Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.

'.II I e & A T1PAS. pc. Sarampio, eiifermedad conocido, como peste. 'initipdas, vel pinag, ser entermo de sarampign. TIPLAG. pc. Naliplag, vel nag, dar de piano, y no de punta, aquello, con que se tira. Tlmiplagan, 1, pinag, aquello, a que se tita, y y-erra con la punta. Ytinitiplag, 1, ypinag, tiempo, v causa.: lo mismo, es, Diplag. TIPO. pp. Hombre desdentado, que le falta algun diente. Nacacatipo, desdentar a otro acaso. Natitipoanz, estar desdentado, 6-caersele los dientes. Yquinatitlpo, tiempo, y causa. Naninipo, caersele los dientes a alguno, como al viejo, O al nino, cuando muda. Naninipo na yning aqui, ya muda? este nii)o los dientes. TIPO. pp. Imperat. Natipo, 1, nag, cg,oer las baynas a los frijoles de las matas. Tinitipo, vel pinag; ser asi cogidas. Tinitipoan, 1, pmnag, el lugar, 6o las matas. Ytitnipo, vel ypinag instrumento, tiempo, y causa. TIPO. pc. La costra, que hace el arroz, u otra cosa pegAndose al suelo de la olla, cuando lo cuecen, que queda mas tostado. Natipo, 1, lnag, pegarse asi el arroz, i otra cosa al suelo de la olla. TIPOCOL. pp. Un gencro doe arroz asi lamaclo. TIPON. pp. Cosa junta. Nalipoz, 1, nag, juntar alro amontonandolo. Tiuitipon,, pnag, ser asi jnntado algo. Tinliponal, vel pinag, el lugar, o la parte a donde juntan los demas. Ytimtipon, vel ypinag, aquello, que es juntado, tiempo, v causa. TIPONG. pc. Cocos verdes buenos, Ipara beber.el agua. TIPOS. pc. Natipos, 1, nag, acabar toda la comida sin dejar nada. 7Tinitipos, 1, pinag, la comida asi acabada del todo. Tihitiposan, 1, pin ag, el lugar 6 dueio. Ytinitipos, \, ypinag la boca tiewpo, v causa. Pinzagtipos si saronzg manuc cayning ayant, day mayong pinagsimad, comiose toda la gallina sin dejar nada. TIPSIC. pc. Las gotillas de agua, 6 sangre que salpican. Natipsic, 1, nag, salpicar asi el agua, 6 sangre. Tinitipsican, 1, pmnag, el lugar, o la cosa salpicada. Ytinitipsic, 1, ypinag, tiempo, v causa: lo mismo es, Tacsap, v Paracpasac, aunque no tan usados. TIPTIP. pc. NNa titiptip. consumir, 6 acabar tolda la hacienda. Natiliptipan, el lugar, 6 persona. Yquinaittiptip: tiempo, v causa. Nacacaliptip, acabar 6 consunir, asi toda la hacienda. TIPUAC. pc. Imperat. iNatipuac, 1, nag, vaciar -como arrolando el a-u ua del jarro, o de otra vasija laTJinitipuacan, \, Pinag, el lugar, o la vasJa Ytlinitipuac, vel ypinag, lo que se derrama asi, tiempo, y causa. Nacacatipuac, derraniar algo acaso asi, 6 derramarse ello. TIRbI. RA P Nacacalirab, lastimar los pies los hostiontes en la mar, 6 cosas agudas que se pisan como pedazos de plates. NNaitirab, ser asi h he rido. Natitiraban, el lugar. Yquinatitrab, las almejas, 6 hostiones, o pedazos de platos quebrados, tiempo, y causa. TIRAOTIRAO. pc. Sirve para encarecer el ll quedar si no cual, 6 cual perdienfnlose, o l falthndo Io dnemas; ut,u Na,'rrao' az'ao sl samong taroc ta nagcalalapit, no ha quedado de nuestro arroz traspuesto sine cual, cul todo lo demas se p-riio Paaanong magholil cayian na nanilrao(irao na Inq J mca!