] Ne wolde ITK. a|lowed] a-lowede P.] Line 212 And where hit worth oþer nat worth · þe by-leyue is gret of treuthe, [oþer] were it T. nat worth] worþe nat I; worth noȝht K. by|leyue] bileue EMISG; beleue T.] And hope hongeþ ay þer-on · to haue þat treuthe deserueþ; [A page 209]
Quia super pauca fidelis fuisti, supra multa te constituam:[hongeþ ay] ay honguþ S; chaungeþ ay K. deserueþ] desireþ M. fidelis fuisti] fuisti fidelis IMSTG. supra, &c.] I om.] And þat is loue and large huyre · yf the lord be trewe, [huyre] hure I. yf—trewe] of þe lord of truþe M.] And cortesie more þan couenant was · what so clerkes carpen; [cortesie] a cortesie KS; a curtasie M; a curteisie T.] Line 216 For al worth as god wole"— · and þer-with he vanshede. [vanshede] vansched E; vanys|sched I; vanesschede MS; vanisshide T; vanyschede K.]
Page 260, C-text

PASSUS XVI. (DO-WEL VI.)
[TITLE. So in KG; S omits passus; M prefixes Hic; PE omit de dowel; IT have—Passus quintus de visione, vt supra.] Incipit passus sextus [de dowel].
Page 261, C-text

Page 262, C-text

Page 263, C-text

Edentes et bibentes que apud illos sunt.[Of] And T. [of EIKSG] and of M; and PT. ambrosie] Ambrosi K; Ambrose IMTG. of] and of M. þe] K om. euangelies] euangelistes ME. illos] eos TG.] Ac of þese metes þis maister · myghte nat wel chewe; [þese] þees P. þese metes] þis mete IKT. þis] þe MS; þat IT.] For-þy he eet mete of more cost · mortrewes and potages. [For-þy] For-whi M. eet] ete IK; eyt S. he eet] ete he I; et he T. mete] metes M.] Of þat þat men myswonne · þei maden hem wel at ese, [þat þat] þat IKTG. wel—ese] at ese wel S.] Ac here sauce was ouere-soure · and vnsauerliche grounde, [vnsauerliche] so PM; vn|sauerly KG; vnsauerilich E; vn|sauorely I; vnsauourly T; ouer|sauerly S. grounde] y-grounde IS; i-grounde M; ygrounden T.] Line 49 In a morter, post-mortem · of meny bitere peynes, [morter] mortel E. post|mortem] þat mortem hiȝt T.] Bote yf þei synge for þo soules · and wepe salte teeres;
Uos qui peccata hominum comeditis, nisi pro eis lacrimas effuderitis, ea que in delicijs come|ditis, in tormentis [euometis].[þo] þe IMKSTG. [euometis ST] euometis M; euometis IK; miswrit|ten en emergitis P; emergitis E.] Thenne reson radde · ryght a-non after, [reson] was resoun I; as resoun T. ryght anon] a-non ryȝte SIT.] Line 52 Þat conscience comaunde sholde · to do come scripture, [come] K om.] And brynge bred for pacience · bytynde apartie, [bytynde] so PK; bitynde M; bitande T; bytynge IES. apartie] so PIMKT; aparty E; a party SG.] And to me þat was hus mette þo · and oþer mete boþe. [And] Þat E (wrongly). mette] so in all but T; mete T.] He sette a soure loof · and seide, "agite penitentiam," [sette] sette forþ M.] And sitthe [he] drow ous drynke · diu-perseuerans, [A page 213] [[he IMKSTG] PE om.; cf. B-text. ous] M om. diu] dia I; dya T.] Line 57 "As longe," quaþ he, "as þe lyf · and þe licame may dure." [þe (1)] þi M; þy E; IKG om. þe lyf] I may lyue T. þe (2)] þi M; þy E; IKSTG om.] "This is a semeliche seruice!" · seide pacience. [pacience] pacience þanne M.]
Page 264, C-text

And seide, "cor contritum & humiliatum, deus, non despicies."[Conscience] Thanne conscience IKTG. confortede] confortuþ S. boþe] & boþe S. seide MIKSTG] mis|written seiden PE. despicies] de|spiciet M.] Pacience was wel apaied · of þis propre seruyse, And mad murye with þis mete; · ac ich mournede euere, [mad] made him M; made hym E. murye] murþe K. þis] his M.] For a doctor at þe heye deys · drank wyn faste—.
Ue uobis qui potentes estis ad bibendum uinum—[
at—deys] þat at þe heiȝe deis sat T. drank] þat dronk M.
OBS. Here K ends.
] Line 65 And ete meny sondry metes · mortrews and poddynges, [ete] eet MG; sette T.] Braun and blod of þe goos · bacon and colhoppes. [þe goos] gees IT. bacon and] baken in M. colhoppes] so PEM; coloppes I; colloppus S; colopis T.] Then seide ich to my-self · þat pacience hit hurde, [A page 214] [my] me M. þat pacience] so pacient I; so pacience T.] Line 68 "Ȝut is nat þre daies don · þat þis doctor prechede [Ȝut] Hit MG; It IT. is] nys M. don] gon M. þis IMESTG] mis|written þees P. þat—doctor] þis doctour þat he ISG; þis doctour þat he ne T.] At seint paules by-for þe peuple · what penaunce þei suffreden, [seint] IT om. by-for] to M. what] þat M.] Alle þat coueitede to come · to heuene hye ioye; [coueitede] coueiten MS; coueyte IT. heuene hye] heuene heie E; heuene-riche M; heuene kynne SG; eny kyn IT.] And how þat paul þe apostle · what penaunce he þolede [þat] M om.] For oure lordes loue · as holy lettrure telleþ;In fame et frigore, &c.[holy] ES om. lettrure] lettre M; wryt I; scripture E.] Line 73 Ac me wondreþ in my witt · whi þat thei ne preche, As paul the apostel prechede · to þe peuple ofte,
Periculum in falsis fratribus![in] est in ITG. falsis fratri|bus] fratribus filiis S.]
Page 265, C-text

Page 266, C-text

Page 267, C-text

Et uisitavit & fecit redemptionem plebis sue israel.[Noþer] Ne IT. louyeþ] louy|eth nat I; lyueþ nouȝt T; luyeþ M; lyuyeþ G. plebis, &c.] IMTG om.] Line 117 And ȝe fare þus with ȝoure sike freres · ferly me þynkeþ, [And] And ȝit T. ferly] wonder MG.] Bote dowel endite ȝow · in die iudicii." [Bote dowel] Þat dowel wol I. endite IMT] endit E; endyty P (but it is not the infinitive here).] Thenne conscience ful curteisliche · a contenaunce he made, [A page 217] [G omits ll. 120—128. he] MT om.] Line 120 And preynte vpon pacience · to preye me be stille, [preynte] prengte M. vpon] vp I. pacience] pacient E. be] to be MT.] And seide hym-self, "syre doctour · by so hit be ȝoure wil, [by] be IT; M om. by so] ȝif E.] Line 122 What is dowel and dobet? · ȝe diuynours knoweþ." "Ich haue seide," seide þe seg · "y can seye no bettere, [Ich haue] Þat haue i T. seide (1)] i-seid M; y-seide I. seide (2)] quoþ I; E om. þe seg] þat segge IT; þe doctor M. seye] se T.]
Page 268, C-text

Qui facit et docuerit, magnus uocabitur."[for] E om. a dobest] so PE; þe beste IMT. magnus] hic magnus E.] "Now þow, cleregie," quaþ conscience · "carpe what is dowel." Line 128 "Haue [me] excused," quaþ cleregie · "by crist, bote in scole, [[me EIMTG] P om.] Shal no such motif be meued · for me, bote þere, [motif] motyng M. meued ITG] meuet M; meeuede P. bote] T om. þere] oþere (wrongly) I.] For peers loue þe plouhman · þat enpugnede ones [For] But for T. plouhman] palmare I; palmere T. þat] ȝent þat (sic) I; ȝet þat pers T. en|pugnede] enpyngned E; enpungnede M; inpugned ITG. (N.B. IT are corrupt here.)] Alle kyne konnynges · and alle kyne craftes, Line 132 Saue loue and leaute · and louhnesse of herte, [louhnesse] lownesse EIMTG.] And no tixt takeþ · to preoue þis for trewe [takeþ] ne takeþ IT; to take M.] Bote dilige deum & proximum · and Domine, quis habitabit in tabernaculo, &c.; [proximum] patrem I; proxi|mum tuum T. and] et I. in taber|nacule] in tabernaculo tuo M; I om.] And preoueþ by pure skyle · inparfit alle þynges,
Nemo bonus,[inparfit] vnparfit EG.] Line 136 Bote leel loue and treuthe · þat loþ is to be yfounde." [yfounde] founde EITG; founden M.] Quaþ peers þe plouhman · "pacientes uincunt. [A page 218] [uincunt] omnia vincunt T.] By-for perpetual pees · ich shal preoue þat ich seide, [preoue] preue ITG; proue E; prouen M; badly spelt preeouye P; see l. 136.] And a-vowe by-for God · and for-sake hit neuere, [a-vowe] afowe E.] Line 140 That disce, doce, dilige · deum and thyn enemye; [Made into one line in IT (badly); for l. 142, I has—helpe emfothe (sic) þy myght; T has—helpe him for þi miȝt. emforth] euenforþ E; euene-forþ M. myȝt E] myȝte G; miȝt T; myght I; myth M; myȝth P.]
Page 269, C-text

Pacientes uincunt.[OBS. Here S begins again. at] of I; on T.] For, by hym þat me made! · myȝte neuere pouerte, Miseise, ne myschief · ne man with hus tonge [Miseise] Misseiȝe M; Myseyse me (!) I. myschief] mischeue M.] Tene þe eny tyme · and þow take pacience, [pacience] penaunce M.] Line 160
Page 270, C-text

Caritas expellit omnem timorem;[noþer] ne I. afered] a-ferd STG; afere E.] Ther nis wyght in þis worlde · þat wolde þe lette [Ther nis] Ne þer is I; Ne þere nis T. wyght] wiȝ T; wit G.] To haue alle londes at þy lykyng · & þe here lord make, And Maister of alle here meeble · and of here moneye after, [alle] SG om. meeble] moebles I. moneye] maynye I.] Line 168 The kynge and alle þe comune · and cleregie to þe aloute [comune] comunes E. aloute] loute EIST.] As for here lorde and ledere · and lyuen as þou techest." [ledere] here ledere IT; heore ledere M. lyuen] þow lyue M.] "This is a [dido,]" quaþ þis doctour · "a disours tale! [A page 220] [G omits. a] T om. [dido MT] dydo S; dico P; dede (sic) I; see B-text. a dido] abido (sic) E.] Al þe witt of þis worlde · ne wyghte mennes strengthe [þe] þis I. þis] al þis T; þe S. worlde] written wordle P. ne] and IT. wyghte] wyȝty E.] Can nat performen a pees · of þe pope and of hus enemys [and of] ne for E; and IMST; ne of G.] Line 173 Profitable for boþe parties"— · and put þe bord fram hym, [fram] fro EIMG; from T.] And tok conscience and cleregie · to counsel, as hit were. [conscience—cleregie] clergye & conscience ISTG.] Ac ich took kepe how conscience · [congede] sone þis doctour, [A page 221] [ich—conscience] conscience I toke kepe ISTG. [congede SG] conged T; conueide P; coueyted EIM (all evidently corruptions of congeide or congede).] Line 176
Page 271, C-text

Page 272, C-text

Page 273, C-text

Super egros manus imponent, & bene se habe|bunt—[imponent] ponebant IT. se] MISFGT om.] Thenne wolde ich bee busy · and buxum to helpe [Thenne] And þanne IT. bee busy] be-sych (!) S. to] for to F.] Eche kynne creature · þat on cryst by-leyueþ. [Eche] Ech a IFS. by-leyueþ] leueth IST.] Line 224 For sutthe he haþ the power · þat seynt peter hadde, [A page 224] [sutthe] seþþe MI; sith F; suþ E; siþþe TG. the] E om. seynt] IT om. hadde] hadde þanne I.] He haþ pureliche þe pot · with þe same salue;
Argentum & aurum non est michi; quod autem habeo, hoc tibi do, &c.[pureliche—salue] þe potte with þe salue · boþe tuo togedre I; þe pot with þe salue T (which runs ll. 225, 226 into one). quod—do] S om.]
Page 274, C-text

Ex habundantia panis et uini turpissimum peccatum aduenit. [A page 239][prude] so PE; pride MIFT. Ex] IT om.] Pure plente of payn · þe peuple of Sodomye, [Pure] For pure F; For þe I; T om.] Line 232 And reste and riche metes · rybaudes hem made." [And] Þurw F. hem] hym S; were F.] "Pees!" quaþ pacience · "ich praye þe, syre actyf! [Pees] Pees now F. þe] ȝow IFT.] For þauh neuere payn ne plouh · ne potage were, [neuere] noþer F. ne (2)] pese ne F.] Line 235 Prude wolde putte hym-self forþ · þauh no plouh erye. [A page 237] [Prude] so PE; Pruyde T; Pride MIF. self] E om. þauh] & þow F. no plouh] þe plow were to S (absurdly). plouh] plowman E.] Hit am ich þat fynde alle folke · and fram hunger saue, Thorgh þe heye helpe of hym · þat me hyder sente, [heye] IT om. sente] sende M.] And seide, 'lo, here lyf-lode ynowe' · yf oure by-leyue be trewe. Line 239 For lent was þer neuere lyf · bote lyflode were yshape, [S transposes these two lines.] [was—neuere] neuer was here I. was þer] waster F. bote] but ȝif M. yshape] hym shape S; shame (!) T.] Wher-of oþere wherfore · and wher-with to lyuen; [S transposes these two lines.] [oþere] and MFS. and] or M.] The worme þat woneþ vnder erthe · and in water fisshes, The crykett by kynde of fur · and corlew by the wynde, [The] A F. by (1)] by þe FS. of] E om. fur] þe fyre I; þe fuyr T; feor M. and] E om. corlew] þe curlu M; þe corlu S · þe curlew T.]
Page 275, C-text

[lord] S om. enim] MFS om. dabitur—uobis] I om. sed—dei] IS om. de (1)] in EM; T om.] "Hast þow ay," quaþ actyf · "suche mete with þe?" [Hast þow] Hastow I; What hastow F. ay] follows actyf in IT. mete] maner mete F.] "Ȝe," quaþ Pacience, and hente · out of hus poke [Ȝe] Ȝe parde S; Ȝe hardiliche F. hente] follows poke in IT. of—poke] his boke (sic) E.] Line 248 A pece of þe pater-noster · and profrede to vs alle. [pece ITMFSE] pice P. to] it to IT; S om.] And ich lustnede, and lokede · what lyflode hit were; [lustnede] lestenede I; lest|nide T; lustede (!) S; lustened þo F.] Þanne was hit · fiat-uoluntas-tua · þat sholde fynde vs alle. [Þanne] And þanne IT.] "Haue, actyf," quaþ pacience · "and eet this when þe hungreþ, [þe hungreþ] þou hongrest E.] Line 252 Oþer whenne þow clomsest for colde · oþer clyngest for drouthe; [whenne] wenne P. drouthe] eny droghte I; any drouþe T; þe drouȝte F.] And shal neuere gyues þe greue · ne grete lordes wratthe, Pryson ne oþer payne · for—pacientes uincunt; [payne] penaunces M.] By so þow be sobre · of syght, and of tounge boþe, [By—be] Be þou E. so] so þat IT. boþe] I om.] Line 256 In ondyng, in handlyng · in alle þy fyue wittes, [S omits. ondyng] heryng M; etyng IT. þy] þe MT.] That þow care for no corn · for cloþ ne for drynke, [That þow] Dar þe nat I; Dar þe S; Þar þe no T. no] þe I. for (2)] ne for I. cloþ] mete S. for (3)] ne for IT.] Ne deþ drede, ne deuel · deye as god lykeþ, [deþ drede] drede deþ M. deþ—deuel] deuel drede ne deeth F. deuel] dowel (!) I. deye] & deye S; but dye F.]Quodcunque petieritis patrem in nomine meo, dabitur enim uobis; & alibi:
Non in solo pane uiuit homo, sed de omni uerbo, quod procedit de ore dei."
Page 276, C-text

Dixit & facta sunt.[Þorgh] For þow (sic) F. Dixit] Ipse dixit F. sunt] fuerunt IT. Dixit—sunt] M om.] Line 264 Ergo þorw hus [breþ] bestes lyuen · boþe men and fisshes, [Ergo] I om. [breþ SIT] PEM om.; but see last line. hus breþ] him F. men] man M.] As wytnesseþ holy wryte · when we seyn oure graces, [A page 239]
Aperis tu manum tuam, & imples omne animal benedictione.Hit is founde þat fourty wynter · folke leueden and nouht tylede, [founde] S om. folke] þat folke P (but EIMFS omit þat); men MS. nouht tylede] tylied noght I; tilde nouȝt T.] And out of flent sprange [þe] flod · þat folke and bestes dronken. [And] But M. out] E om. flent] þe flent S; þe flynte IT. [þe IMFEST] P om.] Line 268 And in elyes time · heuene was yclosed, [And] Also F. elyes] helyus S; Elye is T.] That no reyne reynede · þus redeþ men in bookes, [reynede] ne ron T; ne roen (sic) I; reynede þanne F. þus—men] thus rat men IT; as clerkus rede F. in] on I.] That menye wynter men lyueden · and of no mete telden. [That] & F. wynter] wyntres E. of] I om. telden] so PES; tolden M; toolden F; ne tiled I; ne tilide T.] Seuene slepen, [as] seith þe book · more þan syxty wynter, [slepen IMF] slupen PE; sleptun S; slepte T. [as EIMFS] a P; T om. syxty] þre hundred E.] Line 272 Lyueden with-outen lyflode · and at þe laste a-wakeden. [Lyueden] Leueden P (but see next line); & lyuede F; And lyueden T. þe] S om.]
Page 277, C-text

