Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.

RAS -60 - BALL brada. Nisba'sag, vel,Lag, Lender- 6 quebrar.asi una cosa rolliza, o entera. Binzabasag, 1, pitnag, ser algo asi rajado, I6 quebrado. Binabasadgan, 1, pinag, el lugar, 6 duefio. Ybinabasag, vel - yinag, el instrumento, tiempo, y causa. Nababasagj cstar asi rajado, 6 quebrado acaso. BASAG. pe. Callas partidas, con que tejan las casas en lo de paniquian. NaTasag, 1, nag, cubrir la casa con aquellas tejas de cafla. Binabasagan, 1, pinag, ser cubierta, o techado la casa. Ybinabasag, 1, ypinag, las dichas calas partidas, con que es teclado la casa, tiempo, y causa. BASAG. pc. Naghabasag, ju7ar los muchachos tirando con unas como canuelas llanmadas Gaho' 6 Lupi, etc. a otra que tienen por blanco etc. BASAIHAN. pc. El a, b, c, de ellos por donde aprenden a leer que tiene quince letras consonantes, y tres vocales, a, e, o. BASAYBASAY. pc. Sirve para encarecer el andar algun valdio per ahi sin hacer nada; ut, Bcasaybasay na guiraray si. coyan, siellpre anda fulano por ahi v-aldio sin hacer nada, lo mismo es, Bayas-bayas. BASAL. pp. Inipera-t. Nwaasal, 1, nag, tafier tambores, o campanas, u otra 2osa como para bailar. Binahasal, 1, pi iag, las campanas asi tafiidas, 1l otra cosa. Binahasalan, 1, pinag, el lugar. i5inabasal, 1, ypinay,' el instrumento, tiemipo, v causa. Yr por metafora dicen: Day nacacalhat ni basal, cuando -alguna se anti ipa demasiado 'a hacer algo, no esperando a los deoas, o a su tiempo, que es como decir bailar sin son. BASANAO. pp. Afeite en sus coplas, o composiciones. BASANG. pc. Cosa sin proveello, ni: valor. INabasang, 1, nag, acer vgo a trochiemoclic sin consideracion. Binahasang, 1, pinag, ser asi hecho algo, *i ser uno illaltratado, 6' in juriado sin porque; uit,- Biniahasang w222o aco, tara day taca wnynaano. Binatasagfnan, 1, pinag, el lugar donde se hace algo asi. Ybinabasaing, 1, ypinag, lo que es lieelio asi sin causa, v sin-para q Ie, 6devaldec. naminasan, hlacer alMo en -alde sin coseguir, lo que pretendia. Namamniasaynanta cosa de que no se consisruio el Ifin, intento. Yqziamamasaq, tiempo, y causa. Nacacahasang, hacerealgun disparate, sin querei. Yquinabahasanig, lo que se hace, tienmpo, y causa. Basang lamai1g, cosa que no vale nada, 6 sin proveeho. Basang amn- atafmo cayninng ca-mv, iaturalmente nace este arbol, sin que lo siembren. BASANG 1BASANG. pp. Cosa -muy para poco? v sin provechlo. N1atasang6asang, hlacer aloo impertinente, o andar v-aldio, v sin 11acer nada. Binabasangbasavg, 1, pinag, lo que es Ileeho asi. Binabasa'lgbasagnan, 1, pinag, el lugar. Ybinabasanigbasang, 1, yptinag, el instrumen-to, tiempo, y causa. BASBxAS. pc. I n rio antiguo, en que las balianas daban golpes con unas ramitas de limon mojada con agua en el oro, que se sacaban del muerlo, cuando le enterraron, como, paral qlitaIrle el C( mal que le haba pegaco el muerto. Nabashas, 1. nag, dar asi la baliana con estas ramitas mojadas en el oro. Binabashas 1, pinag, el que quitaban con las ramitas: Binabashas, 1, pinag, el ore. Ybinah6aba s,, y, pinag, las ramitas mojadlas, * tiempo, y causa. -BASCOG. pc. lahasco, cosa recia de doblar, 6 cutortal. cctba'scy 1, nca, irso hocicndlo asi rencio i i I i I j II i I i i 6 fuerte algo. Bin9abascogan 1, pizag, el lugpr. Ybmiabascog, 1, ypiag, el tiempo, y causa. A hong bascog cayni, o que cosa tan recia de doblegar. Y por -metffora dicen: Si ma6ascog na boot nin lauo, 6 que hombre