LEGAL FORMS OF PRIVATE CHARTERS, BONDS, &c.
THE following forms appear to have been copied from original documents, as among them are found the names of some well-known neighbouring places and of Lord Scales. The transcriber translated each one as he copied it, writing in first the Latin, then the English; probably the local scriveners were none too strong in their Latin grammar, and it would be useful to be sure of the right form, when a legal deed had to be drawn up. [Charters, deeds, writings, "evidences, or mynyments that concern men's enheritance," "feates" as they were called, were from the thirteenth to the sixteenth centuries made by scriveners, who formed a craft or mystery in chief towns, such as York and London. In 1497 the Company of Scriveners in London ordered that every apprentice to their fellowship should be examined whether he "have his congruity in the Latin tonge or not," because it was found that many "have not had their perfect congruity of grammar, which is the thing most necessary and expedient to every person exercising and using the scyence and faculty of the said mistery; and in default whereof they cannot have the perfect knowledge and cunnyng of the said scyence, wherethrough oftentimes they err, and their acts and feates been incongruous and not perfectly done." The masters were accordingly enjoined to set their apprentices to Grammar School.—(Ordinances from the "Common Paper," quoted in The Case of the Free Scriveners of London, 1749, pp. 24-27.) If the London scriveners were thus deficient, it is not surprising that those who fulfilled their functions in the country should be glad of such aid as these forms and translations would furnish. It may be noted that several words in Nos. 9 and 12 were a puzzle to the translator, who left them blank in the English.] The translation is very literal, even in the rendering of the historic infinitive, which becomes somewhat obscure in English, so treated; [See Nos. 8 (b), 10 (b), near the beginning of each.] and occasional lapses occur, here