Dabo tibi secundum peticionem tuam."[worde] wordes IST. trewe] trywe P. tuam] cordis tui E.] "What is parfit pacience?" · quaþ Actica uita. [A page 241] [What is] Wiþ his T.] Line 276 "Meeknesse and Mylde speche · and men of on wil, [on] oo F; o IST.] Þe whiche wil loue ledeþ · to oure lordes place; [whiche] wiche P. wil] þat S. ledeþ] lat IT; lede M.] And þat is charite, chaumpion · chief of alle vertues, [chief] & cheef F.] And þat is poure pacient · alle perilis to suffre." [þat] þus S. is] his F. poure] pure S (but poure = poor; see next line). pacient] pacience MS; see l. 287.] Line 280 "Where pouerte and pacience · plese more god al|myghty [Where] Wheþer MFT. and] or S.] Than do ryghtful richesse · and resonably to spende?" [do] dooth F; IT om. spende] dispende T.] "Ȝe, quis est ille?" quaþ pacience · "quyk laudabimus eum! [ille] hic F. pacience] con|cience M. laudabimus] laudemus I.] Thauh men rede of riche · ryght to þe worldes ende, [Thauh] For þogh F. riche] richesse IMT. worldes EIMFT] wordles P; worlus S.] [I wist neuere renke þat riche was · þat whan he rekne sholde,] [Supplied from B-text. With|out this line, the sense is quite in|complete; but I can find it in no C-text MS.] Line 285 And whan he drouh hym to þe deþ · þat he ne dradde hym sarrer [And whan] Whan F; Þan whan I; Þat whanne T. drouh] drow ES; drogh I; drou M; drew F. hym (1)] I om. dradde] drat M. sarrer] sarre M; sorere EI; sorrer F; sor|rere T.] Than eny poure pacient · and þat preoue ich by reyson. [þat] E om. preoue ich] i preue M.] Hit are bote fewe folke of these riche · þat ne falleþ in arerage, [Here one leaf is lost in G; down to xvii. 41. Hit are] Þer ar F; Þer ben E. of] in T. these] thees P; þe M; þis IT. ne] hy ne S; þei ne T. arerage IMS] arirage PE; rerage F; arrerage T.] Line 288
Page 278, C-text

Page 279, C-text

dormierunt [sompnum suum;] & nichil inuenerunt omnes uiri diuiciarum [in manibus suis;]Et alibi: Velut sompnum surgencium, & cet. [And seith] With F; S om. [sompnum suum] supplied from F. omnes—diuiciarum] MFST om. [in—suis] supplied from E. alibi] iterum M. Et alibi, &c.] E om.]
Page 280, C-text

PASSUS XVII. (DO-WEL VII.)
[TITLE. Hic incipit passus septi|mus de dowel M; Incipit passus sep|timus PE; Incipit septimus F; Passus sextus de dowel T.
OBS. S omits Passus xvii. to xxi.
] Incipit passus septimus.
Thei] Hewen T. haue—aren] nout han bi-forn · and arn M.
OBS. Here M has lost two leaves, including ll. 4—159.
] And shulle nat deye out of dette · to dyne er they deseruen hit. [shulle nat] selde T. to dyne] þat dyneþ T. er] or EF. they de|seruen] he deserue T.] Line 4 When here deuer is don · and his daies iourne, [here] his TF. deuer] dyner ET; diner F (wrongly).] Þen may men wite what he is worþ · and what he haþ deserued; [may men] men may T. wite EFT] white P. deserued] deseruede P.] And nouht to fonge by-fore · for drede of disalouwynge. [And] But T. by-fore] to-fore T. drede] feere F; but see B-text.] So ich say by ȝow riche · hit semeþ nat ȝe shulle [ȝe] þat ȝe FT.] Line 8 Haue two heuenes · for ȝoure her-beynge. Muche myrthe is in may · a-monge wilde bestes, [A page 244] [wilde] þe wilde T.] And so forth whil somer lasteþ · heore solace dureþ; [forth ET] furth F; miswritten fort P. whil F] while ET; mis|written wil P. heore] & here E.]Page 281, C-text

Page 282, C-text

Cordis contricio, oris confessio, operis satisfactio;[Cordis—satisfactio] F om.] Line 32 These thre with-outen doute · tholen alle pouerte, [These] Thees P; Tho T. with|outen] whit-outen P.] And lereþ lewed and lered · heh and louh to knowe, [lereþ] leered F. lered] eke lewed (sic) F. heh—louh] heye & lowe E; heiȝ & louȝ T; hy & low F.] Ho þat doþ wel oþer bet · oþer best a-bouen alle; Line 35 And holichurche and charite · here-of a Chartere maden. [a] T om.] Bote þese þre þat ich spak of · on domes day [vs] defenden, [Bote] And but TF. þese] þes P. on] at TF; vs a (sic) E. [vs TF] P om.; observe that E has vs a for on.] Elles is in ydel · al oure lyuynge here, [A page 246] [in] al an T. ydel] ydel I-wys F. oure] of oure E. lyuynge ET] leuynge PF.] Oure preyers and oure penaunce · and pilgrymages to rome. [penaunce] penaunces TF. and] & oure T. pilgrymages] pilgrimage F.] Bote oure spences and spending · sprynge of a trewe wille, [spences] spens F. and] & oure T. spending] spendynges E. a] E om. trewe] trywe P. wille] welle TF.] Line 40 Elles is al oure labour lost; · lo, how men wryten [how men] what eer me F.] In fenestres at þe freres · yf fals be þe foundement! [þe] fals F.] For-thi cristene men scholde been in comun riche · no couetise to hym-selue. [men] TF om. cristene—been] schuld cristene be F. no] non T; ne E. no couetise] nat couetous F; ne coueytise E; ne coueit G. to] for T. hym] hem EFG.] Line 43 For seuene synnes þat þer been · þat assailen ous euere, [þer] here G. þat (2)] þe whiche F.] The fende folweth hem alle · and fondeþ hem to helpe, [hem] fast hem F.]
Page 283, C-text

Opera enim illorum seq[u]untur illos.[presseþ] preceth F. with] whit P. enim] TG om. illorum] eorum TG. sequuntur] secuntur FEG; sequntur PT.] Batauntlyche, as beggers don · and boldeliche he craueþ, [G omits.] Line 56 For hus pouerte and pacience · perpetuel ioye. [and] & his T.] Also pruyde in richesse regneþ · raþer þan in pouerte; [Also] And TG. pruyde] prude E; pride F.] Oþer in þe maister oþer in þe man · som mancion he shewith. [in (2)] G om. mancion] men|cion T. shewith] schewed E.] Line 59 Ac in pouerte þer pacience is · pruyde hath no myȝte, [Ac] But T. þer] þat G. myȝte EF] miȝt T; myȝghte P; miȝht G.] Ne non of the seuene synnes · sitte [ne may] þer longe, [[ne may EF] may T; no man (!) P. ne—þer] þer mai G.] Ne haue power in pouerte · yf pacience hit folewe. [hit] him F.]
Page 284, C-text

Page 285, C-text

Page 286, C-text

Page 287, C-text

[solicitudine] solitudine T (twice); solittudine G (twice).] "Ich can nat construen al this" · quath activa uita. [al] wel al F.] "Parfay," quath pacience · "propreliche to telle [quath] þo quod F. propre|liche] & propurli F; parfitliche G. telle] telle it T.] Line 119 In english, hit is ful harde · ac somdel ich shal telle þe. [In] Al þis in T. hit] T om. ac] but T; & F. somdel] E om. telle þe] schewe F. Distinctio, &c.] so in PEF; TG om.]Remocio curarum, Possessio sine calumpnia, donum dei, sanitatis mater;
Absque solicitudine semita, sapiencie tempera|trix, negocium sine dampno;
Incerta fortuna, absque solicitudine felicitas."
DISTINCTIO PAUPERTATIS.
Remocio curarum:—For selde sitt pouerte · þe sothe to declare; [For] TG om. selde EG] seelde F; seilde P; Shulde (wrongly) T. sitt] sitte E; sitteth F; sette (wrongly) T; sit G.] Line 124 As a Iustice to Iuge men · men enioyneþ þer-to no poure, [G omits. As a] Or as T. men (2)] me T. enioyneþ þerto] ioyn|eth so F.] Ne to be a mayre ouere men · ne Mynistre vnder kynges. [a] T om.] Selde is þe poure [yput] · to punysshe eny peuple, [Selde ETG] Seilde P; Ful seelde F. þe] any T. [yput TG] I-put F; pitt P; potte E; but see l. 50.]
Page 288, C-text

Line 128 Selde is þe poure ryght riche · bote of hus [riȝtful] heritage, [Selde ETG] Seelde F; Seilde P. ryght] F om. [riȝtful FT] ryght PE; G om.; cf. B-text.] He wynneþ nat with wyghtes fals · ne with vnseled mesures, [G omits. He wynneþ] Wyn|neþ he T. with] whit P (twice). wyghtes] whyghtes P; wiȝtes EF; wyttes (wrongly) T. vnseled EF] vnselide P.] Ne borweþ of his neyghebore · bote þat he may wel paye, [borweþ] borowe E. his] is P.] And lyghtly men leneþ to fewe men · and men [wene] hym poure. [lyghtly] miswritten lyghly P. lyghtly—to] selde me leneþ G; me leniþ liȝtly T. And—men (2)] Nat liȝtly me leeneth to a man F. to] bot to E. and] ȝif F. men (3)] me TG. [wene EFTG] P om. hym] hem EG; he be F.] Line 132 The feorthe is a fortune · þat florisshiþ þe soule [is] it is FG.] With sobrete [from] alle synnes · and al-so ȝut more; [G omits. With] Whit P. [from FT] aȝen E; whith P; cf. B-text.] Hit defendeth þe flessh · fro folyes ful menye: [defendeth FET] defendiþ G; defendit P. ful] riȝt FG.] And a collateral confort · crystes owen sonde;Nolite iudicare quemquam.
Possessio sine calumpnia:—
Donum dei. [A page 252][And] TG om. confort] com|fort is F.] Line 136 Ȝut hit is moder of myȝt · and of mannes helthe, [Ȝut] & ȝit F. hit] T om. myȝt EFG] miȝt; myȝth P. helthe] hele T; help G.] And Frende in alle fondynges · and of foule vueles leche;
Sanitatis mater.[in] of (wrongly) T. and] F om. vueles] yueles E; eueles FTG.] The syxte, hit is a paþ of pees · ȝe, þorw þe pas of [altoun] [pas] paies T. [altoun EF] aueltone T; aultone G; haultone P.] Line 139 Pouerte myghte passe · with-oute peril of robbynge. [Pouerte myghte] For þere myȝt pouert (see l. 141) F. with] whit P.]
Page 289, C-text

Paupertas est sine solicitudine semita: Seneca.[G omits. neuere] nere T. with] whit P. in] on T. [nyghtes] nyȝtes E; niȝtes tyme T; miȝti tyme (sic) F; myghtes P. Paupertas est] F om. sine] absque EFG. solicitu|dine] solitudine T. Seneca] F om.] The seueþe, hit is a welle of wysedome · and fewe wordes sheweþ, [The seueþe] The seuenethe F; It semiþ T. hit] F om. welle EFTG] weelle P.] Line 144 For lordes aloweþ hym lytel · oþer leyth ere to hus reisone; [leyth] leiþ E; leyen F; lig|geþ T.] He tempreþ hus tonge to-treuthe-ward · þat no tresour coueyteþ;
Sapiencie temperatrix.[hus] þe T. ward] G om. Sa|piencie, &c.] ETG om.] The eyhteþe, hit is a leel labour · and loþ to take more [eyhteþe] eiȝte T; oþer G. hit] EG om.] Than he may sothliche deserue · in somer oþer in wynter; Line 148 And þauh he chaffare, he chargeþ no los · mowe he charite wynne;
Negocium sine dampno.[los] lost E.] Þe nyethe, hit is swete to soules · [is] no suger swettere; [Þe] Ne (!) T. nyeþe] nyþe EF; neiþe T. Þe—hit] Anoþer G. swete] so swete F. soules] soule F. [is T] þer is F; PEG om.] For pacience is hus paneter · and payn to pouerte fyndeth, [hus] TG om. paneter] panter EFT; paniter G. payn—pouerte] pouert payn he T; pouerte payn G.] And sobrete ȝeueþ here swete drynke · and solaceþ here in alle angres. [here (1)] heere P; here EF; hire T. drynke] drynkus F. here (2)] heere P; hire T; hem E; F om. alle angres] angre G.] Line 152
Page 290, C-text

Absque solicitudine felicitas.[with] whit P. Absque solici|tudine] Solitudine T.] Line 155 Now god þat al þynge gyueþ · graunte hus saule reste, [þynge] T om. G places god after saule.] That wrot þis to wisse men · what pouerte was to mene!" [þis] þus EG.] Thenne hadde actyf a ledere · þat heyhte liberum arbitrium, [A page 254] [ledere EFTG] apparently lodere T. heyhte] hiȝte EFT; het G. liberum arbitrium] arbitrium liberum E.] That knewe conscience ful wel · and clergie boþe; [That] He TFG.] "He þat haþ londe and lordshep," quaþ he · "at the laste ende [Here M begins again. He] Þe M. londe] lonnde P. londe and] G om. lordshep] lordschepe boþe M.] Line 160 Shal be pourest of power · at hus partyng hennes." [hennes] elles G.] Thenne ich wondrede what he was · this Liberum Arbitrium, [ich] T om. wondrede] hadde wondir T. this] miswritten thees P; þat T.] And prayede pacience · þat ich a-pose hym moste. [prayede] preide to F. ich] M om. T is corrupt here.] And [he] suffrede me and seide · "assay hus oþer name." [[he MFTG] PE om. me] F om.] "Leue liberum arbitrium," quaþ ich · "of what londe ar ye? Line 165 Ȝif þow be cristes creature · for cristes loue, tel me." [A page 255] [Ȝif] And ȝif T. tel me] telle hit me E; me telleþ M.] "Ich am cristes creature," quaþ he · "and cristine in menye place, [place] so PTFG; a place E; places M.] And in cristes court yknowe · and of hus kynne a partye; [yknowe] ich know (wrongly) E; Iknowe wel T.]
Page 291, C-text

Page 292, C-text

Page 293, C-text

Anima pro diuersis actionibus diuersa nomina sortitur; dum uiuificat corpus, anima est. dum uult, animus est; dum recolit, memoria est; dum iudicat, racio est; dum sentit, sensus est; dum amat, amor est; dum de|clinat a malo ad bonum, liberum arbitrium est; dum negat uel consentit, consciencia est; dum spirat, spiritus est."[now] MG om. knowest þow] þow knowest MTG. sortitur] uo|catur M. a malo] de malo T.] Line 201 "Ȝe ben as a bischop," quaþ ich · al bordynge þat tyme, [ben] baw (!) M. bischop EF] bisshop TG; busshop M; badly spelt bihsshep P. bordynge] louryng T; bourdyng F.] "For bischopes blessed · thei bereþ meny names, [bischopes E] bisshopes GT; bischops F; busshopes M; badly spelt bihsshopes P. blessed] i-blessed MG; þat beth blessed F. þei] G om.] Presul and pontifex · and metropolitanus, [Presul] As presul F.] Line 204 And oþer names an hepe · episcopus and pastor." [an] a gret F.] "That is soth," he seide · "now ich seo þy wil [seide] seide þo · & F.] How þow woldest know and conne · þe cause of alle here names, [How] T om. cause] clause T. here] M om.] And of myne, yf þow myghtest · me þynkeþ by þy speche!" [G omits.] Line 208 "Ȝe, syre," ich seyde, "by so · þat no man were a-greued, [a-greued] a-greuede P.] Alle þe science vnder sonne · and alle sotile craftes [science] sciences MG. alle] alle þe T.] Ich wolde ich knewe and couthe · kyndeliche in myn herte." [A page 257] [wolde] wold þat F. and] or F. kyndeliche] soþlich G.] "Thanne art þow inparfyt," quaþ he · "and on of prydes knyghtes; [art MFT] ert PEG. inpar|fyt GT] inparfijt M; inparfyȝt P; vnparfit E; imparfit F.] Line 212
Page 294, C-text

Ponam pedem meum in aquilone, & ero similis altissimo.[luste E] lust MFT; louste P. and] & a T; of F. fel] miswritten feel P; ful M. & ero, &c.] MTG om.] Hit were a-geyn kynde," quaþ he · "and alle kynne resoun [resoun EFT] reson MG; rei|soune P.] That eny creature sholde conne al · excepte cryst one. [conne] kunne E; cunne FMG. one] al oone F.] Aȝene alle suche salamon spekeþ · and dispiseþ here wittes, And seith,
sicut qui mel comedit multum, non ei bonum est: Sic qui scrutator est magestatis, opprimatur a gloria.[G omits. Aȝene] Aȝens ET; A-ȝe F. alle] T om. dispiseþ] spiceth F. And seith] For seiþ sala|mon þus G. sicut—est] G om. mel—non MFT] comedit multum mel & P; so also E, omitting mel. est] put before ei in MF; T om. oppri|matur] so in all; read opprimetur. a gloria] &c. M.] Line 216 To englissh-men this is to [mene] · þat mowen speke and huyre, [G omits. [mene MFT] mete PE. huyre] hure E; here MT; heere F.] The man þat muche hony eet · his mawe hit engleymeþ: [G omits. The] Þat T. The—þat] Þat ho so F. eet] so PM; eteþ E; ette F. hony eet] honieþ (!) T. his] is P. hit engleymeþ] is engleymed E.] The wyttiour that eny wight is · bote yf he worche þer-after, [wyttiour] whyttiour P; with|tiere M. wight] whight P; withg (sic) M; wit G; wy T. worche] do M.] The biterour he shal a-bygge · bote yf he [wel] worche; [biterour] bitturlokur F. [wel M] wol PETG; but this is too close to l. 219. bote—worche] whan he is brouȝt in graue F (a remarkable variation).] Beatus, seith seynt bernard · qui scripturas legit, [seith] quod M.] Line 221 Et uerba uertit in opera · emforth his power. [Et] Vt M. emforþ] euene|forþ M.] Couetise to conne · and to knowe science[s] Putte oute of paradys · adam and eue; [ll. 223-224.One line in T, omitting and to knowe. conne] cunne ME. [sciences EMTFG] science P; see l. 226.] Line 224
Page 295, C-text