tan de dura cerviz. BASE. pp. Palabra de incertidumbire, ' ambigtiedad, como quien dice, podra ser que. Base day co magguiguio.cayan, podra ser que no la haga yo. Basemacaag aco duman, podra' ser que vaya yo alla. Basemaoran, podra ser que Ilueva. Base tidaad tatavan aco, podra ser que miden a mi; juntase tarnbien conrf tihaad, podra ser que venga a ser eso. < BASE. pc. El zumo de las canas dulces esprimidas. BASIAO. pc. Agua algo salada de junto a la mar, que no se puede beber sine a necesidad; BASIGNIL. pp. La carne, que ticnen los puercos ii otros animnales, pegada con las quijadas. BASING. pc. Peso de un tael. Sanbasing na hulalnar, un tael de oro. Dutang basinSg etc. Mananlgbasimg, un tael cada uno. Sinasan-gbasing) ser apreciado un tael de oro. Rbaasignan, las pesus de un tael de peso. BArSO. pe.. Ofla, deo barro mal cocido o jarro cascado. Nababaso, irse cascand-o asi alguiia olla, 6 jarro. BASOBASO. 'pp. Lo liecho, poeo mas, o menos. Nabasohaso, 1, nag, hacer asi algo, como poco mais, o menos, saiga como saliere. Binabasobaso, 1, pnag, -ser heehlo asi algo. Binahasohasohan, 1, pinag, el lugar. Yhinaha'sohaso, I., ypinag, instrl llmlento, tiempo, y causa..BASOD. pc. Bajos de arena, que quedan miando desgua el rio. en la mnr: lo mismo -es Bacod. BASOG. pe. Ifartura, v el larto. Nabasog, 1, nag, lartar a altiuno de propo'sito. Nawpacacaabsog, hartar a otro lvasta reventar. Pinacacabasog, serF asi hartado en demasia, etc. Nababasog, estar asi 'larto. 6' haber hartura. Nababasogan, el lufaar. Yqunc/ahabasog, la comida, tiempo,, v causa. NlAacacahasog, hartar- a otro, como la -comida 6 el que la 'da. Ampagcahasog, la bartura, o abastanza. BASOG. pc. La linde, que est'a entre sementcras. I Naasog, 1, nag, hacer linde c"la la homa. BASOL. pp. Nabasol, 1 nag, tener uno 10por causa de otro, 6 por lo que\ otro lizo O6 par lo que eclho la culpa. Binlabasol, 1, piblag, ser asi re| nido. Binahasolan, 1, piag, el lu-gar Ybina sot, 1, Jyplzag, tiempo, v causa. BASONG. pp. Los remates de sus cadenas de * oro antiguas. iNahasonlg, 1, ag, hacerles, O ponerles estos remates. Binabasolgnan,, pinag, a quien son puestlas las cadlenas, 6 el lugar. Ybinabasong, 1, ypinag, el remate, tifempo, v causa. Binasocgnan, catlena con remates. BASTiA. pc. Farldo de ropa, oci de otra mercaduria. BATAk. pc. Vide Galang. BATA. pC. Nacacabata, atreverse a' decir, O lhlacer algo, y con nc(l ativa, n atreverse. Nahahata, aquello, - que se atlreve alAo. NabaBaltahan, el lugar. Yqunianhaata, tiemnpo, y causa. BATA. pc, ledor (le cosa podlrida, 6 muerta. Nabata, 1, snag, irse aEImentado este ledor. Nahahat, estar hediendo asi algo. Nababataan, el lugar. Yquhnahbaati, el tiempo, y causa. Miahata, cosa que iiedte asi. Minata na, 6 eom0o iede. inata na qiu4u.a!, pailabra Ie 'e lo0j5C, cuando 1 1 1IU 0l vej i0toS.

/ 524
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 60 Image - Page 60 Plain Text - Page 60

About this Item

Title
Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.
Author
Lisboa, Maŕcos de, d.1628.
Canvas
Page 60
Publication
Manila :: Est. Tip. del Colegio de Santo Tomas,
1865.
Subject terms
Bikol language -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bikol

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2025.0001.001/61

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2025.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 1, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.