Vocabulario de la lengua tagala: compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlucar. Ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la orden de Augustinos calzados.

ï~~ 2 8 B antes de A. BALAM. pp. Tardanza, 6 espacio de tiempo. Ma, detenerse. Magpaca, detenerse mucho. Maca, causar detencion. Ica, pasiva. Ca an, 1. Pagca an, en qu6, 6 porque se tard6. Cabalaman, deten cion, tardanza. Balamin, 1. Pabalamin, el hom bre detenido de prop6sito. Tauong balam, 1. Mabalam, hombre espacioso. BALAM ARAO. pp. Retardar 6 dilatar. Se com pone de Balam y Arao, y se conj uga con Map. En pasiva In: Houpg mong balam ara uin itong osap: No retardes este pleito. BALANA. pp. Renovar algun calor dandole de nuevo. B. In. M. 1. Map. renovar. In, Jo que. Methfor. Balanain ang osap, Balanain ang asal: Renovar el pleito, la costumbre BALANA. pc. Gulay mal cocido, pescado, &c. Balana lamang itong gulay. Map, cocerlo asi. In, lo que. BALANA. pc. Un g6nero de Baguing 6 enredadera. BALANAC. pp. Lisas pequeftas del mar. BALANACAN. pp. Calzoncillo. Cuando recien nacido es Pilpil. Algo crecido, Hinauin. Mayor, Balanacan. Mas grande, Bilingbiling. Tiboron grande, Pating. BALANAN. pp. Cesto pequeofa para el pescado. En Manila, Boslo. BALANAYO. pp. Sospechar. B. In. M. Y si mu chos, Map. Lo que, In. De quien, An. La causa, Y. Y si muchos, Ipag, tambien Pag-an. BALANG: pp. Cualquiera, 6 cualquier cosa. BALANG NA. pp. Alguna cosa cualquier cosa. BALANG MANA. pc. Algo, sea Io que fuere. BALANG ARAO. pp. Algun dia. BALANG. pp. Langosta, In, ser comido de ella. Magca, haberla. Ipinagca, la causa. An, el lu-- gar. Matang balang, se dice del hombre que nota algun desastre. Itlog balang, g6nero de arroz. Bogtong: Apat capapang comot di natacpan ang tohod. Langosta. BALANGA. Dien doon. BALANGA. pc. Olla de grande boca. Map. hacer 6 venderlas. B. In. M. comer pescado, yervas, &c. en'la misma olla. In, In yerva 6 pescado. An, el lugar donde se pone la olla. BALANG AMAS. pc. Oro hilado sobre algodon. Map, poner el oro 6 plata. An, sobre que In, de lo que se hace. BALANGAN. pc. Animal pintado. BALANGAO. pc. Aro celeste 6 torrestro. Map, hacorle. In do quo An, it quien. BALANGAUAN. pc. El arraz quo par estar aci nada, 6 haberse mojada, estix alga negro: Ba langauanp palay. BALANGAUAN. pc. Cuando elci elo tiene muebas arcos. BALANGAY. pe. Nadar boca arriba, Map. BALANGAY. pp. Navia grando do dao hasta diez y sobs hambres. Map, hacerlo. Namama tan gay. pc. Usarlo. Napbabalangay, 1. Nanana tan gay, andar can 41. BALANGAY pa. Campleja, 6 junta do varios. Maqui, vivir con ellos ei su barrio. Balabalangay, cada barrio por si. Magbabalangay pc. Maestro del complejo, 6 junta para abogar 6 trabajar. Cabalangay. pp. 1. Carolohan, vecino de un mismo barrio. Magca, dos. B antes de A, BALANGAY. pe.. Cabalangay, era uno quo tenia un gdnero de esciavitud para ser obligado. Aco baga,i, cabalangay mo, at aco,i, pipilitin mo? Soy tu obligado para quo a mi me campelas? BALANGBALANG. pc. Napaguicauicaan. Vide Aboabo. BALANGBALANG. pc. Estar pintado con muchos colores. Nagbabalangbalang ang langit. Arre boles del cielo. BALANGBANG. pa. Dar de palos i troche y moche. BALANGBANG. pc. Cercas mal hechas. Bacod bacoran. Bacod na hamac. BALANGCAS. pc. El techo de la casa cuando aun no tiee pajas, sino solo el Panigas, Ba laquilan y salauag. BALANGCAT. pc. Liar cosa quebrada, 6 hueso quebrado, desconcertado. Map, lo que, In. La persona, An. B. In. M. Tener ese oficio. BALANGDAYA. pc. Tratar mal de palabra con desprecio. B. In. M. La persona, In. El lu gar. Pag-an. BALANGQUINITAN. pp. Flaco, desmedrado, mus. ti o6 enojado. Ala, andar asi, In, ser fatigado. Tambien. Map. BALANGQUINITAN. pp. Cuando los que cantan no se conciertan, y va caido el canto, Map. BALANGTAY. pc. Estar revueltas unas cosas en cima de otras. Nagcacabalabalangtay, estarlo. Ipagca, la causa. Pagca-an,. donde. Mag, de prop6sito. Las cosas, Pag-in. Donde, Pag-an. BALANGOBANG. pp. Avejarucos. Vide Balagobang. BALANG OLAN. pp. Arreboles del cielo, y plato grande. BALANGOLA. pp. Vide Bangongola. Unas como canastas de madera. BALANGON. pp. Cierta yerva como la del camote. BALANGOT. pc. Juncia con que enraman las igle sias, y las esparcen par el suelo. Map. La iglesia, An. Bogtong. Ang latian sa bondoc, tinohoang balangot. para decir que traigan los postres en la mesa como dicen. Map, balangot na, 1. Balangotana, y eso es lo que significa el Bogtong. BALANOY. pp. Yerva como torongil. BALANOY. pp. Binabalanoyan mandin ang tingig: La voz es como torongil. Metafora. BALAN OLAM. pc. Plato grande. BALANSANG., pe. Cosas mal compuestas, y sin 6rden, coma la carga on ci navla, 6 trastos do la casa. Map, estar las easas rual compues tas. Am, adande. Las cosas, In. Papbabalan. san gin ma amp manga easanpeapan sa bahay. Trastocar las alhajas 6 trastos do Ia casa. BALANTING. pc. Aruarrar 6 estirar la cuerda. Map. La quo, In. Adondo, An. Tambien B. In. M. BALAN TIQUlS. pp. Un phjara sabre quo ago raban. BALANTOC., pc. Areas do cafla quo ponen cuarnda hay fiesta. B. In. M. 1. Map. In, lo quo. Pap-an, el lugar. BALANTONG. pc. Divertirse en lo que dice. Vide Lingling, con sus juegos. BALANTOGUI. pp. Pena del talion. Baquit siya,i, namongcahi, ay siyang nabalantogui. Fue por lana, y volvid trasquilado. Ma, padecer Ia pena.

/ 665
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 28 Image - Page 28 Plain Text - Page 28

About this Item

Title
Vocabulario de la lengua tagala: compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlucar. Ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la orden de Augustinos calzados.
Author
Noceda, Juan [José] de, 1681-1747.
Publication
Reimpreso en Manila,: Impr. de Ramirez y Giraudier,
1860.
Subject terms
Tagalog language -- Dictionaries Spanish

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqj5903.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqj5903.0001.001/50

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqj5903.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario de la lengua tagala: compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlucar. Ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la orden de Augustinos calzados." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqj5903.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 19, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.