Sciencie appetitus hominem immortalitatis [gloria] spoliauit.[Putte EM] Pute P; Put FTG. adam] boþe adam F. [gloria MFT] gloriam PEG. spoliauit] expoliauit E.] Line 224 And ryght so as hony · is vuel to defie, [so] TG om. vuel] yuel EG; euel MFT.] Line 225 Ryght so sothly sciences · swelleþ in a mannes saule, [Ryght—sothly] Soothli riȝt so F. sothly sciences] litel science T. sciences] science G. in] MFTG om.] And doþ hym to be deynous · and deme þat beth nat lerede; [G omits. And doþ] Don M. hym] hem T.] Non plus sapere · seide þe wyse, [A page 258] [Non] For non F.] Line 228 Quam oportet sapere · lest synne of pruyde wexe. [synne—pruyde] pruyde of synne E; pride & synne F. of pruyde] G om.] Freres fele sithes · to þe folke þat þei prechen [Freres] For fals frerus F. sithes] tymes T. þe] F om. folke] peple G. þat] þere T.] Meuen motifs meny tymes · Insolibles and fallaces, [motifs] motynges M. tymes] time MF. meny tymes] G om. In|solibles] insollible F; & solibles (!) E. fallaces] falaces E; fallas MF; infallaes (!) T.] That boþe lered and lewed · of here by-leyue douten; [lewed] eke lewed F. douten] doten T.] To teche þe ten commaundemens · were ten sithe bettere, [were] where P. were—sithe] ten siþe wer it F; ton (sic) siþe were T; ten siþe were G.] And how [þat] folke folyliche · here fif wittes myspenden, [[þat EMFTG] þe P; cf. B-text. myspenden] dispenden M; spenden F.] Line 234 As wel freres as oþer folk · foliliche spenden [foliliche ME] folliliche PG (but see last line); folliche T. foli|liche spenden] & feel of hem wurse F; but cf. B-text. spenden] lyuen M; worchen G.] In housyng and in helyynge · in hih cleregie shew|ynge, [and] M om. in helyynge] in heliyngge M; in hellynge E; in he|lyng F; helynge G; T om. in (2)] & E. hih] hi M; hy F; hey E; heiȝ T; hyȝ G. cleregie shewynge] herte of pride F.] More for pomp and prude · as þe peuple wot wel [and] & for E. and prude] of þat place F. peuple] peple MF; pepe (!) E.] That ich lye nat, loo · for lordes þei plesen, [F omits. lye] leiȝe T. þei] ȝe T. plesen EM] plese T; plesyn P.] Line 238 And reuerenceþ þe ryche · þe rather for here seluer, [F omits. lye] leiȝe T. þei] ȝe T. plesen EM] plese T; plesyn P.]
Page 296, C-text

Ne sitis acceptores personarum.[237—240. G omits.] Line 240 Loo, what holy wryt wyttnesseþ · of wikked techeres; [what] wiþ (!) T. holy—wytt|nesseþ] witnesseth holy writ F. techeres] tecches M.] As holyness and honeste · out of holy churche [honeste EMFTG] miswritten honestete P.] Spryngeþ and spredeþ · and enspireþ þe peuple Þorgh parfit preest-hood · and prelates of holichurche, [parfit] T om.] Ryght so out of holychurche · al vuel spredeþ, [G omits. al] as (!) E. vuel] yuel E; euel MFT.] Line 245 Ther inparfit preest-hod is · prechours and techours. [G omits. Ther EMFT] Theer P; so also in ll. 248, 250. inparfit] in (!) T. techours] oþure F.] And seo hit by ensample · of trees in somer tyme, [And—by] Tak þou G. of] on MG. in] a G. of—tyme] in somer tyme on tres T.] Ther somme bowes bereþ leues · and somme bereþ none; Line 248 The bowes þat bereþ nat · and beeþ nat grene-leuede, [G omits. The] Þo F. nat] non E. leuede] i-leued MT.] Ther is a myschif in þe more · of suche manere stockes. [G omits.] Ryght so persones and preestes · and prechers of holy churche [persones and] in persones & in E.] Ys þe rote of [þe] ryght feithe · to reuwele þe peuple; [Ys] so PETG (probably by intention); Ben M; Beth F. [þe MTF] PEG om. ryght] ryghit P. reuwele] reule ET; rule MFG.] Ac þer þe rote is roten · reson wot þe sothe, Line 253 Shal neuere floure ne frut wexe · ne fair leef be grene. [A page 260] [be] ne F; be and M.] For wolde [ȝe] letteride leue · the lecherie of cloþinge, [[ȝe MT] þe (wrongly) PEG; F om. the—of] lecherie · and ȝoure gai M.] And be courteis and kynde · of holy[kirke] goodes, [E omits. [kirke T] churche PG; chirches M; churches F.] Parte [with the] poure · and ȝoure pruyde leue, [G omits. Parte] To parte F. [with the EMFT] miswritten whithe P.] Line 257 And þerto trewe of ȝoure tonge · and of ȝoure tail also, [þerto] G om. trewe] trywe P. ȝoure] here G (twice). tail] so in all MSS; but F turns tail also into tailasse.]
Page 297, C-text

Sicut de templo omne bonum progreditur, sic de [A page 261] templo omne malum procedit. Si sacerdocium integrum fuerit, tota floret ecclesia; si autem corruptum fuerit, omnium fides marcida est. Si sacerdocium fuerit in peccatis, totus popu|lus conuertitur ad peccandum. Sicut cum uideris arborem pallidam & marcidam, intel|ligis quod uicium habet in radice, Ita cum
Page 298, C-text

uideris populum indisciplinatum & irreligio|sum, sine dubio sacerdocium eius non est sanum.[F prefixes Loo. þus] riȝt þus F. procedit] cedit G. M omits fuerit after corruptum. sacerdocium (2)] sacerdos T. peccatis] peccato T. sanum] integrum vel sanum G.] Alas! lewede men · muche leese ȝe þat fynden [men] men alas F.] Line 272 Vnkynde creatures · to beo kepers of ȝoure soules! [creatures] curatours T. kepers] leders E.] Ac þyng þat wikkedliche is wonne · and with false sleithes, [wikkedliche] wiþ wickednesse M.] Wolde neuere oþer-wise god · bote wicked men hit hadde, [PE insert þat after neuere, which MFTG omit. bote] bute þat G.] As imparfit preestes · and prechers after seluer, [A page 262] [after] for M.] Line 276 Secutours and sodenes · somners and here lemmannes; [sodenes] soudenes M; south|denis T. somners] somenours E; somnours MFG; sompnours T.] And þat with gyle was gete · vngraciousliche be dispended. [gete] geten M; bigete F. be dispended] he dispend it F; mys|pende T.] Line 278 Curatours of holychurche · and clerkus þat ben auarous, [Curatours] For curatours F. auarous] auerous PG.] Lightliche þat þei leue · loseles hit deuouren. [þat] G om. hit] to G. de|uouren EG] deuowren M; deuoureth F; deuoren P.] Leyueþ hit wel, lordes · boþe lered and lewede, [Leyueþ] Leueþ MT; Leeueth F; Lyueþ E.] Line 281 Þat þus goþ here godes · atte laste ende, [atte] at þe MTF.] [Þat] lyuen a-ȝens holy lore · and þe loue of charite." [281—283. G omits.] [[Þat MFT] And PE. a-ȝens] a-ȝe þe F.] "Charite," quaþ ich þo · "þat is a þing for sothe Line 284 That maistres comenden muche; · wher may hit be founde? [A page 263] [wher] but whare F. hit] he F.] Ich haue lyued in [london] · meny longe ȝeres, [haue] aue P. lyued] i-lyued M; lyuede P. [london M] londoun F; lundoun T; londen PEG.] And founde ich neuere in faith · as freres hit precheþ, [ich] i hit MF.] Charite, þat chargeþ nat · ne chit, þauh men greue hym, [þat] þei (sic) T. chargeþ] chaungeþ G. þauh] & G. men] me TG. greue hym] him greue F.]
Page 299, C-text

Non inflatur, non est ambiciosa, non querit que sua sunt.[paul] seint poul F. a] his T. pistele] pistel EMFG; pistil T. non querit—sunt] MTG om.] Line 289 Ich [knew] neuere, by cryst · clerk noþer lewede, [[knew EMFG] kneuȝ T; knowe P. clerk] miswritten clek P.] That he ne askede after hus · and oþer-whyle coueytede [whyle] wyle P; whiles T.] Thyng þat needede hym nat · and nyme hit, yf he myghte! [needede hym] hym neded EF. and] to M.] Line 292 [For þoȝ men soȝt al sectes · of sustren & of breþeren,] [From E; also in MFGT; P omits. sectes] þe sektis T; folc M. of (2)] T om.] And [þow] fynde hym, bote figuratifliche · a ferly me þynkeþ;
Hic in enigmate, tunc facie ad faciem:—[[þow M] þou F; PETG om. hym] hem M. bote] G om. figura|tifliche] furatif (!) T; fugynatijf (!) M. a ferly] wonder M. Hic] Quia hic per speculum F.] And so ich trowe trewely · by that men tellen of charite." [And so] Also M. so] E om. men] me G. of charite] þer-offe F.] "Charite is a childish thing · as holichurche witt|nesseþ, [A page 262]
Nisi efficiamini sicut paruuli, [non intrabitis in regnum celorum:] [A page 263][childish] childlich M; childes FG. sicut] ut M. [non—celorum] from E; F has—non intrabitis, &c.; MTG om. [Distinctio, &c.] from M; PEFTG om.] Line 296
[DISTINCTIO CARITATIS.]
Page 300, C-text

Quodcunque uultis ut uobis faciant homines, facite eis.[is] T om. so] E om. and] and þat MF. [gates] gatis T; PEMF omit, but the alliteration seems to re|quire it. ous] us MF; vs T. M ends the line—and þat us þus techeþ. eis] & eis F.] He hath no lykynge to lauhe · ne lyghe, men to scorne; [He] T om. to (1)] for to F. ne EMF] ne to T; apparently no P. lyghe] spelt lyhe P (but see l. 304); liȝen E; lyke T; likne F; likene M. to (2)] ne M. (Observe that the order of words differs from B-text.)] Alle siknesses and sorwes · for solas he [hem] takeþ, [[hem MF] hit PET.] And alle manere meschifs · as minstracie of heuene. [meschifs] myscheues M; of meschiefs T. as] for F. minstracie] mynstralcie E; mynstralsye F; men|stralsie M; minstracies T.] Of deþ ne of derþe · drad was he neuere, [drad] a-drad M.] Line 310 Ne mysliked, þauh he loore · oþer lenede to þat ilke [loore] so PF; lore MET. oþer] & T. lenede] lente M. to] T om.] Þat neuere payed peny aȝe · in place þere he borwede." [aȝe] so PEF; aȝen T; a-geyn M. place] places T.] [301—312. G omits.] "Who fyndeþ hym his fode?" quaþ ich · "oþer what frendes hath he, [fyndeþ] fynt T. hym] E om. Who—fode] Hou is charite y-founde G.] Line 313 Rentes oþer richesses · to releue hym at hus neode?" [richesses] richesse quod he F. hym] F om. hus] MT om.] "Of rentes ne of richesses," quaþ he · "reccheþ he neuere, [F omits. ne] G om. of] T om. quaþ he] TG om. reccheþ] ne recchiþ T.] [A frend he haþ þat fynt him · þat faileþ him neuere]. [From M; also in FTG; PE omit. fynt] fyndeth FG. faileþ] failide T. þat faileþ—neuere] & fail him he nelle F.] On aperis-tu-manum · alle þynge hym fyndeþ; [On] Oon F; On ys G; Domine T. manum] manum tuam M. alle] þat (sic) G.] Line 317
Page 301, C-text

Lauabis me, et super niuem dealbabor.[warme] wharme P. eyen] eiȝes T. wokeþ] so PEM; weoketh F; werkiþ T; wetiþ G. hit—hit M] hem til hit G; it til he F; hit he PT; hit þe (sic) E.] Line 332
Page 302, C-text

Cor contritum & humiliatum, deus, non de|spicies."[Þanne] And þanne T. he (1)] F om. whanne] wanne P. so doþ] doþ so TG.] "Were ich with hym, by crist," quaþ ich · "ich wolde neuere fro hym, [quaþ ich] G om.] Þauh ich my by-lyue sholde begge · a-boute at menne hacches. [bylyue] bileue G; bileeue F; lijflode M. menne] mennes F; menes M; men ET.] Line 335 Wher clerkus knowe hym nat," quaþ ich · "þat kepen holychurche?" [Wher] Wheþer EFT. hym] hit G. hym nat] nout him M.] "Peers the plouman," quaþ he · "most parfitliche hym knoweþ;
Et uidit deus cogitationes eorum.[the] M om. hym] hit G.] By cloþynge ne by karpinge · knowe shalt thou hym neuere, [A page 266] Line 338 Ac þorw werkes þou myght wite · wher forþ he walkeþ;
Operibus credite.[Operibus, &c.] MF om.] He is þe muriest of mouthe · at metes þer he sitteþ, [þe] MF om. at] atte G. metes] mete M.] And compenable in companye · as crist hym-self techeþ,
Nolite tristes fieri, sicut ypocrite. [A page 267][compenable] so PFG; com|panable EM; compaynable T.] Ich haue seyen hym my-self · som tyme in russett, [seyen] seyn E; seiȝe T; seye FG · i-seyn M.] Line 342 Bothe in greye and in greys · and in gylt harneys, [greys] gris EFT; grys G; grees M. and] & also G.] And al-so gladliche he gyueþ · to gomes þat hit needeþ. [gyueþ] it gaf T. gomes—needeþ] hem þat han nede G. hit needeþ] ben nedi M. needeþ] nedite T.] Eadmund and edward · ayþer were seyntes, [ayþer] boþe þei M; boþe F.] Line 345 And chief charite with hem · and chast al here lyue. [E omits from with hem to charite in next line. chief] G om. al] in alle G.]
Page 303, C-text

Beatus est diues sine macula.[by-leyuen] bileuen MEG; beleuen T; bileeuen F.] Line 356 In kynges court he comeþ · yf hus counsail be trewe; [hus] E om.] Ac yf couetise be of hus counsail · he wol nat come þer-ynne. [wol—come] comeþ nat G.] Among þe comunes in court · he comeþ but selde, [comunes] comyne G. selde EMTG] seilde P (but see l. 354); riȝt seelde F.] For brawelynge and bacbytynge · and beryng of false wittnesse. [A page 268] [brawelynge and] G om.] Line 360 In constorie by-fore þe comissarie · he comeþ nat ful ofte, [þe comissarie] commissaries G. ful] M om.] For here lawe is ouere-longe · bote yf þei lacche seluer. [here—longe] ouerlong is here lawe T. þei] he F.] With bisshopes he wolde beo · for beggers sake, [With] For G. bisshopes] bihsshopes P.] Ac auarice oþer-whiles · halt hym with-oute þe gate. [auarice] auerice P. whiles] while MFG. hym] hem G. þe gate] þe gates E; gates F.] Kynges and Cardineles · knowen hym som tyme, [G omits. knowen] so PM; knewen EF; kneuȝ T.] Line 365 Ac þorw couetise and his consail · congeied is he ofte. [G omits. congeied] conged MF; cunged T. is he] he is MF.]
Page 304, C-text

Panem nostrum cotidianum [da nobis hodie]." [To] For to F. to] for to F. bote] but it be F. Panem, &c.] M omits. [da—hodie] supplied from F.]Line 371
Page [unnumbered], C-text
Page [unnumbered], C-text
Page 307, C-text

PASSUS XVIII. (DO-BET I.)
[TITLE. So PFG; M prefixes Hic; E omits passus; T omits.] Incipit passus primus de dobet.
Caritas omnia suffert.[He] Þat he F. chief] F om. if] ȝif FT; and M; miswritten hif P. trewe EMFTG] trywe P; so also in ll. 15, 33.] Holy writ witnesseþ · þer were suche eremites, [A page 269] [witnesseþ] whitnesseþ P; with|nesseþ M. þer were] þat G.] Solitarie by hem-self · and in here selles lyueden [and] MT om. selles] celles E.] Line 7 Wiþ-oute borwynge oþer beggynge · bote of god one; [Wiþ] Whiþ P.] Excepte þat egidie · an hynde oþer-while [egidie] Egide T; seint egidie F.] To hus selle selde cam · and suffrede to be melked. [A page 270] [selle] celle E. selde EMTG] seilde P; seelde F. to] T om.] Elles fouweles fedden hem · in frythes þer þei woneden, [hem] him M; hym TG. frythes] friþ M.] Boþe antonye and erseny · and oþer mo fele. [erseny] arseny T; arceny M. mo fele] ful manye T.] Line 12 Paul primus heremita · hadde parroked hym-selue, [parroked] i-parroket M; par|lokkid (sic) T.]
Page 308, C-text

