be letchour, ether vnhooli, as Esau [Esau was X sec. m. k.] , which for o mete seelde hise firste thingis [bigynnyngis R pr. m.] . [verse 17] For wite ȝe [Om. I pr. m.] , that afterward he coueitinge to enherite blessing, was repreued. For he foond not place of [to k.] penaunce, thouȝ he souȝte it [Om. k pr. m.] with teeris. [verse 18] But ȝe han not come to the fier able to be touchid, and able to come to, and to the [Om. R.] whirlewynd, and myst, and tempest, [verse 19] and soun of trumpe, and vois of wordis; which thei that herden, excusiden hem, that the word schulde not be maad to hem. [verse 20] For thei beren not that that was seid, And if a beeste touchide the hil, it was stonyd. [verse 21] And so dredeful it was that was seyn, that Moises seide, Y am aferd, and ful of trembling. [verse 22] But ȝe han come nyȝ to the hil Sion [of Sion EC pr. m. aβ.] , and to the cite of God lyuynge, the heuenli Jeru|salem, and to the multitude of many [verse 23] thousynde aungels, and to the chirche of the firste men, whiche ben writun in heuenes, and to God, domesman of alle, [verse 24] and to the spirit of iust perfit men, and to Jhesu, mediatour of the newe testa|ment, and to the sprenging of blood, `betere spekinge [spekynge bettir R.] than Abel. [verse 25] Se ȝe, that ȝe forsake not the spekere; for if thei that forsaken him that spak on the erthe, aschapide [ascapen a.] not, myche more we that turnen awei fro him that spekith to vs [him I.] fro heuenes. [verse 26] Whos vois than mouyde the erthe, but now he aȝen bi|hetith, and seith, Ȝit onys and Y schal moue not oneli erthe [the erthe Ka.] , but also heuene. [verse 27] And that he seith, Ȝit onys, he declarith the translacioun of mouable thingis, as