~ ai ' o sa sau b b a r, P.r.. quferis quc prediqaue que no hlav sino eual o cual persona en la lglesia. TIRAS. pp. Nalitiras, escaldarse la boca, 6 la lengua como comiendo buyos, 6 cosas calientes. Natitirasan, el lugar. Yquinatitiras, tiempo, y causa. Nacacatiras, la cosa que causa esto. TIRATIRA. pc. Natiratira, (2 act. caret. )ir escampando, 6 acabando el aguacero recio. Tinitirahraan, el lugar. Ytinitiratira, tiempo, y causa. Napatilirdtirad, esperar A que escampe. VPinatitiratira, ser esperado. TIRi. pc. Imperat. Natiri, 1, nag, dar rempuJon, 6 hacer otro daio asi a alguno provocindole a reflir. Nagtitirl, provocarse asi el uno al otro, como dandose de rempujones. Tinilirt, 1, pinag, serle dado rempuJon, 6 encontron asi. Tinitirihanz, 1, pinag, el lugar. Ytinitirt, 1, ypinag, el dueio que le hace, tiempo, y causa. TIRIB. pc. Natirtb, 1, nag, hacer alguna mella chiquia, 6 vasija desportillada. Ytinitirib, vel ypiaag, instrumento, tiempo, y causa. Nacacatirib, mellar, 6 desportillar asi. Natiirib, lo quitado. Natitiriban, la cosa mellada, 6 desportillada. Yquinatitirib, tiempo, y causa. TIRIS. pc. Orines de gato cuando orina al-aguna cosa. Natiris, I, nag, orinar el gate, a alguna cosa. Tinitirisan, I, pinag, la cosa orinada asi. Ytinitiris, 1, ypinag, los orines, tiempo, y causa. TIRIS. pc. Cresas de las moscas que eclhan en la carnle, 6 pescado, y se hacn 1usanos. Natiris, 1, nag, epllar eresas las Inosas. Tinirisaln, 1, pinag, la carne, 6 psscado. Yinitiris, 1, ypinag, las cresas, tiempo, v causa. TLROR3. pp. Negrura. Natirom,; 1, nag, irse poniendo negra la fruta, que flaman guignas, o la que llaman balegang, y otras frutas, asi que es seilal, dte que estan ya maduras. Tiromn nang gayo an balegang, va estan maduras, 6 negras. Garona y/ng tirom, muy negra, como balegang, o muy madura, la negrura es comparacion, para cosas negras. TIRONG. pp. Natirong, \, nag, itse lhaciendo callaclo, quieto, o estar quieto, 6 callado. Tinitirog-nan, 1, pinag, el lugar. ) tiniirong, I, ypinag, tiempo, y causa. Malirong, llombre callado, q uieto. Abong tironz g caynzing aqui! o que callado muchlacho! Nalitirogi o na ngy labi qui agom mo, yio siya capaniring, pol ser tu tan buen hombre, es de esa suerte tu muaer. TIROS. pp. Cosa que va' an'gostando, 6 adelgazando hasta 'la punta. Natiros, 1, nag, irse asi adelgazando, y angostando. Tinitiros,, pinag, ser asi adelgazado alao. Tinitirosan, 1, pinag, el Iligar. Ytinitiros, vel ypinag, instrumento, tiemPo, y causa. TISAC. pp. Sirve para encarecer cuando alguna cosa, tiene muchlas goteras; ut, INagtisac nayning harong, toda esta casa se oja",c con gote teras. Naglisac cana, estas hecho, una chupa de agua. TITI. pp. Imperativ. Natlti, 1, nag, derramar algugn l icor en aiguna va a ue vaa poco a poco crri(ndo, como cuando echan vino, 6 aguua por alguna vinagera, 6 vasija, que tenga pico, 6 angosta la boca. Tinitii, vel pinag, ser asi echado alc gue licor que corra poco ai poco. Tinihtitzan 1, pinag, la vasija, 6 la persona. Ytinitit, 1, ypinag, llo que s eschado, tiempo, y causa. TPITIBAC. pp. Gota, 6ti nchazon de fiies. Tmiititi7-(n' v' p'nn o. s Qr ) ns! fnipr i-o dp. Jo.s pies../V^

/ 524
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 396 Image - Page 396 Plain Text - Page 396

About this Item

Title
Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.
Author
Lisboa, Maŕcos de, d.1628.
Canvas
Page 396
Publication
Manila :: Est. Tip. del Colegio de Santo Tomas,
1865.
Subject terms
Bikol language -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bikol

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2025.0001.001/397

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2025.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.