Page 309, C-text

Videte ne furtum sit: & alibi, melius est mori quam male uiuere.[leyue] so PE; leue MTG; leeue F. þe] þat EMFG. no] þat no T. here] here-Inne EMTG. no—here] þat it be nat of stelthe F. & alibi] M om.] Line 40 This is no more to mene · bote men of holychurche Sholde receyue ryght nauȝt · bot þat ryght wolde, [nauȝt MFT] nauth P.] And refuse reuerences · and raueneres offrynges. [offrynges] offryng MF; con|ge (!) G.] Line 43 Thenne wolde lordes and ladies · be loth for to agulte, [for] TG om.] And to take of here tenauns · more þan treuthe wolde; [And] Or F. to] forte M. tenauns] tenauntes MEFG.] And marchauns merciable wolde be · and men of lawe boþe. Wolde religiouse refuse · raueneres almesse, [religiouse] religioun M. almesse] almesses M; almus F; offringes T.] Then grace sholde growe ȝut · and grene-leued wexe, [ȝut] F om. leued] levus F; loue (!) T; leues G.] Line 48 And charite, þat child is now · sholde chaufen of [him-] self, [child] so PET; cold MF; scheld G. chaufen] chawfe F; chafen E; chaunce T. [him MF] hem PETG.] And confortye alle cristene · wold holy[kirke] amende. [confortye] confort E; comforte MFG; counforten T. [kirke T] churche PEFG; chirche M.]
Page 310, C-text

Nunquam, dicit Iob, rugiet onager cum habuerit herbam, aut mugiet bos cum ante plenum presepe steterit? Brutorum animalium natura te condempnat, quia cum pabulum sufficiat commune, ex adipe prodiit iniquitas. [A page 272][To] & T. makye] make MFTG. a man] men MFG. louye] so PE; loue MFTG. ante] ante eum PET; but MF om. eum. sufficiat commune] commune sufficiat MFG. iniquitas] iniquitas tua T.] Line 52 Yf lewede men knewe this latyn · a litel þei wolde auisen hem [knewe—latyn] þis latyn knew F. þei] E om.] Er thei amorteisede eny more · for monkes oþer for chanons. [Er] Or EMFG. amorteisede] enmorteiside M; morteysede G. for (2)] FG om.] Alas! lordes and ladies · lewede counsail haue [ȝe] [E omits last halves of ll. 55 and 56. [ȝe MFTG] we P; cf. B-text.] Þat founded beþ to fulle · to feffe suche and fede [To feffe swiche and fede · þat founden ben at þe folle M; To feffe suche & feede · þat founded be to þe fulle FT; To feffen suche & fynde · þat founde biþ atte fulle G.] Line 56 With þat ȝoure barnes and ȝoure blod · by goode lawe may cleyme! [With] Be T. by] wiþ G. may] myȝt G.] For god bad hus blessede · as þe book techeþ,
Honora patrem & matrem, [ut longeuus sis, &c.][hus] þe MF. blessede MFG] blesside P; blessid childir T; blesse (wrongly) E. book] book us F. techeþ] telleþ MF. [ut—&c.] in F only.] To helpe þy fader formest · by-fore freres and monkes, [Here I begins again. and] or T.] And er prestes oþer pardoneres · oþer eny peuple elles. [And] Or ITG. er] or ME; ar FI; T om. er prestes] oþer peple G.] Help þi kynne, crist bit · for þer by-gynneþ charite, [for] & F. þer] her M.] Line 61 And afterwarde awaite · hoo haþ moost neede, [T omits. awaite] awhaite P.] And þer help yf þou hast · and þat halde ich Charite. [T omits. and—Charite] & þan hadde ich charite E; for charite I it halde F; & þat halt charite G.] Loo! laurence for hus largenesse! · as holy lore telleþ, [lore] writh M.]
Page 311, C-text

Iusticia eius manet in eternum.Line 65 He gaf godes men [godes] goodes · and nat to grete lordes, [[godes MG] goddes I; godis T; his F; PE om. to] I om.] And fedde þat a-fyngred were · and in defaute lyueden [a-fyngred] so PEFG; a-fyngrit T; of-hongret M; anhungred I.] Ich dar nat carpe of clerkes now · þat cristes tresoure kepen, [dar IMFTG] der P; derre E. In the margin of M—contra clericos.] Line 68 That poure peuple by pure ryght · here part thei myghten aske; [thei] IFTG om.] Of þat [þat] holychurche · of þe olde lawe cleymeþ, [Of] And of F. [þat MFITG] PE om. of þe] by G.] Priestes on aparail · and on purnele spenen. [on (1)] in heore M. spenen] spenden M; spendeth F; now spene I; now spenden T; now speneþ G.] Men may lykne letterid men · to a lussheborgh, oþer werse, [A page 274] [Men] Me I. may] may now IT. lykne] likne FTG; likene MI; liken E. a] TG om. lussheborgh] luhssheborgh P; luscheborgh E; losscheburgh I; lusscheburne MFT; luscheboru G. werse] a wurse F.] Line 72 And to a badde peny · with a good preynte. [And] & eke F. preynte] preente I; prente MFT.] For of muche moneye · þe metal is ryght nauht, [For] IT om. moneye] mone þat is mad T. ryght] IT om. nauht] feble F.] Ȝut is þe prente pure trewe · an parfitliche graue. [Ȝut] & ȝit IT. is] follows prente in T. an] and MI; & EFTG. graue] i-graue MFITG.] And so it fareþ by false cristine · here follouht is trewe, [follouht] follouȝt E; fullynge MI; folewyng T; preente F. trewe] triwe P (but see l. 75); ful trewe F. is trewe] y trowe I.] Cristendome of holy[kirke] · þe kynges marke of heuene; [[kirke I] churche PEFG; chirche MT. þe kynges] ys cristes G.] Line 77 Ac þe metal, þat is mannes saule · of meny of þese techeres [mannes] many (!) T. meny of] I om. þese] F om.] Is alayed with lecherie · and oþer lustes of synne, [Is] Hit is F. synne] synnes I.]
Page 312, C-text

Page 313, C-text

Page 314, C-text

Page 315, C-text

Dilige deum propter deum; id propter ueritatem est. Et inimicum tuum propter mandatum; id propter legem est. Et amicum propter amorem; id est, propter caritatem.[hefd] hed EMFG; þe hede I; þe heuid T. For id, MITG have i., and omit est (thrice); F has id est the first time only, and i. afterwards.] Loue God, for he is good · and grounde of alle treuthe; Loue þyn enemy entyerly · godes heste to ful-fille; [entyerly] enterli M; enterly EG.] Line 142
Page 316, C-text

Page 317, C-text

Page 318, C-text

and] F om. [to IMFT] PEG om.
OBS. After l. 186, M inserts l. 288; see nete below, to l. 187.
] Alas! þat men so longe · on makamede by-leyuen, [A page 281] [on] in I. by-leyuen] beleuid T.
OBS. Here the subject-matter is misarranged in M; l. 188 appears 30 lines further on.
] So meny [prelates] to preche · as þe [pope] makeþ, [[prelates IFTG] priestes PE; prestes M; cf. B. xv. 485. preche] prechie P. [pope EMIFTG] peuple (!) P.] Line 188 Of Nazareth, of Nynyve · of Neptalym, of damaske, [of (4)] and of M.] That thei ne wendeþ þe wey · as holy writ biddeth, [wendeþ] wente IT. þe wey] in world T; I om. as] þat G. bid|deth EFM] biddith P; byddeþ G; bitte I; bit T.]Page 319, C-text

Bonus pastor animam suam ponit pro ouibus suis.[so] so to I; to MG. deye] to deien M; to deye G; T puts ponit before animam. ponit] dat M.] Hit is reuthe to rede · hou ryght holy men lyueden, [ryght] F om.] How thei defouleden here fleessh · for-soken here owen wil, [for-soken] & forsoke FTG.] Fer fro kuth and fro kyn · vuel-cloþed ȝeoden, [Fer MITG] Fere E; Feer P. Fer fro] & fro here F. kuth] couthe I; kyþ M; kith FT. fro (2)] F om. vuel] euel IF; euele M; yuel E. cloþed] i-cloþed MI. ȝeoden] þei ȝede T; hy ȝede G.] Line 196 Baddeliche beddyd · no book bote here conscience, [Baddeliche] Ful baddeliche F. beddyd] ybedded EIT; i-bedded M. no] & (!) G.] Noþer richesse bote þe rode · to reioysen hem inne;
Absit [nobis] gloriari nisi in cruce domini nostri iesu christi.[G omits. Noþer] Ne no IT; No M. richesse] riche I; richchesses F. reioysen I] reioyesen P; reioyse E; reiosche F; reioisshen T; reioie M. [nobis IG] vobis T; nos PEM; michi F; cf. B-text. Absit nobis] Michi autem absit F.] And þo was pees and plente · a-mong poure and riche; [þo] E om.] And now is reuthe to rede · hou þe rede noble [now] G om. to] for to F.] Line 200 Ys yreuerenced by-fore þe rode · and receyuyd for þe worthier [receyuyd] reuerensid (re|peated) T. for—worthier] as for beture F. worthier] worschepour M.] To a-mende and to make · as with men of holichurche, [G omits. with] whit P; T om.] Than cryst, oþer croys þat ouercam · deþ and dedly synne!— [A page 282] [Than] In I. oþer] on M; þat (!) E. cryst oþer] cristes IT.] Line 203 And now is werre and wo · and ho so 'whi' askeþ, [And] M om.] For couetyse after a croys · þe croune stant in golde. [For] For þe F. a] þe F; G om. stant] so PEFG; stande I; stand M; standiþ T.]
Page 320, C-text

Deposuit potentes de sede.[ȝow for] F om.] Yf knyȝt-hod and kynde wit · and þe comune and conscience [Yf] Hyf P; ȝif EMFIG. knyȝt] knyȝtht P. wit F] wyt TG; witte I; witt E; whit P; with M. and (2)] MF om.] Line 216 To-gederes louen leelliche · leyueþ hit wel, bisshopes, [To-gederes] at end of l. 217 in T. louen] louyen I; louye F; loueden MT. hit] F om. wel] wel ȝe F; I om.] [Þe] lordshup of londes · leese ȝe shulle for euere, [[Þe EMITG] To (wrongly) P; F om. londes] ȝour londes F. ȝe] þey G. shulle] schulde M.] And lyuen as leuitici dude · and as our lord ȝow techeþ,
Per primicias et decimas.[our] ȝoure IE. ȝow] M om.] Whenne constantyn of hus cortesye · holy[kirke] dowede [[kirke IT] churche PEFG; chirche M.] Line 220
Page 321, C-text

Michi uindictam, [& ego retribuam, dicit do|minus, &c.][[&—&c.] in F only.] Line 235 Hus prayers with hus pacience · to pees sholde brynge [prayers] pees (sic) F. with] for G. pacience] penaunce M.]
Page 322, C-text

Page 323, C-text

Page 324, C-text

Nolite mittere falcem in messem alienam.[in] G om. [curatours MIFT] curatures G; creatours (wrongly) PE; cf. B. xv. 558. confessen MT] confesson P; confesse F; confessye G; confession (wrongly) EI. þe] G om. messem alienam] so in MIFTG; alienam messem PE.] Meny man for crystes loue · was martred a-mong romaynes [man] a man F; men M. was] weren MT. martred] i-martyred M.] Line 281
Page 325, C-text

Bonus pastor;[dere children] children dere E. destroye IMFT] distrye P; des|truye EG.] And nameliche þer as lewede lyuen · and no lawe knowen. [as] þat IT. knowen] ne knowe I; no knowen T.] Ac we crystine conneþ þe lawe · and hauen of oure tounge [A page 285] [conneþ I] kunneþ EF; cunneþ M; miswritten comeþ (by a mere slip) P; come T; conne G. þe] to T.] Line 295
Page 326, C-text

Page 327, C-text

remissionem peccatorum, Carnis resurrectionem, & uitam eternam; amen."[hit] him G (twice). rendren] reden MI. Carnis resurrectionem] & carnis resurrectionem þer-to F.]
Page 328, C-text

PASSUS XIX (DO-BET II).
[TITLE. So PMG; Incipit passus se|cundus EF; IT om.] Hic Incipit Passus Secundus de Dobet.
Page 329, C-text

Page 330, C-text

Page 331, C-text

Page 332, C-text

Page 333, C-text

Page 334, C-text

Page 335, C-text

Page 336, C-text

Ecce ancilla domini, [fiat michi secundum ver|bum tuum,]" &c.[G omits. [fiat—tuum] in F only.] Line 133 And in þe wombe of þat wenche · he was fourty wokes, [wokes] wikus F.] And man by-cam of þat mayde · to saue mankynde, [man by-cam] be-com a man T. to—mankynde] mankynde to saue T.] Byg and abydynge · and bold in hus barn-hede, [G omits. abydynge] biddinge T.] Line 136 To hauen fouhten with þe feende · ar ful tyme come. [To] He þouȝte G. fouhten] i-foute M; i-fouȝte FT.] Ac liberum arbitrium · leche-crafte hym tauhte, Til plenitudo temporis · hih tyme a-prochede, [hih] an hi M. hih—aproch|ede] aproched pure fast F.] Line 139 That suche a surgeyn setthen · yseye was þer neuere, [surgeyn] sorgien EM. setthen] seþen M; siþen GT; suþ E; sith F. þer] E om.] Ne non so faithfol fysician; · for, alle þat [hym] by|souhte, [[hym EMFGT] P om. hym bysouhte] besouȝte hym T.] He lechede hem of here langoure · lazars and blynde bothe; [A page 294]
Ceci uident, claudi ambulant, leprosi mundantur:[G omits. lechede] lechende M. T puts bothe before laȝars. Ceci uident] MFGT om. ambulant] am|bulabant T. mundantur] mundaban|tur T.] And comune wymmen conuertede · and clansede hem of synne. [conuertede] comfortede M.] And he lyft vp Lazar · þat lay in hus tombe, [he] MT om. Lazar] þe lazer M. Cf. Pass. xviii. 304.] Line 144
Page 337, C-text

Demonium habes.[Mahon] mahound MFG. habes] habens M; habens T.] "Thanne sathan is ȝoure sauyour," quaþ Iesus · "and haþ saued ȝow ofte; [sathan is] is sathan FT. sauyour MFT] saueour G; saveyour P. saued] sauede P; i-saued MFTG.] Line 152 Ac ich sauede ȝow sondry tymes · [and] also ich fedde ȝow [[and MFTG] PE om. ich—ȝow] ȝou fedde F.] With fisshes and with fyf loues · fyfe þousend at ones, [fisshes] fyue fyssches MFTG; twey fisches E. fyf] foure F; to M; G om.] And þer-of lefte baskettes · ful of broke mete, [A page 295] [G omits. One line in T—And I lefte basketis ful of broke mete · bere awey who so wolde.] Broke bred, to beren hit · a-weye hoo so wolde. [G omits. One line in T—And I lefte basketis ful of broke mete · bere awey who so wolde.] Line 156 Vnkynde and vnknowing!" quaþ Crist · and with rop smot hem, [vnknowing] vnconnyng T.] And ouer-turnede in þe temple · here tables and here stalles, And drof hem out alle · þat þer bowten and solde,
[Eiecit ementes & vendentes de templo, &c.][bowten] bouȝten E; bouȝte TG; bouȝt F. and] or T. [Eiecit, &c.] in F only.] And seide, "þis is an hous · of orisouns and of holynesse, [orisouns, &c.] holinesse & of prayeres G. of (2)] FT om.] And whenne þat my wil is · ich [wol] hit ouer-throwe, [[wol EG] wolde PT; wole M; wil F.] And er þre dayes after · edefye hit newe;"
[Intra triduum reedificabo illud.][[Intra—illud] in F.] Line 162
Page 338, C-text

Ne forte tumultus fieret in populo,[G omits. [hym T] him MFI; hem PE. pans] pens MI. hym] F om.] Of Iudas þe Iewe · Iesus owene disciple. [þe] þilke M; þat F.] This by-fil on a fryday · a litel by-fore paske, [by-fil] bi-ful M; befel TI; bi|fel G; fel F. fryday] friday nyȝt F. litel] lite F. paske] þe paske I.] Line 168 Þat Iudas and Iewes · Iesus thei mette. [Iudas] þis iudas F.] "Aue, rabbi," quaþ þat ribaud · and right til hym he ȝede, [A page 296] [þat ribaud] þo Ribaudes I; ribawde F; ribaudes G. til] to MFT. he ȝede] þey ȝeden ITG; he wente F.] And custe Iesus, to be knowe þer-by · and kauht of þe Iewes. [custe] kiste IT; kuste M; kissed F. Iesus] him F. knowe] i-knowe M. kauht] kauhte P; cauȝte E; cauȝt MFT; caght I. and—þe] þan cauȝt was he of F.] Thanne Iesus to Iudas · and to þe Iewes seyde, Line 172 "Falsnesse ich fynde · in þy faire speche, [faire speche] speche fayre I.] And kene care in þy cossyn[g]s · and combraunce to [þi]selue. [kene] F om. þy] M om. cossyngs] cossyns PE; kussyng MIG; kissing FT. to] of F. [þi EFT] þy IG; þe P. þi-selue] þe soule M.] Thow shalt be myrour to menye · men to deceyue; [men] man T. to] for to F.] Line 175 Wo to hem þat þy wiles vsen · to þe worldes ende!
Ve homini illi per quem scandalum uenit.[hem] þo IT. þy] þyn P; but þy EIG; þi MFT. worldes] wordles PG. Ve] Ve autem F.] Sitthe ich by treson am take · and to ȝoure [wille,] Iewes, [take] I-take F. [wille GT] wil F; wiles I; PE om. Cf. B-text. Iewes] ȝe iewes F. ȝoure—Iewes] ȝow iewes i-sold M.] Suffreþ myne apostles in pees · and in pees gangen;"
Page 339, C-text

