.I.-cloþed al ariȝtte
Þou shalt me fair .I.-se.
Be here of al scille, [l. stille?]
And say wiþ gode wille) [163—170, in D. fehlend, lauten in A.: For þou most say more Þriies fifti bi score, Al so y teld þe. To day a seuenniȝt, Y-cloþed al ariȝt Þou schalt me fair y-se. — Be here of al scille And say wiþ gode wille.] [158—170 Im Ms. ist ein Stück des Blattes schräg abgeschnitten. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.]
Line 170
Alle þe gretinges! [Al þis greteinges.]
And .I. shal þe bringe [y schal. bring.]
From mi sone, þe kinge, [Fram. king.]
Þanne gode tidinges." [þanne fehlt.]
Marie wente away. [Mari went þo oway.]
Line 175
And þe monk euche day [monke ich.]
ffeyde riȝt þre siþes [seyd.]
Mid wel gode wille [wiþ.]
Boþe loude and stille
Þese aue maries. [His.]
Line 180
Þat day a seveniȝtte [seuenniȝt.]
Oure leuedi, foul of miȝtte, [Our. ful. miȝt.]
To þat moneke com, [þe monk. cam.]
.I.-cloþed swiþe briȝtte
In þat wede alriȝtte, [184—5) In hir wede riȝt Y-cloþed swiþe briȝt.]
Line 185
And þonkede þat mon. [þonked þe man.]
"Fair is, lo, mi wede, [now st. lo.]
For bedes þat þou bede, [Ms. q¯met.]
And þou hauest quemet me. [Þatow hast ȝeue me.]
Mi sone þe wille rede, [wil.]
Line 190
Þat noþing þe nadrede — [þat þou no þing no drede.]
Here ich hit telle þe. [For-soþe y telle þe.]
Vuene þou art home .I. come, [When. hom y-nome.]
Þou shalt Abbot bicome, [193—4) umgesetzt.] [abot.]
For þin Abbot shal deye. [your. schal dye.]
Line 195
Haue euere in þi wone [Haue þou euer in wone]
To suggen bi coustome [Ms. mi st. bi.] [To sigge bi costome.]
Þine aues euche daye! [ich day.]
Wend ouer-al aboute [Wende al about.]
And preche inne and oute [preche it in. out.]
Line 200
(Þat) þis is mi sauter!
"(For al) þat euche daye [ich day.]
(Wille þis) for me saye, [201—3. Im Ms. ist ein Stück des Blattes schräg abgeschnitten. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.] [wil. for my fay.]
.I. shal hem ben welner. [folio 132]
Monek, ich telle hit þe [Leue monke ich telle þe.]
Line 205
Þat þou most al for me
Wenden wide-wore [ner and wide.]
And telle þis tidinge [And tellen of þis þing.]
And mine sone bringe [And so my. bring.]
Wel fele him bifore. [wel feht. biside.]
Line 210
Wor þoru aue maries [For þurch.]
Þat mon shal sayen þries [men. siggen.]
In þe worshipe of me, [worþschippe.]
I shal hem helpen alle [helpe.]
Þat to me wilen kalle — [wille calle.]
Line 215
For soþ ich telle hit þe. [For soþe y telle þe.]
Nis non þat shal deien, [day.]
Þat wille þries seien [þries wil say.]
Þese aue maries, [þis.]
Wiþouten hosel and srifte, [housel. schrift.]
Line 220
Bi daye ne bi niȝtte, [day no. niȝt.]
Wor none folies; [For non.]
He shal in euche place [ich.]
Wel finden mi grace [wele finde.]