[Sinite hos abire, &c.][pees (1)] so PMFG; payes I; pais T; pes E. pees (2)] so PITG; pes E. and—gangen] among ȝow to gange M; a-wey to goone F. [Sinite, &c.] in F only.] Thus Iewes to þe Iustices · iesus thei ladden. [Thus] Þis I; Þese F; Þes G.] Line 179 With muche noyse þat nyght · ner frentik ich awakede, [A page 297] [With] Whith P.] In Inwit and in alle wittes · after liberum arbitrium [In] T om. in] MFG om. wittes] whittes P.] Ich waitede wyterly, ac ne wiste · whider he wente, [G omits. waitede] awayted EM; wakide T. wyterly] sikerly I. ac] ac ich E; ac i MF. whider MFIT] weder P; whodere E. ac—wente] ac whider a wende y ne wiste I; but whider he wente I ne wiste T. he] heo P; a I.] And þanne mette ich wiþ a man · on mydlentens soneday, [wiþ] whiþ P. on] a IFT. mydlentens] myd-lentene F; myd|lenten TG; mydlente M.] As hor as an haweþorn · and abraam he hihte. Line 184 "Of whennes art þow?" quaþ ich · and hendeliche hym grette. [whennes] wennes P. art MI FT] ert PEG.] "Ich am with faiþ," quaþ þat freek · "hit falleþ nat me to lye, [nat me] nat for F; nout M; me nat G.] An heraude of armes · er eny lawe were." [An EMIFTG] miswritten And P. armes] his armes M.] "What is hus conysaunce," quaþ ich · "in hus cote|armure?" Line 188 "Þre persones in o pensel," quath he · "departable from oþer; [pensel] penson M. depart|able] indepartable eche F; but see l. 216.] O speche and o spirit · spryngeþ out of alle, [O] And T; G om. o] ITG om.] Of o wit, of on wil · were neuere a-twynne; [of] & of T; and MG. were] and weren M; þei were FT; were þey G.] And sondry to seo vpon · solus deus he hoteþ." Line 192 "Siþthen thei ben surlepes," quaþ ich · "thei han sondry names." [surlepes] surlepus F; surlepis T; suyrelepus I; sondrilipes M; mis|written surlepees PE; seperable (over erasure) G. thei (2)] I om.] "That is soþ," saide he · "þe syre hatte pater; [A page 298] [he] he þenne IT. hatte] hatteþ MT; highte I; hiȝt F. pater] pater-noster IT.] And þe secunde is a sone · of þe syre, filius;
Page 340, C-text

Page 341, C-text

Celi enarrant gloriam dei, & opera manuum eius annunciat firmamentum.[G omits. þis] þe MT. worlde] wordle P. &—firmamentum] IFT om. eius—firmamentum] M om.] That he is þre persones departable · ich proue hit by man-kynde, [In margin of M—probacio.] Line 216 And o god almyghty · yf alle men beo of adam. Eue was of adam · and out of hym ydrawe, [was—adam] of Adam was I; & Adam was (!) T. and] T om.] And abel of hem boþe · and alle þre o kynde; [Ac] these þre þat ich carpe of · adam, and eue, [[Ac M] And IFTG; mis|written As PE. these] theese P. þat] as E.] Line 220 And abel, here issue · aren bote on in man-hede. [here EITG] heer P; her F; heore M. issue] essue P; but see l. 207.] Matrimonie with-oute moillere · is nat muche to preyse, [A page 299] [G omits. moillere] so PM; moylere EI; moilere F; muliere T.] The bible bereþ witnesse · a book of þe olde lawe, [G omits. The] As þe IT.] Þat a-corsed alle couples · þat no kynde forth brouhte;
Maledictus sit homo qui non reliquit semen in israel.[G omits. a-corsed] accurseth I. sit] MFT om. reliquit] reliquid M; reliquerit F.] Line 224 And a man with-oute a make · myghte nat wel of kynde [And] FG om. a (1)] IT om. a (2)] M om. And a] With-out (sic) E. wel IMFTG] miswritten welle PE.] Multeplie, ne more-ouer · with-oute a make louye, [ne] no FT; and M.] Ne with-oute a sowere be suche seede · þis we seen alle. [be suche] bisowed F. seen] se wel F; wyten T.] Now go we to god-hede; · in god, fader of heuene, [go we TG] gowe I; gawe MF; goo wee P. god-hede] þe godhood M; þe god-heede F.] Was þe sone in hym-selue · in a simile, as eue [simile] saumple M.] Line 229 Was, whanne god wolde · out of þe wye y-drawe. [whanne] wanne P; whan þat F. wye EG] wiȝ T; wy F; badly spelt weye PI; vie M; see l. 280. y-drawe] drawe EMT; here drawe F.] And as abel of adam · and of hus wif eue [And] T om. as] G om.]
Page 342, C-text

Tres uidit et unum adorauit.[A page 300] [Where] Were P. goynge] gangande I; gangyng TG. a-þre] in þreo M. ryght] F om. et] F om.] Ich ros vp and reuerencede god · and ryght fayre hym grette, [ros] a-ros M. vp] I om. ryght fayre] fayre y G.] Line 244 Wesh here feet, and wypede hem · and after þei eten, [Here M has lost a leaf; down to xx. 30. Wesh] Wesch I; Wissche F; Wissh G; Wysschen T. after] afterward IG.] And what ich þouhte and my wyf · he ous wel tolde. [my wyf] what my wyf þouȝte T.]
Page 343, C-text

Fiet unum ouile et unus pastor.[þilke] þulke EG; ilke IFT. thenke] þenkeþ IF; þenkyþ G; þinkeþ T.]
Page 344, C-text

Ecce agnus dei [qui tollit peccata mundi]."[seih] sey EG; sy F. hym] IT om. sholde] schal F. [saue IFTG] ioye PE; cf. B-text. [qui, &c.] from F.] Thenne hadde ich wonder of hus wordes · and of hus wide cloþes, [hus (2)] I om. hus wordes] þys G.] For in hus bosom he bar a þyng · and þat he blessede ofte. [a] IFTG om.] Line 272 And ich loked in hus lappe · a lazar lay þer-ynne, With patriarkes and prophetes · pleiynge to-gederes. [pleiynge] pleiȝeden T.] "What waytest þow," quaþ faith · "and what woldest thou haue?" [waytest] awaitest FTG. faith] miswritten faiht P. woldest] wolt I; wost (!) T.] "Ich wolde wyte," quaþ ich þo · "what is in þy lappe?" [wyte] ywite EIFG.] "Loo!" quaþ he, and leet me seo · "lord, mercy!" ich seide, [leet] lete E; let TG. lord] a lord F.] Line 277 "This is a present of muche prys · what pryns shal hit haue?" "Hit is a preciouse present," quaþ he · "ac þe pouke hit haþ attached, [attached] attachede P; y|tachid T.] And me þer-wiþ," quaþ þe wye · "may no wed ous quite, [þe] þat FT. wye] wy F; wiȝ T; wey I. quite] aquyte FG.] Ne no bern beo oure borghe · ne brynge ous out of daunger, [G omits. bern] so PEI; barn F; burn T. borghe] borgh I; borw E; borwe F; boruȝ T. out] E om.] Line 281 Fro þe poukes poundfalde · no maynprise may ous fecche, [G omits. poundfalde] pyn|fold F.]
Page 345, C-text

whider] IT whedur F; whodere (for wheder?) E; woder (for wheder?) P; what G. and (2)] G om. wyght|liche] wittilich E. tolde] tauȝte G.
COLOPHON. So PG. Hic] EF om. Hic explicit] IT om.
] Line 293Page 346, C-text

PASSUS XX (DO-BET III).
Hic incipit passus tercius de dobet. [RUBRIC. So in P; Incipit tercius F; IT om.
OBS. M begins at l. 31.
]
Page 347, C-text

Dilige deum & proximum [tuum].[write] writen IF; ywrit E. two ET] to PFG; tweye I. write— wordes] two wordes ywrit E. in] and on IT. glosede] I-glosed F; a-glosed G. [tuum] supplied from T; PEIG om. F has—Diliges domi|num deum tuum super omnia & proximum tuum sicut te ipsum.] Line 13 This was þe tyxt treweliche · ich toke ful good gome; [treweliche] triweliche P. gome] so PEF; geme I; ȝeme T; kepe G.] The glose gloryousliche was wryte · wyth a gylt penne;
In his duobus mandatis pendet tota lex [& prophete].[gloryousliche was] was glori|ousely IT. wryte] writen I. gylt] gulte I; gilden E. mandatis] IT om. pendet] pependit IT. tota] uniuersa E. [& prophete EF] PITG om.] "Ys her al þy lordes lettere?" quaþ ich · "ȝe, [leue me," he] sayde, [þy] þis I. lettere] lettres IT. [leue—he EIT] leef me he F; leyf he me (by mistake) P; leof he me G.] Line 16 "And ho so worcheþ after þis write · ich wol vnder-take, [þis write] his wit F.] Shal neuere deouel hym dere · ne deþ in soule greue. [Shal] Schal þer F. deouel] deuel EFIG; deuil T. in] in his T.] For þauh ich seye hit my-self · ich haue saued with þis charme [T omits from ich haue to faith in l. 21. saued] sauede P.] Of men and of wymmen · meny score þousend." [meny] many a F.] Line 20 "He seiþ soþ," seide faith · "ich haue founde hit trewe. [seiþ] seide F. founde] y|founde IF; vounde G.] Loo, her in my lappe," quaþ faith · "þat leyuede vp-on þe lettere, [leyuede] leued EI; leeued F; leuide T. þe] þat EITG; þis F.] Boþe Iosue and Iudith · and Iudas makabeus, And sixe þousand mo," quaþ faith · "ich can nat [seye] here names." [G omits. [seye F] seiȝe T; seyn I; telle PE; but obs. alliteration.] Line 24 "Ȝoure wordes aren wonderful," quaþ ich · "wher eny of ȝow be trewe [aren] arn ful T. ich] i þo I. wher] wheþer T. trewe] trywe P.] And leel to be-leyuen on · for body oþer for soule? [G omits. And] And al P; but EIFT omit al. body] so PEIF; lif T (as in B-text). oþer] & T.] Abraam seith þat he seih · holiche þe trinite, [seih] sauȝ T; seiȝe E; sy FG.]
Page 348, C-text

Page 349, C-text

Page 350, C-text

Page 351, C-text

Page 352, C-text

Mundum pugillo continens,Line 112 As with a fust with o fynger · yfolde to-gederes, [with (1)] MG om. with (2)] withoute (sic) I. o] a IMTG; F om.] Til hym liked and luste · to vnlose þe fynger, [liked] likeþ I. liked—luste] lust & likede F. vnlose] vnclose M; vnlouke F. þe] þat MFTG.] And profrede hit forth as with þe paume · to what place it sholde. [hit (1)] M om.] The paume is þe piþ of þe honde · and profreþ forþ þe fyngres, [þe piþ] pith F; þe put M; piþe G. forþ] I om. fyngres] fynger MT.] Line 116
Page 353, C-text

Natus ex maria uirgine.[G omits. Natus] Natus est I.] The fader is þenne as þe fust · with fynger and with paume, [G omits. is þenne] þanne is M.] Line 124 To huden and to holde · as holy writ telleþ;
Omnia traham ad me ipsum.[huden] so PE; huyde IG; hiden MF; hide T. writ] badly spelt wriȝth P. telleþ] techeþ M.] Al þat þe fynger gropeþ · graythly he grypeþ, [One line in I—And þat þe fynger gropeþ he gripeþ · but if it greue þe paume; so also T.] Bote yf þat þat he gropeþ · greue þe paume. [One line in I—And þat þe fynger gropeþ he gripeþ · but if it greue þe paume; so also T.] [gropeþ] gripeþ MG; gripe F.] Thus are thei alle bote on · as hit an hande were, [an] on a E.] Line 128 A fust with a fynger · and a foll paume. [fust] fist T. foll] ful EMI FTG.] And as þe fust is ful hand · yfolde to-gederes, [A page 312] [þe fust] þere M. ful] a ful MIFTG; but PE omit a; cf. B-text. yfolde] yfoolde P; ydrawe G.] So is þe fader a ful god · þe furste of hem alle. [M omits.] And as my fust is furst · er ich my fyngers shewe, [M omits.] [And] ITG om.] Line 132 So is he fader an former · þe furste of alle þynges;
Tu fabricator omnium;[So is] And IT. fader] þe fadere EF. an] and MEIFT. former] formoure EIF; fourmetour T. Tu, &c.] M om.] And alle þe myghte with hym is · was, and worth euere. [þe] G om. was] and was MT; E om. and] as E.]
Page 354, C-text

Dextre dei tu digitus.[M transposes helpe and hente.] The paume is pureliche þe honde · and haþ power by hym-self, [pureliche] propurliche M.] Line 140 Oþer-wise þan þe wrythen fust · oþer werkmanshup of fyngres. [þe wrythen] þei write (!) T.] For þe paume haþ power · to putten oute þe Ioyntes, [to] for to I. oute] forþ M.] And to vnfolde þe fust · for hym hit bylongeþ, [for] to F.] And receyuen þat þe fyngres rechen · and refuse, yf hym likeþ, [And] And to G. hym] hem I.] Line 144 Al þat þe fyngres and þe fust · felen and touchen, Beo he greued with here gripe · þe holy gost let falle. [Beo he] But he be IT. greued] miswritten greueued P. let] lat IF.] Thus is þe holigost god · noþer grettoure ne lasse [Thus] And þus IT. lasse] lessere IT; smaller MF.] Line 147 Thenne is þe syre oþer þe sone · and of þe same myghte, [is] I om. oþer] and M. and] bute G. of] F om.] And alle þre nys bote o god · as my hand and my fyngres, [nys] is MIT; F om.] Vnfolde oþer yfolde · a fust-wyse oþer elles, [Vnfolde] Vnfolden MIT. y|folde] folden MIT.] Al is hit bote on hand · hou so y turne hit. [hit] MG om.] Line 151 Ac ho so is hurt in þe hand · euene in þe myddes, [A page 313] [G omits. so] I om.] He may receyue ryght nouht · reson hit sheweþ; For þe fyngeres þat folde sholden · and þe fust make, For peyne of þe paume · power [hem] failleþ [[hem MIFG] hym PET.] Line 155
Page 355, C-text

Qui peccat in spiritum sanctum [neque remit|tetur ei,] &c.[ne] nor F. spiritum sanc|tum] spiritu sancto I. [neque—&c] from F; M has—ne r. &c.; PEIT om.] He prikeþ god as in þe paume · þat peccat in spiritum sanctum. [He] For he IT. as] M om. þe] his IT.] Line 163 For þe fader is as þe fust · þe sone is as þe fyngres, [þe (1)] god þe IG. as] M omits (twice). fyngres] fynger MEIFG.] The holy gost of heuene · he is as þe paume. [The] & þe F. he] MG om.] So ho so synegeþ aȝens þe seynte espirit · hit semeþ þat he greueþ [So] F om. so] þat G. syne|geþ] synege F; synneþ MEITG. seynte] FG om. espirit] spirit EIFG. hit] hem I.] Line 166 God, þer he gripeth · and wolde hus grace quenche. [A page 314] [þer] þer-wiþ I. quenche EM IFTG] queynche P.] For to a torche oþer to a taper · the trinite is likened, [likened MI] likenede P; lyk|ned GT; I-likned F; ylickened E.] As wexe and a weke · [were twyned] to-gederes, [As] & as F. a] FTG om. [were twyned I] were tweyned M; were twynnyd T; if þei were wounde F; and warme fur PEG (by confusion with l. 171); see B-text.] And fuyr flaumed · forth of hem boþe; [FT omit. fuyr flaumed] flaumed fuyr PEG; but fuyr flam|mede M; þanne flammyng fure I; see B-text.] Line 170 And as wex and weke · [and warm fuyr] to-gederes [FT omit. [and warm fuyr MG] and warme fure I; were twynede P; were twyned E (by con|fusion with l. 169); see B-text.]
Page 356, C-text

Page 357, C-text

Page 358, C-text

Amen dico uobis, nescio vos.[wittnesseþ] miswritten witt|nesse P.] Beo vnkynde to þyn emcrystene · and al þat þow canst bidde, [A page 316] [emcrystene] euencristene IT.] Line 216 Dele and do penaunce · day and nyght euere, And porchase al þe pardoun · of paumpelon and of rome, [paumpelon] pampiloun IF; pampilioun T; pampilion G; þe paumpelen M. and] M om.] And Indulgences ynowe · and be ingrat to þy kynde, [And] & eke F. and] F om. ingrat] ingratis (sic) IT; nygard MG.] The holygost huyreþ [þe] nat · ne helpeth þe, be thow certayn. [huyreþ] hureþ EG; hereþ IM FT. [þe IMFTG] PE om. þe] M om. be thow] be þe M; in G.] Line 220 Forvnkyndenesse quencheþ hym · þat he [can] nat shyne, [quencheþ EMIFTG] queyncheþ P. [can EIFT] ne can M; P om.] Ne brenne, ne blase cleer · for blowynge of vnkynde|nesse. Seynt paul þe apostel · proueþ wher ich lye;
Si linguis hominum loquar, &c.[Seynt] IT om. wher] wheþer T; where þat G; wer P.] For-þi beoþ war, ȝe wyse men · þat with þe worlde deleþ, [For-þi] For-whi M; Þerfore F. with þe] wit with (sic) F. worlde] wordle PG.] That ryche beon and reson knowen · reuleþ wel ȝoure soule. [soule] soules MI.] Line 225 Beoþ nat vnkynde, ich consaile ȝou · to ȝoure emcristene. [emcristene] euenecristene MIGT.]
Page 359, C-text

Non omnis qui dicit [michi] domine, domine, intrabit in regnum celorum. [ȝe] E om. bekne] so. PMFT; bekene EG. [michi] in F. domine (2)] I om. regnum] regno T.]Line 228 Mynne ȝe nat, riche men · to which a meschaunce [Mynne] Mene MT; Wite G. riche] ȝe riche M. to] F om. which] swich M; wich P. a] E om.] Þat dives deyed, and dampned [was] · for hus vnkynde|nesse [dampned was TG] dampned PEI; dampned is M; was I-dampned F; cf. l. 239.] Of hus mete and of hus moneye · to men þat hit neodede? [of] IT om. hus (2)] G om.] Ȝut wan he hit nat with wrang · ne with queynte sleythes, [hit] I om. sleythes] sleyȝtes IF.] Line 232 Bote ryȝtfulliche, as men [rat] · al hus rychesse cam hym, [ryȝtfulliche] ryȝthfulliche P. [rat EMIT] þat P; rede F; sayþ G.] And on hym-self, seith the book · sotelede hou he myghte [on] so PEIT; how M; FG om. (The word on is not wanted, but the mistake seems to be the author's.) seith] as seith I. sotelede G] soutel|ede P; souteled E; but soteled F; sotiled I; sotilide T; sotilde M.] Most lordliche lyuen · and leet hus lycame werie [leet] ȝet T; ȝit IF; ȝut M (wrongly); G om. hus] on his T. werie] were FT.] Cloþes of most cost · as clerkes bereth wittnesse;
Epulabatur splendide, & induebatur bisso & purpura. [& purpura] ITG om. The quotation in F is—Induebatur pur|pura & bisso & epulabatur cotidie splendide.]Line 236 And for he was a nigard · to þe neodful poure, [nigard] nygarde and a nyth|ing IT. þe neodful] reuþful E.] For godes treitour he is tolde · for al hus trewe catel, [tolde] called I. al] M om.] And dampned is and dwelleþ · with þe deuel in helle. [is] IT om. and] a I. in] of G.]
Page 360, C-text

Facite uobis amicos de mammona iniquitatis.[I omits. That] T om. That—is] Of þat is wickidliche F. hit] G om. to (2)] GT om. to make] maketh F. uobis] vos I.] Eche a riche man, ich rede · reward her-of take, [a] ME om. man] IFTG om. take] to take F.] Line 247 And ȝeueþ ȝoure good to þat god · þat grace of ariseþ. [And] F om. good EMIFTG] goud P.] For ȝe þat ben vnhende to hyse · hope ȝe none oþer, [A page 317] [ȝe] þo T; I om. vnhende] vnkynde MF. hyse] hise IMFG; his ET.] Bote to dwelle þer dives is · dayes with-outen ende. [to] þey I; ȝif þei T; ȝe M. þer] þer þat M. is] F om. dayes] dai MTG.] Thus is vnkyndenesse [kid] · and aquencheþ, as hit were, [Thus is] & þat for F. [kid T] PEMFI omit; but it is clearly required. and] þat F. aquencheþ E] aqueyncheþ P; quencheþ MIFG; quenchid T.] The grace of þe holygost · godes owene kynde; Line 252 For þat þat kynde doþ · vnkynde for-doþ. [For] Comunliche F. þat (2)] IT om. for-doþ] for-dooth it aftur F.] Acorsede þeoues, vnkynde cristene men · for couetise and enuye [Acorsede] As cursede MFG; As þis cursede I; As þise curside T. vnkynde] vnkende P; but see last line. cristene] F om.]
Page 361, C-text

Page 362, C-text

Vindica sanguinem iustorum!'[shende] so PEMFG; schent IT. shadde] so PEG; schedde MIFT. forshupte] forschapt F; fforsshepte T; forchopte M. semede] semeþ MF. sanguinem, &c.] domine sanguinem sanctorum tuorum F.] Thus 'veniaunce! veniaunce!' · verray charite askeþ, And suthen charite, þat holychurche is · chargeþ this so sore, [charite] þat charite P; but EMIFTG omit þat. holychurche] holy F. chargeþ] charieþ (!) T.] Line 272 Leyue ich neuere þat oure lorde · atte laste ende [Leyue] Leue EMITG; Leeue F. atte] at þe EMIFTG.] Wol louye þat lyf þat loue · and leel charite destruyen." [and leel] leel & F. leel] I om.] "Ich pose ich hadde syneged so," quaþ ich · "and shold nouthe deye, [pose] suppose F; pose þat G. syneged] sineged G; syngede F; synned ET; i-synned MI. nouthe] noght (!) I.] And now am ich sory þat ich so · þe seynt espirit agulte, [ich (1)] FG om. am ich] i am M. so] so dude PE; but IMFTG omit dude. espirit] spirit EITG. agulte] so MG; agilte I; agilt T; agilted F; to agulte PE; but IMFTG omit to; cf. B-text.] Confesse me and crye hus grace · god þat al made, [al] al þing F.] Line 277 And myldeliche hus mercy aske · myghte ich nat be saued?" [aske] aske er T.] "Ȝus," seide þe samaritan · "so þou myghtest repente, [Ȝus] Ȝis IF.] That ryghtwisnesse þorgh repentaunce · to reuthe myghte turne. [þorgh] þoru þi M. to EMI FTG] miswritten two P.] Line 280 Ac hit is bote selde seyn · ther sothnesse bereþ witt|nesse [selde EMITG] seild P; seelde F. sothnesse] southnesse P.] Eny creature be coupable · by-for a kynges Iustice, [Eny] Euery I.] Be yraunsoned for repentaunce · þer al reson hym dampneþ. [yraunsoned ET] yraunsomed IF; raumsomed M; yraunsende (for yraunsonde) P. for] for his IT.] Ther þat partye porsueþ · þe apeel is so huge, [Ther—porsueþ] Or þere þe partie sueth F. apeel] apele E; ap|pel T; apel M; apul I; peel F. is] his P. huge] hoige F; houge T.] Line 284
Page 363, C-text

Nunquam dimittitur peccatum, &c.[ayþer] euery T. [equite EITG] acquitee F; a quyte P; a quit M; see B-text. witnesseþ] miswritten witnesse P; as in l. 215. dimittitur] dimittatur M.] Line 286 Thus hit fareþ by suche folke · þat folwen here owene wil, [In margin of M—De disper|acione.] Þat vuel lyuen and leten nat · til hem for-sake synne. [leten] leeue F; lette T. til] to I. for-sake] for-sakeþ M.] Drede of desperacion · þenne dryueþ a-wey grace, [Drede] Som drede I; & drede F. awey] ITG om.] Line 289 Þat mercy in here mynde · may nat þenne falle; [may] ne may F.] For good hope þat hem helpe sholde · to [wanhope] turneþ, [hem] him M. hem helpe] helpe þenne IT; þenne helpe G. [wanhope EIMFTG] whamhope P (by mistake). turneþ] þere torneþ IT; it turneth F.] And nat of þe [nounpower] of god · þat he nys ful of myghte [[nounpower F] noumpower M noun-poer I; newe power (!) T; vnpower PE; cf. B-text. nys] ne is MFI. ful—myghte] al-myȝty F.] Line 292 To amenden al þat amys is · and hus mercy grettour [amenden] mende F. amys] mys MF.] Than alle oure wikkede werkus · as holy writ telleþ,
Misericordia eius super omnia opera eius.[oure] oþere I. wikkede werkus] werkus wicked F. telleþ] us telleth F.] Ac er hus rightwisnesse to reuthe turne · restitucion hit makeþ; [er] ar IFG. hus] þis IM. rightwisnesse] riȝt F. er—rightwis|nesse] þer is riȝtfulnesse E.] As sorwe of herte is satisfaccion · for suche as may nat paye. [As] For M. is] of I; and M. for] to F. as] þat ITG.] Line 296 Ac þre þynges þer beoþ · þat doþ a man to sterte [beoþ] biþ G; ben EMIT; be F. to] MT om. In margin of M—De tribus inimicis (against l. 294).] Out of his owene hous · as holy writ sheweþ. [G omits. his] is P. hous EMIT] hows F; apparently mis|written houe P; but see l. 301.]
Page 364, C-text

Page 365, C-text

Virtus in infirmitate perficitur.[As] & F; I om. seynt] IT om. in] þus in F. pistles] pistel IMF. Virtus] Nam uirtus P; but EIMFT omit Nam. in] M om.] Line 317 And þauh men maken · muche deol in here angre, [And] Ac M. men] þat men IFTG. deol] so PE; doel FT; dool M; deel I; del G.] And beo inpacient in here penaunces · pure reson knoweþ, [penaunces] penance MIF.] That þei han cause to contrarien · by kynde of here syknesse; [That] F om.] Line 320 And lightliche oure lorde · at here lyues ende [lightliche] holich (!) E.] Haþ mercy of suche men · þat vuel may suffrye. [of] on IFTG.] Ac þe smoke and þe smorþre · þat smyt in oure eyen, [smorþre] smorthour F; smorre M; smolder IT. smyt] so ETG; smyth M; smytte I; smyȝt P; smyt|eth F; see l. 303.] Þat is couetise and vnkyndenesse · which quencheþ godes mercy. [Þat] F om. and] F om. which] wich P; swich M; þat F.] Line 324 For vnkyndnesse is contrarie · of alle kynne reson; [A page 321] [is] is þe IT; in F. of] to FG. kynne] kynde I; kynes T; maner G.] For þer ne is syk ne sory · ne non so muche wrecche, [F omits. ne is] nys IM.] Þat he ne may louye, and hym lyke · and lene of hus herte [he] M om. louye] loue FMT. lene] lene or leue in the MSS.] Good wil, good worde · boþe wusshen and wylnen [Good EMIFTG] Goude P. good] goud P; and good MG. boþe] MG om. wusshen] whusshen P.] Alle manere of men · mercy and for-ȝeuenesse, [of] IF om. E omits from mercy to hem in l. 330.] Line 329 And louye hem yliche hym-sylf · þat hus lyf a-mende. [hus lyf] is liue & IT.] Ich may no lenger lette," quaþ he · and lyarde he prykede, And wente away as þe wynde · and þer-with ich awakede. [þe] ITG om. and] and rith M. awakede] awoke I; waknide T.] Line 332
Page 366, C-text

PASSUS XXI. (DO-BET IV.)
[TITLE. So in PMG; Incipit pas|sus quartus E; Incipit quartus F; IT om.] Hic Incipit passus quartus de dobet.
Page 367, C-text

Benedictus qui venit in nomine domini.[G omits. ioye] ioie þo F. in, &c.] E om.] Þenne ich fraynede [at] faith · 'what al þat fare by|mente, [fraynede] fraynnede P. [at IMFT] of G; PE om. what] þat F. bymente] bi-menede M.] Line 16 And ho sholde iusten in ierusalem?' · "iesus," he seide, "And fecche þat þe feond cleymeþ · peers frut þe plouhman." [fecche] fecche awei M. feond] deuel G. cleymeþ] cleymed F.] "Ys peers in þis place?" quaþ ich · and he preynkte vpon me, [preynkte] prenkte E; preynte MFGT; princte I. vpon] on I.] "Liberum dei arbitrium," quaþ he · "for loue haþ vndertake [quaþ he] ITG om. haþ] he haþ M. vndertake] y-take G.] Line 20 That þis iesus of hus gentrise · shal Iouste in peers Armes, [þis ME] þys G; þes P; is IT; F om. of] for FG. gentrise MG] gentrice IE; gentrye FT; genterise P.] In hus helme and [in] hus haberion · humana natura; [In] G om. [in IMET] PFG om. natura] creatura M.] Þat crist be nat knowe · for consummatus deus, [Þat] miswritten Þa P. knowe] i-knowe MIFTG. for] as M; T om.] In peeres plates þe plouhman · this prykiere shal ryde; [plates] so PEIMG; platus F; platis T. this] thes P. prykiere] prikere IT.] For no dint shal hym dere · as in deitate patris." [For] Þat M. dint] dryth M; donte or doute I. as] F om.] Line 25 "Ho shal Iouste with iesus," quaþ ich · "Iewes, oþer scrybes?" [oþer] or þe M; wheþer G.] "Nay," quaþ Faith, "bote þe feond · and fals dom to deye.
Page 368, C-text

O mors, ero mors tua!"[[forbete] so MI (as in B|text); forbite PEFTG. [and—a|doun MFG] adoun and brynge PET; a-downe & begge (sic) I. [and MF] PEITG om. ero—tua EF] tua ero mors P; mors tua ero M; but I has —O mors, mors tua ero, morsus; see Vulgate.] Thenne cam pilatus with muche peuple · sedens pro tribunali, [cam] M om. peuple] pride F.] To seo hou douhtiliche deþ sholde do · and deme here beyer ryght. [hou—do] þe douȝtinesse of deeth F. deme] deyme P. beyer] beiere E; beyre I; boþe MF; boþis T; beye G.] Line 36 The Iuwes and þe iustices · aȝens iesus þey were, [iustices] Iustice T.] And alle þe court cryede · 'crucifige' lowde. [cryede] þo cride F. lowde] lowede P; longe E.] Thenne put hym [forth] a pelour · by-for pilat, and seyde, [[forth IMFTG] PE om. pe|lour] so PEMIFG; pilour T. pilat] pilatus IG.] "Thys iesus of oure Iuwen temple · Iapede and des|pisede, Line 40 To for-don hit on a day · and in þre dayes after [To for-don] For to done I. on] in T. a] o G. in] in þe E.] Edefien hit efte newe— · her he stant þat seyde hit— [Edefien hit] Edified F. stam — hit] stond hit seide M.] And ȝut make [hit] as muche · in alle manere poyntes, [ȝut] I ȝit F; M om. [hit MEG] it IFT; P om.]
Page 369, C-text

Page 370, C-text

Vere filius dei erat iste:[godes] M om.] Some seiden, "he can of sorcerye · good is þat we a-saye [Some] And some IT. of] MF om.] Line 72 Wher he be ded oþer nat ded · doun er he be take." [Wher] Wheþer MF. doun] a-doun G. er] or MF.] Two þeoues þer wer · þat þoleden deþ þat tyme [þer] þan þere F. þer—þat] þo ITG.]
Page 371, C-text

Page 372, C-text

Page 373, C-text

Cum uenerit sanctus sanctorum, cessabit unctio uestra."[with] þorgh IT; E om. to|cleue] be cleue E. Cum] Dum T. uenerit] veniat IG. cessabit] cessat IT; cesset G.] What for fere of þis ferly · and of the false Iewes, [the] þese F.] Line 115 Ich drow in þat deorknesse · to descendit ad inferna, [drow] drow me F; wiþdrogh I; wiþ-drouȝ T; wiþ-drow G. in] in-to M.] And þer ich seyh sothliche · secundum scripturas, [ich seyh] saw i F.] Out of þe west, as it were · a wenche, as me þouhte, [it were] me þouȝte T. wenche] weynche P. me þouhte] it were T.] Cam walkynge in þe way · to helleward he lokede. [in] by G. he] so PFG (for hue); heo T; sche IM; ȝo E.] Mercy hihte þat mayde · a mylde þyng with-alle, [Mercy] Dam mercy F.] Line 120 And a ful benygne burde · and buxum of speche. [benygne] miswritten benyngne P; beynde T. burde] bierde I; berde M; boerde F. of] of her F.] Heore sustre, as hit semede · cam softly walkynge [walkynge] after M.]
Page 374, C-text

Page 375, C-text

Quia in inferno nulla est redempcio."[For] ITG om. þy] þe I. repreoueþ—sawes] he proueþ þis sawe M.] Line 153 Thenne mercy ful myldeliche · mouþed þese wordes, [þese] þes P.] "Þorgh experience," quaþ heo · "ich hope þei shulle be sauede. [A page 330] [heo] so PG; ȝo E; he I; sche M; ho T. quaþ heo] ȝit F.] For venym for-doþ venym · þer vecche ich euydence, [vecche] so PE; fecche IMTG; fet F.] That adam & eue · haue shullen bote. [&] & eke F. shullen] scholden I. bote] boþe (wrongly) M.] Line 157
Page 376, C-text

Ars ut artem falleret."[And] & so F. and] M om. a] I om.] "Now suffre we," seide treuthe · "ich seo, as me thynkeþ, Out of þe nype of þe north · nat ful fer hennes, [nype] so PEMFT. nat] þat is (!) E. fer MIFTG] ferre E; feer P.] Line 168 Ryghtwisnesse come rennynge; · reste we þe whyle; [Ryghtwisnesse] Rightwisnesse IEFT; Rythwisnesse PM; cf. l. 177. come] comeþ M. þe] a M; þere T. whyle] wyle P; whiles I.] For he wot more þan we · he was er we boþe." [he] so PIFTG; ȝo E; sche M (twice); but note that he here = hue = she; cf. l. 178. er] er þan P (but EIMFTG omit þan); or EIF.] "That is soth," seide mercy · "and ich seo her by southe, [and] G om. ich] T om.] Wher comeþ pees pleyinge · in pacience [y]cloþed. [ycloþed EMITG] cloþed PF.] Line 172 Loue heore haþ coueyted longe · leyue ich non oþer [heore—coueyted] haþ y-co|ueyted hire I; hadde coueitid hire T. leyue] & now leue F.] Bote loue haue sent heore som lettere · what þis light bymeneþ [haue—heore] hure haþ i-sent M. what] þat M. bymeneþ] brenneþ M.] That ouere-houeþ helle þus; · he shal ous telle." [he] so PIFTG; ȝo E; sche M; observe that he = hue, as above. ous] vs soone F. shal ous] vs schal I.]
Page 377, C-text

Ad uesperum demorabitur fletus, & ad matu|tinum leticia.[For] For þat F. to] I om. &] T om. &—leticia] MF om.] Loue þat is my lemman · suche letteres me sente, [me] he me MI; heo me TG.] Þat mercy my suster, and ich · mankynde [shulde] saue; [[shulde M] scholde E; shul|len PF; schal ITG.] And þat god haþ for-gyue · and graunted to al man|kynde, [þat—haþ] god hath gilt now F. graunted—al] graunteth for F. al] MG om.] Line 188 Mercy, my suster, and me · to maynprise hem alle. [and] & to F.] And crist haþ conuerted · þe kynde of ryghtwisnesse [crist] þat crist I; our crist F. conuerted] conforted (!) E.] In-to pees and pyte · of hus pure grace. Lo, here þe patente!" quaþ pees · "in pace in idipsum, [þe] a F.]
Page 378, C-text

Page 379, C-text

Page 380, C-text

Omnia probate; quod bonum est tenete.[alle (1)] G om. wot] whot P.] Line 235 So shal hit fare by þis folke · here folie and here synne Shal lere hem what loue is · and lisse with-outen ende. For wot no wight what werre is · þer as pees regneþ, [wight] whight PE; withg M. as] þat M; weele of F; al G.] Ne what [is] witerliche wele · til wele-a-way hym teche." [[is IMFTG] PE om. witer|liche] whiterliche P. wele-a-way] weyleway I; weilawai MT; weylawey F.] Thenne was þer a wight · with two brode eyen, [Thenne] But þan F. wight] whight P; withg M. two] two ful F.] Line 240 Book hihte þat beau-pere · a bold man of speche. "By godes body," quaþ þis book · "ich wole bere wyttnesse, [þis EMFTG] þes P; þe I. wole] wolde M.]
Page 381, C-text

'Domine, iube me uenire ad te [super aquas.'][From F; PEIMTG omit. [super aquas] from EMF; PIT om.] Loo, how þe sonne gan louke · hure light in huere selue, [Loo] And lo I; And loke T. louke] loke E; to lowke F. in] and (!) M. huere] him M.] Line 256 When he sey hym suffry deþ · þat sonne and seo made! [he] so PEIFTG; heo (altered to he) M; observe he = hue = she. deþ] IT om.] Lo, þe erthe for heuynesse · þat he wolde deþ suffre, [deþ] IFTG om.]
Page 382, C-text

Non uisurum se mortem.[Non, &c.] M om.] Now shal lucifer leyue hit · thauh hym loþ þynke; [Now] And now IT. leyue] leue IMT; leeue F; lyue (for leyue) PEG. leyue hit] hem leeue F.] For ihesus as a gyaunt · with a gyn comeþ ȝonde, [ȝonde MF] ȝont T; ȝeonde (for ȝonde) P; ȝende (an error for ȝonde) EI; ȝender (for ȝonder) G.] To breken and to bete a-doun · alle þat ben a-gayns hym, [alle] al PG; but see l. 265. þat] þo T.] Line 264 And to haue out alle · of hem þat hym likeþ. [to] forto F. alle—þat] of helle · alle þo T.] And ȝut ich, book, wol beo brent · bote he arise to lyue, [bote] but ȝif M. arise] rise M.] And conforten al hus kyn · and out of care brynge, [al hus] his careful F. and] & al T.] And al þe Iuwene ioye · vnioynen, and vnlouken, [vnioynen IE] vnioyenen P; vnioyned (wrongly) M; vnioyne FG.] And bote þei reuerencen hus resurexion · and þe rode honoure, [bote] bote yf PG; but EIMFT omit yf. hus] þe M; þis IT. resur|exion] risyng F. þe] þat G.] Line 269 And by-leyue on a newe lawe · beo ylost lyf and soule!" [I omits. we] we þo F; M om. [ich] i MFT; we G; and PE; cf. B-text. huyre—seo] se and here F.] "Suffre we," saide treuthe · "[ich] huyre and seo boþe A spirit speke to helle · and bit vnsperre þe ȝates;
Attollite portas, principes, vestras; & eleuamini, porte eternales, &c."[speke] spekeþ IT. bit] bitte to I. vnsperre] oppene G. Attollite] Tollite M. principes, &c.] IMT om. vestras, &c.] F om. &— &c.] G om.] Line 272 A voys loude in þat light · to Lucifer seide, [loude] a-lowd F. seide] it seide F.]
Page 383, C-text

Page 384, C-text

Page 385, C-text

Ve soli![And] & eke F. entisedest] enticest M. eue] dame eue F.] Line 318 And by-hihtest heore and hym · after to knowe, [by-hihtest] hiȝtest F. hym] eke him F. after] afturward F.] As [two] godes, with god · boþe good and ille; [[two ET] to (for two) PMFIG. ille] euil T.] Line 320 Thus with treison and with trecherie · þow troiledest hem boþe, [with (2)] IMFTG om. troil|edest] bi-troiledest M.] And dudest hem breke [here] buxomnesse · þorw false by-heste; [[here EIMFTG] he (for here) P. false] þi false MF. by-heste] behestis T.] Thus haddest þou hem oute · and hyder atte laste. [Thus] And so IT. þou] IT om. atte] ate F; at þe MTG.] Hit is nat greythly getyn · ther gyle is þe rote." [Hit is] Is hit M. greythly getyn] gete greithly F. getyn] gete F; y-gete IMFG.] Line 324 "And god wol nat be by-gyled" · quaþ gobelyn, "ne by-Iaped; [And] Ne M; For T. by|Iaped] iaped M.] We haue no trewe title to hem · for þi treison hit makeþ." [We] For we ne M. trewe] triwe P. þi] T om. makeþ] made M; makede G.] "For-thi ich drede me," quaþ þe deouel · "lest treuthe wol hem Fecche. [For-thi] For-whi M. þe] a F. hem] hym E.]
Page 386, C-text

Page 387, C-text

Nunc princeps huius mundi [eicietur foras]."[We] Whe P. lordshep] mis|written lorshep P. a] on M; o T; in F. in] eke yn G. [eicietur, &c.] from M; PEITFG om.] Line 352 Suþþe þat satan · myssayde þus foule [Suþþe] He seiȝ T (wrongly). myssayde, &c.] þus foule mysseide · & schenfully rebukede F. myssayde] misdede G.] Lucifer for hus lesynges · leyue ich non oþer, [leyue ich] i leue M; now leue i F.] Bote oure lord atte laste · lyeres here rebuke, [Bote] But þat F. atte] ate F; at þe MT. here] wol F.] And wyte hem al þe wrecchednesse · þat wrouht is on erthe. [wyte F] miswritten wyten P; witen M. þe] from (!) T. wrouht is] is i-wrout M; wroght is here ITG. on] in I.] Line 356 Beo yware, ȝe wise clerkes · and wytty men of lawe, [Beo] Buþ M; Beth FT; Biþ G. yware] war FT. wytty men] ȝe witty IT.] Þat ȝe [be-leiȝe] nat [þese lewed] men · for atte laste dauid [[be-leiȝe T] bileue (for bileie) I; by-gylie PE; bi-gile MG. Þat—be-leiȝe] Bigileth F. nat] non MG. [þese lewed F] þis lewed IT; lewed EMG; þeos P. atte] ate F; at þe MT.]
Page 388, C-text

Odisti omnes qui operantur iniquitatem, & perdes omnes qui loquntur mendacium.[Witnesseþ] Whitnesseþ P; Witnesse I. wrytynge] writinges I. &] MF om. loquntur] so PTE; locuntur MFIG.] A lytel ich ouer-lep · for lesynges sake, [ich] þat (!) T. ouer-lep] ouerlepe IT; ouur-lepte F.] Line 360 Þat ich ne segge as ich seih · suynge my teme!— [as] nouȝt as T; nat as I. seih] seide F; si M. suynge] suwyng E; sewynge MFT; suenge G.] For eft þat light bad vnlouke · and lucifer answerede, [For] And M.] "What lord art þu?" quaþ lucifer; · a voys a-loud seyde, [art IMFT] ert PEG. a—a-loud] vare vaire leeue he F.] "The lord of myght and of [mayn] · þat made alle þynges. [[mayn MFTG] mayne IE; man (for main) P.] Line 364 Duke of þis dymme place · a-non vndo þe ȝates, [Duke] Dukes IT. dymme] dyuyne (!) I; derke G. vndo] vndoþ IT. þe] þis T.] That crist mowe comen In · þe kynges sone of heuene." [mowe] mote M.] And wiþ þat breþ helle brake · with alle beliales barres; [brake] to-brac F.] For eny wye oþer warde · wyde openede þe gates. [wye—warde] warde oþur wy F. openede] open ITG.] Line 368 Patriarkes and prophetes · populus in tenebris, [Patriarkes] Þo patriarkus F. populus] with populus F; and populus G.] Songen with seint Iohan · ecce agnus dei! Lucifer loke ne myghte · so lyght him a-blente; And þo þat oure lord louede · with þat lyght forth flowen. [And] Al E. louede] loueþ M. forth] placed before with in I; T om. flowen] so PEIG; folwen F; folewen M; folewide T.] Line 372 "Lo, me her," quaþ oure lorde · "lyf and soule bothe, For alle synful soules · to saue oure beyere ryght. [synful] cristene M. beyere] beiere E; beie M; bothes F; boþe IG; boþis T.] Myne þei were and of me · ich may þe beter hem cleyme. [A page 338] [þe] miswritten þei P. beter] bet EF.]
Page 389, C-text

Dentem pro dente, & oculum pro oculo.[[sore EIF] sor MT; mis|written for P; so G. &] TG om smyteþ] herteþ M.] Line 388 So lyf shal [lyf] lete · þer lyf haþ lyf anyented, [[lyf EIFTG] lijf M; P om. þer] þat M. haþ] haue F. lyf (4)] M om. anyented] anynted E; en|ented M; avenked F; anentid G; amyendid (!) I.] So þat lyf quyte lyf · þe olde lawe hit askeþ. [quyte] schal quite M. hit] M om.] Ergo, soule shal soule quyte · and synne to synne wende, [wende] wynde ET.] And al þat man mys-dude · ich, man, to amenden hit; Line 392 And þat þat deþ for-dude · [my] deþ to releuen, [þat (2)] IT om. [my ITG] ich PE; i MF; cf. B-text. to] ys to G.]
Page 390, C-text

Ars ut artem falleret, &c.[be] I om. atte EG] ate F; at þe MIT; miswritten atte þe P. Ars, &c.] M om.] So leyf hit nat, lucifer · þat ich a-ȝeyns þe lawe [leyf] leue EIMFTG. þat ich] IT om. ich] M om. lawe] lawe i fecche IT.] Line 396 Fecche here eny synful soule · souereynliche by maistrie; [Fecche] Fecche i M; in l. 396 in IT. by] wiþ M.] Bot þorgh ryght and reson · raunson here myne lige;
Non ueni soluere legem, sed adimplere.[reson] þorgh resoun IT. lige] so PMTG; liege I; leege F; leche (!) E.] So þat þorgh gyle was geten · þorwe grace is now y-wonne. [A page 339] [þorgh] wiþ I. now] M om.] And as adam and alle · þorw a treo deyden, [And as] So þat M.] Line 400 Adam and alle þorgh a treo · shal turne to lyue. And now by-gynneþ thi gyle · a-gayn on þe turne, [thi] þe ET. on þe] on þe to IT; þe to M.] And my grace to growe · ay wydder and wydder. [to] for to F. ay] F om.] The biternesse þat þow hast browe · now brouk hit þy|self; [The] Þat M. hit] þou hit G.] Line 404 That art doctour of deþ · drynk þat þow madest! [art IMFT] ert PEG.] For ich þat am lord of lyf · loue is my drynke, [þat am] am þat MF.] And for þat drynke to-daye · deyede, as hit semede; [And] I om. deyede] I deyede IT. semede] semeþ E.] Ac ich wol drynke of no dich · ne of no deop cleregie, [dich] disshe IT; dik M; deþ (!) G. no (2)] I om.] Bote of comune coppes · alle cristene soules; Line 409 Ac þi drynke worth deþ · and deop helle þy bolle. Ich fauht so, me fursteþ ȝut · for mannes soule sake;
Sicio. [Ich fauht] In faiþ M. so] þat F. fursteþ] þresteþ M; þorstiþ G. sake] I om. Sicio] IM om.]
Page 391, C-text

Tibi soli peccaui, & malum contra te feci, &c.[eft] follows helle in IT. beo he] ben þei M. &—feci] F om. contra] coram MIGT.] Hit is nat vsed on erthe · to honge eny felones [nat] M om. vsed] i-vsed M. to—felones] any feloun to hange F.] Ofter þan ones · þauh þei weren treitours. [þan] þan it were F. weren treitours] tretours were F.] Line 425 And yf þe kyng of þe kyngdom · come in þe tyme [þe (2)] F om.] Ther a þeof þoly sholde · deþ oþer Iuwise, [þoly] þole MT. oþer] oþer oþere T. Iuwise EM] better than Iuwes P; iewise IG; Iewesse (!) F; Iewis T.] Lawe wolde he ȝeue hym lyf · and he lokede on hym. [he (1)] E om. ȝeue] ȝaf T; ȝof F. and] if F.] And ich, þat am kynge ouer kynges · shal come suche [a] tyme, [kynge] a kynge P; but EIMFTG omit a. ouer] of MF. [a IMFTG] PE om.] Line 429
Page 392, C-text

As, nullum malum impunitum, & nullum bonum irremuneratum.[For] F om. be] F om. awreke] wreke IFTG; wroken M. of] on MF. wrouhte] don M. ille] euele T. As] FT om. & nullum] nec ullum F.] And so of alle wyckede · ich wolle here take veniaunce, [of] I om.] And ȝut my kynde, in my kene yre · shal contrarie my wil—
Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me—[And] Ac I; But T. con|trarie] constreyne FITG; costreyne M. neque, &c.] IMFTG om.] Line 437 To beo merciable to menye · of my half-breþeren. [A page 341] [my] menye I. breþeren] bro|þerne P.] For blod may seo blood · boþe a-þurst and a-cale, [boþe] M om. a-þurst] a-þrest M; afurst IT.] Ac blod may nat seo blod · blede, bote hym rewe.
Audiui archana verba, que non licet homini loqui.[blede] I om.] Line 440 Ac my ryghtwisnesse and my right · shal regnen in helle, [ryghtwisnesse] riȝtwisnesses F. my (2)] IMFTG om.] And mercy and mankynde · by-for me in heuene.
Page 393, C-text

Non intres in iudicium cum servo tuo, domine.[at] in F. neodes] nede M. domine] IMTG om.] Thus by lawe," quaþ oure lord · "lede ich wol fro hennes [by] i F. fro] M om.] Line 445 Alle þat ich louye · and leyuede in my comynge. [Alle] Þo ledis T. þat ich] þo þat i MF. in] on F.] Ac for þe lesynge þat þow, lucifer · lowe til eue, [Ac] & F. lucifer lowe] lowe lucefer MIFTG. til] to FT.] Þow shalt abygge bitere," quaþ god · and bond hym with cheynes. [abygge] abye IFTG; a-bugge M. bitere] bitterly T. hym] I om. cheynes] a chayne G.] Line 448 Astrot and alle oþere · hudden hem in heornes, [Astrot EIMTG] Astrott P; Astarot F. alle] þese F. hudden] so PE; hidden IMFT. heornes] so PF; hernes EMT; hirnes I; hernys G.] Thei dorst nat loken on oure lorde · þe leste of hem alle, [on] in E.] Bote [leten] hym leden forth which hym luste · and leue whiche hym lykede. [[leten IE] leet F; let TG; leot P; lette M. which] wich P; as F. hym luste] I om. whiche] wiche PM; such as F. lykede] likeþ M.] Mony hundrede of aungelis · harpeden þo and songen,
Culpat caro, purgat caro, regnat deus dei caro.[Mony] Many an F. regnat—caro] F om. deus—caro] TG om.] Thenne pipede pees · of poetes a note, [Thenne] Þo M. of] & (!) F. of—a] of a poete a G; a poetes I.] Line 453 "Clarior est solito · post maxima nebula phebus; [post—phebus] IMFT om.] Post inimicitias · clarior est et amor. [A page 342] [clarior—et] F om.] After sharpest shoures," quaþ pees · "most sheene is þe sonne; [sharpest] scharpe E. sharpest shoures] schourus scharpest F. most sheene] warmest M.] Line 456 Ys no weder warmer · þan after watery cloudes, [Ys] Þer is F.]
Page 394, C-text

Misericordia & ueritas obuiauerunt sibi; Iusticia & pax osculate sunt.[and—heore] treuþe & treuþe hure G. heore] kist heere F. per] per omnia ETG.] Line 468 Treuthe trompede þo, and song · "Te deum laudamus." [trompede] titly trumped F. and] a M.] And þen lutede loue · In a lowd note,
"Ecce quam bonum & quam iocundum est, habi|tare fratres in unum!"[þen] louely F. lowd] long M. note] tune T. est, &c.] MIFTG om.] Tyl þe day dawede · these damseles daunsede, [Tyl] & til F. daunsede] carolede IT.] That men rang to þe resurreccioun · and with þat ich awakede, [þe] F om. and] and right IT. awakede] waked ITG.] Line 472
Page 395, C-text

Page [unnumbered], C-text
Page [unnumbered], C-text
Page [unnumbered], C-text
Page 399, C-text

PASSUS XXII (DO-BEST I).
[TITLE. So PM; so EF, omitting Hic; Incipit de dobest GT; Incipit dobest I; Incipit passus septimus de dowel S (wrongly; owing to omission of Passus xvii to xxi).
OBS. Here S begins again.
] Hic Incipit passus primus de dobest.
Page 400, C-text

Page 401, C-text

Page 402, C-text

Gloria in excelsis deo.[Aungeles] & aungelus F. of] out of IT. comen] I om. kneolede] kneled E; knelide I; knelyng MFG; knelande T. songen] syngyng F.] Kynges comen after · kneolede and offride [after] afturward F. kneolede and] & kneling F; knelynge & G.]
Page 403, C-text

Omnia celestia, terrestria, flectantur in hoc nomine ihesu.[þat] þe T. which] wich P. the which] þat G. terrestria] et terrestria MF.] Line 80 For alle þe aungeles of heuene · at hus burthe kneolede, And al [þe] wit of þe worlde · was in þo þre kynges; [[þe EMFGT] þat P. was] F om. þo] þis E.] Reson and [ryghtwisnesse] · and reuthe þei offrede; [[ryghtwisnesse EMF] ryghtful|nesse PGT; but see l. 88. offrede] suffreden M.] Where-fore and whi · wise men þat tyme, [Wherefore] Werefore P; Wher|fore sire F; Where G.] Line 84 Maistres and lettred men · magi hem calde. [hem] men hem G.] That on kynge cam with reson · keuered vnder sense; [A page 348] [keuered] ycouerid P. sense] cense F; sence M.] The secounde kyng sitthen · sothliche he offrede [he] T om.] Ryghtwisnesse, vnder red gold · resones felawe. Line 88 Gold is likned to leaute · þat laste shal euere, [likned FG] licknede P; likened E; i-likened M; yliknid T.] And reson to ryche gold · to right and to treuthe. The þridde kynge cam þo · and kneolede to iesu, [þo] T om.] Line 91 And presentide hym with pite · aperynge by mirre; [And] F om. with] M om. aperynge by] peeryng with F.] For mirre is mercy to mene · and mylde speche of tonge. [to] for to F.] Eorthliche honeste þynges · was offred þus at ones [Eorthliche] Erþliche EMT; Erthelyche G; Eerthlich F (not as in B-text). was] so PEMT; were F. Probably was should have been kept in B-text. at ones] to iesus M.] Þorgh þre kynde kynges · kneolyng to ihesu. [þre] þe F. kynde] kyne T. to ihesu] at ones M; cf. l. 94.] Line 95
Page 404, C-text

Page 405, C-text

Page 406, C-text

Page 407, C-text

Sic oportet Christum pati, & intrare gloriam suam,[rekeouered] and recouerede M; & recoueride T. lyuede FEMT] releuede G; leyuede P. Sic oportet] Oportebat F. pati] pati & resurgere M. &—suam] F om. gloriam suam] MTG om.] For þat [þat] wommen witeþ · may nat wel be consail! [[þat EMG] PFT om. may] hit may FT.] Peter parceyuede al þis · and porsuede after, [Peter] Þo petur F. al] MG om. and] he F. porsuede] pursued fast F.] Line 163 Boþe Iames and Iohan · Ihesu to seke, [and] & eke F. to] for to F.] Taddee and ten mo · with thomas of ynde; [Taddee EM] Tadde TF; Tadee PG. and] wiþ G. with] and G.] And [as] alle þese wise wyes · weren to-gederes [And] MG om. [as FMGT] PE om. wyes FGT] badly spelt weyes P; men M.] In an hous al by-shutt · and here dore barred, [here] þe T. barred] i-barred MF.] Line 167 Crist cam yn, and al was closed · boþe dore and ȝates, [yn and] ȝut G. was] T om. closed] cloos F. dore] deres M.]
Page 408, C-text

'Dominus meus & deus meus,[Thomas] Thomas þo F. hit] hym E. Dominus, &c.] follows l. 176 in M.] Thow art my lord, ich by-leyue · god, lord ihesu, [art MFT] ert PEG. god lord] & my god F; lord god & G.] Line 173 That deydest and deþ þoledest · and deme shalt ous alle, [That] T om. deydest] Diȝed|est T. shalt] schal MFT.] And now art lyuynge and lokynge · and laste shalt euere.' [art MF] ert PEG; art þou T. shalt] schal MFG.] Crist carpede þenne · and corteisliche seide, [A page 352] [þenne] þo F.] 'Thomas, for thou trowest this · and trewely by-leyuest hit, [T omits. trowest] troudest M. trewely] stedefastli M. hit] F om.] Line 177 Yblessed mote þou beo · and beo shalt for euere; [Yblessed] Þer-for blessed F.] And blessed moten þei beo · in body and in soule, Þat neuere shullen seo in syht · as þou seost nouthe, [shullen seo] ne schullen se E; syen þis F. seo] se me T. as] þat MG. seost] sixt it F.] And leelly by-leyuen al this · ich loue hem and blesse hem;
Beati qui non uiderunt, & crediderunt.'[by-leyuen] lyuen T. hem (2)] F om.] Line 181 And when þis dede was don · dobest he þouhte, [don] i-don M; I-do F; do G. dobest] to dobest M.] And ȝaf peers power · and pardon he grauntede [and] a M.] To alle manere of men · mercy and forȝyuenesse, [and] an P. In margin of M—de restitucione.] Line 184 And ȝaf hym myghte to asoylye men · of alle manere synnes, [And ȝaf] T om. asoylye] asoyly E; asoile MG; assoile T; soile F. to—men] men to assoile TG. synnes] of synnes T.]
Page 409, C-text

Page 410, C-text

Page 411, C-text

Diuisiones graciarum sunt.[ne (1)] FGT om. encombre] hen-combrie E. hem] him T; F om. ne (2)] neþer G.] Line 228 To somme men he ȝaf wit · [wiþ] wordes to shewe, [To] T om. men] ET om. [wiþ MEFT] PG om.] To wynne with truthe · þat þe worlde askeþ, [To] For to F. þat] as T.] As preostes and prechours · and prentises of lawe, [preostes—prechours] prech|ours & prestis T. prentises] princes (!) M; prentis T. of] of þe T.] Thei to lyue leelly · by labour of tounge, [to—leelly] lelly to lyue T. by] wiþ G. of] of heore M.] Line 232 And by wit to wyssen oþere · as grace wolde hem teche. [by wit] beo wys G. wolde hem] hem wolde EMT; wol hem G.] And somme he kende craftes · and connynge of syghte, [kende] kende hem PE (but MFT omit hem); ȝaf kynde G. craftes] craft T. and] with F. syghte] siȝtus FG.] With syllynge and byggynge · here by-lyue to wynne. [syllynge] sellyng MT. bygg|ynge] buggyng M; byeng T. by|lyue] bileue E; by-lif T; lijflode MG.] And somme he lerede to laboure · a londe and a watere, [a] on MT (twice).] And lyue by þat labour · a leel lyf and [a] trewe. [And] To G. [a EMFGT] P om.] Line 237 And somme he tauhte [to] tulye · to theche and to coke, [[to MFGT] PE om. theche] þeche E; þecche MT; miswritten teche PF; take G. coke] so PEMT; kooke F; loke G.] As here wit wold · when the tyme come. And somme to dyuyne and dyuyde · numbres to kenne, [And—and] Somme diuine & somme F. dyuyde] to deuyde T; M om. to kenne] to telle M; T om.] And [craftely] to compassen · and colours to make. [And] To keruen & T. [craf|tely F] also M; PEGT omit; but see B-text. And—to] Some G.] Line 241
Page 412, C-text

Page 413, C-text

Vetus testamentum et nouum.[eythes] so PE; eiþes MF; aithes T; ayþes G. newe] nywe P. Vetus] Id est vetus TG. Vetus, &c.] F om. E has—Vetus testamentum was þat on · & nouum was þat oþer.] Line 273 And grace gaf to peers greynes · cardinales uertues, [to] MGT om. cardinales] cardynal E; þe cardinal F. uertues] uirtutes M.] And sewe hit in mannes soule · and sitthen he tolde here names. [And] He G. sewe] sew MG; seuȝ T; sowe F. hit] hem FT; yet probably hit is meant; and it should have been retained in B-text. soule] soules M. he] TG om.] Line 275
Page 414, C-text

Page 415, C-text

Page 416, C-text

Page 417, C-text

Page 418, C-text

Page 419, C-text

Page 420, C-text

Et dimitte nobis debita nostra, sicut & nos [di|mittimus], &c.: [A page 362][From T; also in MFSG; PE omit. Þat] Or MFS; Or, altered to Of ȝow G. &] for M. þe] þi F. Et] T om. sicut—&c.] MGT om. [dimit|timus] in F only.] And so to beo asoilled · and sytthen beo housled." [And] T om. to beo] ben M. asoilled] asoillede P. beo (2)] to beo G; to be ES; T om. to—housled] I-howseled aftur F. housled] i-hoseled M; yhuselid T.] Line 397 "Ȝe, bawe!" quaþ a brewere · "ich wol nat beo rueled, [Ȝe] Ȝa T. rueled E] reulede P; rewled FS; rewelid T; i-ruled M; ruled G.] By iesu! for al ȝoure iangelynge · after spiritus iusticie, [al] G om. after] by F.] Ne after conscience, by crist · for ich couþe selle [for] while T. couþe] coude MF; can T.] Boþe dregges and draf · and drawe at one hole Line 401 Thicke ale and þynne ale · and þat is my kynde, [ale (2)] TG om. my] E om.] And nat to hacke after holynesse; · hold þy tonge, conscience! [to] SG om.] Of spiritus iusticie · þow spekest muche an ydel!" [muche] mychel M; but F.] "Caitif," quaþ conscience · "corsede wreche! [quaþ] þo quod F. corsede] þow cursede M; & cursede F.] Line 405 Unblessed art þow, brewere · bote yf god þe helpe; [art MFST] ert PEG. art þow] ertou G. þe] FT om.] Bote þow lyue by þe lore · of spiritus iusticie, [Bote] & but F. þe] SGT om. of] or T.]
Page 421, C-text

Page 422, C-text

Page 423, C-text

Non occides: [Et alibi], Michi uindictam, [& ego retribuam].[Aȝeyn] & aȝen E. boþe] F om. newe] nywe P. þe—newe] þe olde lawe & þe newe T. luk] it F; T om. bereþ] bere S. [Et alibi FS] PEMTG om. [&—retribuam ST] PEMFG om.] Line 448 Sikerliche hit semeþ, by so · hym-self hadde hus wil, [Sikerliche] T om. hym-self] he M.] Þat [he reccheþ] right nouht · of al þe oþer remenaunt. [[he MSG] hym PEF. reccheþ MSFG] rekeþ PE. al þe] þat G. Þat—reccheþ] And rekniþ T. al] T om. þe] þat S. oþer] T om.] And crist of hus cortesye · þe cardinales saue, [crist] god M. saue] saued (wrongly) E.] Line 451 And turne here wit to wisedom · and welþe for þe soule! [here] hit (sic) E. to] into S. and] as E. welþe] wele T.] For þe comune," quaþ þis curatour · "counten ful litel [E transposes the last halves of the lines, putting last half of l. 454 in l. 453, and the contrary.] [þe] þus S; this F. þis] þes P. þis curatour] peris doctour T. counten] a-counteþ ME; counteth F.] The consail of conscience · oþer cardinale uertues, [E transposes the last halves of the lines, putting last half of l. 454 in l. 453, and the contrary.] [oþer] of F; & T. cardinale] cardinales MG.] Line 454
Page 424, C-text

Page 425, C-text

Omnia sunt tua ad defendendum, sed non ad deprehendendum!"[þat] schalt G; S om. T has—Trewþe wile þat þou haue þat þe lawe askiþ. sunt tua] tua sunt M. tua] mea F. deprehendendum] de|predandum M.] Line 481 The vicory hadde fer hom · and faire tok hus leue, [vicory EG] vicori M; vikery FS; vickery P; but see l. 411. fer MSGT] ferre EF; feer P.] And ich a-wakede þer-with · and wrot as me mette. [wrot] wrouȝt F. me] i M. mette EMSGT] þouȝte F; miswritten mete P.]
Page 426, C-text

PASSUS XXIII. (DO-BEST II.)
[TITLE. So PGM. Hic] E om. F has—Incipit secundus. OBS. I only preserves fragments of ll. 82—92; the rest is wanting or illegible.] Hic Incipit passus secundus de dobest.
Page 427, C-text

Page 428, C-text

deus] & deus FST. alle] hem alle T.
N.B. By a singular error, the MSS. (PEMFSGT) place the words Good vertues (M has Of goode uertues) at the beginning of l. 35; but see B|text.
] Next hym is neode · for a-non he meokeþ, [hym] hem F. neode] nouþe G. Next—neode] & nede is next hym T. meokeþ] mekeþ EMFSG; makiþ T.] And is as louh as a lomb · for lackynge of þat hym neodeþ; [of] T om. þat hym GMFT] hym þat PES (wrongly).] Line 36 For neode makeþ neody · for neode louh-herted. [G omits; not in B-text. neody] nede T. for—herted] for neodes low herte M; for nede is lowe herted E; fele nedis louȝ herte T.] Filosofres for-soken welthe · for þei wolde be neody, [A page 369] And wonede wel elyngliche · and wolden nat be riche. And god al hus grete ioye · gostliche he lefte, [Here G fails. al] at M.] Line 40 And cam and took man-kynde · and by-cam ful neody. [by-cam] bigan F. ful] T om.] He was so neody, seith þe bok · in meny sondry places, [He—seith] So he was nedy as seiþ T.] Þat he seide in hus sorwe · on þe selue rode, 'Boþe fox and fowel · may fleo to hole and crepe, [fox] vox M. fowel] foul MFST. and] & also to S.] Line 44 And þe fisshe haþ fynnes · to flete with to reste, [fynnes] vynnes M; fyn T.] Þer neode haþ ynome me so · þat ich mot neode abyde, [Þer] Þat T; M om. so þat] T om. abyde S] abide MFT; byde PE; see B-text.] And suffre sorwes soure · þat shal to ieye turne.' [sorwes] sorewe T. soure] sory somme F; ful soure T. ioye] blisse M.] For-þi beo nat a-basshed · to bydde and to beo neody, [For-þi] For þey E; For-whi M; For þei ne T. beo] beþ E. abasshed] abasshyd S; abasched EF; abashed M; abassht T; abaihsshed P. to (2)] þow M; ST om.] Sithe he þat wrouhte al þe worlde · was wilfulliche neody; [S omits. þe] þis F. wilfulliche] wilful in F.] Line 49Page 429, C-text

Page 430, C-text

Page 431, C-text

Page 432, C-text

Page 433, C-text

Page 434, C-text

Page 435, C-text

Page 436, C-text

Page 437, C-text

Page 438, C-text

Page 439, C-text

Page 440, C-text

Qui numerat multitudinem stellarum.[hem] men F.] Kynges and knyghtes · þat kepen and defenden, Line 257 Hauen officers vnder hem · and ech of hem a certayn, And yf þei wage men to werre · thei wryten hem in numbre; [A page 379] [in] be T.] Wol no treserour take hem wages · trauayle þei neuere so sore, [Wol] For wil F. Wol—treserour] Wul not tresoure S.] Line 260 Bote hij beon nempned in þe numbre · of hem þat ben ywaged. [hij beon] hy be ES; þei ben MT; þei be F. nempned] named F; T om. þe numbre] nombre T. y|waged] wagid T.] Alle oþere in bataille · beeþ [yholde] brybours, [Alle] Al þat F. beeþ] þei beth F. [yholde EST] i-holde MF; miswritten yolde P. yholde brybours] bribores I-holde F.] Pilours and pyke-herneys · in eche parshe a-corsede. [parshe] paresche E; a pa|resche F. a-corsede] cursed F.] Monekes and monyales · and alle men of religion, [alle] iche T.] Line 264 Here ordre and here ruele wol · to haue a certayn numbre; Of lered and lewede · þe lawe wole and askeþ [and] and of MFS. lered—lewede] lewide & leride T. wole] wolde M.] A certayn for a certayn · saue onliche of freres! [of] þe E; MFS om.] For-thi," quaþ conscience, "by crist · kynde wit me telleþ, [For-thi] For-whi M.] Line 268
Page 441, C-text

notarie] so PEF; notories MT; a noteryes S. more] mo MFST.
After l. 272, T repeats l. 261 in the form—But þei be nempnid in þe noumbre · of þeim þat ben wagit.
] Enuye herde þis · And het freres go to scole, [het] heet F; hette T; bad S. go] to go F.] Line 273 And lerne logik and lawe · and eke contemplacion, And preche men of plato · and prouen hit by seneca, That alle þyng vnder heuene · ouhte to beo in comune. [ouhte] owe E.] He lyeþ, as ich leyue · þat to þe lewede so precheþ, [He] But he F.] For god made to men a lawe · and Moyses hit tauhte, [A page 380]Non concupisces rem proximi tui.And vuel is this yholde · in parshes of yngelonde, [vuel] euele MFT; yuel E. parshes] so PE; parsches M; parisches F; parosshis T.] For persones and parshe-preestes · þat sholde þe peuple shryue, [For] Þat T. sholde] schul S.] Line 280 And thei beon curatours cald · to knowe and to hele, [And] T om. cald] i-cald M. hele] helpe E; holde T.] Alle þat been here parshenes · penaunces [to enioyne], [penaunces] penaunce FS. [to enioyne MFS] enioyne T; enioyneþ P; enioyned E.] And beo ashamede in here shryft; · ac shame makeþ hem wende, [And—in] Ac for þei schameth of F. ac] & T; F om. wende] to wende F.] Line 283 And fleo to [þe] freres · as fals folke to westmynstre, [[þe EMST] fals F; P om. as] & T. fals] S om. folke] folk dooth FS; folc don M.] Þat borweþ and bereþ hit thuder · And thenne byddeþ frendes [hit] MFS om.]
Page 442, C-text

Page 443, C-text

Page 444, C-text

Page 445, C-text

Page 446, C-text

Page 447, C-text
