Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.

TNAT TAU natatac, 1, ypinag, lo que se da, instrumento, tiempo, y causa. TATACARAN. pc. Una medida de arrqz, que contiene en unas partes quince gantas, en otras veinte, y en otras treinta, conforme quisieren medir, O la escudilla, 6 vasija con que miden algo, echando tanto de uno, como de otro. Vide Tacad. TATACDAN. pc. Los- encages de los dientes en la quijada, y encias., TAT COT. pc. Cosa, que pone temor como mdscara. Natatacot, vel nag, espantar -i otros poniendoles temor. Tinatatacot, 1, pinag, ser asi espantado, 6 atemorizado con alguna miscara, o cosa selmejante, 6 con palabras de temor. Tinatatacotan, I, pinag, el lutyar. Ytinatatacot, 1, ypinag, lo que pone horror, 6 lo con que se pone miedo, tiempo, y causa: lo mismo es, Guiguiram. TAGACAN. pp. Un cestito en que recogen las mugeres el abaca, cuando lo van atando para tejer, llaman Sugot. Vide Tagac. TA1AGANGTANG. pc. Voz sonora que retumba. Natagangtang, 1, nag, retumbar asi la voz. TTAGTHAN. pc. Nido de pajaros. Natataghan, 1, nag, anidar las aves. Tinatataghan, vel pinag, aquello; de que es hecho el nido. Tinatataghanan, 1, pinag, el lugar. Ytinatataghan, 1, ypinag, instrumento, tiempo, y causa. TATAGHAN. pc. El nidal donde ponen las gallinas: lo mismo es, Taga. TATAGOCTOC. pc. Ruido de la boca. Natagoctoc, 1, nag, hacer ruido, con la lengua en los dientes, a priesa, y no muy recio, mostrando lastima, o compasion de alhuna cosa. ltnatagoctocan, 1, pinag, la cosa de que se tiene Iastima, 6 compasion, con aquella senal. Ytinatagoctoc, I, ypinag, la boca, tiempo, y causa. TBTAAO. pc. Nalatamo, 1, nag, improperar i uno, 6 darle en cara con alco. Tinatamo 1, pinag, ser asi vituperado. 6 improperado d-ndole en cara, con alguna falta. Tinatam an, 1, pinag, el lugar. Ytinatamd, 1, ypinag, la falta con que se da en cara, tiemnpo, y causa. Matatamo, improperador asi. Abong tatamo mo! 6 que improperador eres! lo mismo es, Balabag. TLTANA. pc. Imperat. Natatana, 1, nag, probar alguna cosa con la boca. Tinatatanan, 1, pinag, lo que es probado asi. Ytinattatna, 1, yptnag, la boca, tienmpO, y causa. TATAO. pc. Natatao, vel nag, ir creciendo el nilo, v ir teniendo discrecion. Tinzatataohan, 1, pinag, e\ lugar. Ytinatatao, vel ypinag, las costumbres que crecen con el nino, tiempo, v causa. Maray anboot gnapit cayning aqui, cun tumatao, en creciendo' este nilo, tendra buen juicio. Tatao nang tauo si coyan, hombre ya crecido en edad. TATAO. pp. Saber, 6 entender. Tarotatao, el que sabe un poquillo. Anpageatatao, la sabiduria, 6 inteligencia. TATAUA. pp. Risa. Natataua, 1, nagppapatataua, reir, 6 dar risadas, 6 carcajadas, de risa. Natatataudn, 1, pinagpapatalauan, ser mofado asi, con risadas, 6 riendose de el. Yquinatatataua, 1, ypinagpapatataua, la boca, tiempo, y causa. Anpagpatataud, la risa con nmlofa. Matatauon, risueno. Catatauan, cosa digna de risa. TATAUO. pp. Figulra, 6 estatua de madera, quI haeian antiguarmente "I sus mnlertos. Tinatlaws TATOD. pp. Broma que se cria en la madera cuando estd en el agua donde llega la marea. Natatod, 1, nag, comer la broma.a madera, 6 navios. Tinatatod, 1, pinag, ser ataladrados los navios, o maderos. Tindtatoran, vel pinag, el lugar. Ytinatatod, 1, ypinag, tiempo, -y causa. Tinatoran, la senal que queda de lo comido de la broma en las tablas, 6 maderos. Atete yning sipon cayntng aquti, garona yng tatod, dicen cuando cuelgan los mocos a los muchacllos de las narices. TAUAC. pc. Un hechizo que hacian antiguamente para que no sintiesen dafno alguno, cuando los liriesen con cosas venenosas, o les picase alguna culebra. Natauac, vel nag, hechizar asi a otro, punzandole con un cierto hierro enponzonado con una ponzona, llamada Bolitan. Tinatauac, 1, pinag, ser hechizado, 6 encantado asi. Tinatauacan, 1, pinag, el lugar. Ytinatauac, 1, ypinag, el hechizo, 6 encantamiento, liempo, ycausa. TAUAD. pp. Imperat. Natauad, regatear alguna cosa que quiere comprar. Tinatauad, lo que es regateado. Tinatauaran, 1, pinag, eldueflode la cosa. Ytinatauad, el precio, tiempo, y causa: es lo mismo cuando conciertan casar dos- hiJos, que el Padre de la muger pide al del varon veinte pesos yor eJemplo, en cuyo caso. Naquiquitauad, esto es que le rabaJe algo. TAUAD. pp. El perdon. Napatatauad, perdonar la injuria, que se le hizo, 6 el pecado. Pinatalauad, el perdonado. Pinatatauaran, el lugar, 6 el dueflo. Ypinatatauad, el pecado, o la culpa que -— se perdona, tiempo, y causa. TA AG. pp. Imperat. Natauag, I, nag, hablar a voces de noche para que todos le oigan, como riniendo, 6 dando satisfaccion de sus cosas, 6 quejas a toda la vecindad, 6 pueblo. Tintalauagan, I, pinag, el lugar, O el pueblo, o vecindad. Ytinatauag, 1, ypinag, lo que dice a' voces, tiempo, y causa. TAUAG. pp. Imperat. Natauag, vel nag, siJnlifica talnm ie, amonestar en la Iglesia ailas que se Llan de casar. Tinatauagan, I, pinag,la IT'lesia, 6 la gente. Ytinatauag, 1, ypinag, los amonestados. TAUAY. pp. Lejos, 6 apartalo. Natauay 1, nag, irse apartando, 6 alejando. Napatatauay, apartarse, 6 alejar una cosa. Pinatatauay, ser apar tado algo. "Pinatatauayan, el lugar. Ypinatatauay, lo alejado, tiempo, y causa. TAUALA. pc. Vide Biyaya. TAUANG. pc. Imperat. Natauang, 1, nag, atravesar de punta a punta, clando va navegando per la mar. Tinalauang, 1, pinag, ser atravesada la travesi;, 6 aquello porque va. Natauagnan, I, pinag, el lugar donde se atraviesa. Ytinatauang, l, ypinag, lo que lleva, tiempo, y causa. TAUAS. pc. Lo mas largo de alguna cosa, que sobra, 6 sobrepuja a lo demas. Natauas, 1, nag, ser una cosa mas larga, que las demas que estan junto a ella. Tinatauasan, I, pinag, el lu)ar, o las cosas sobrepujadas. Ytinatauas, 1, ypinag, lo que sobra, 6 soblrepuja a lo otro, tiempo, y causa. 7Vapaltatauas, lacer, 6 dejar uno mas largo que los demas. Pinatatauas, lo que es dejado, mas largo que lo otro. Potla iyan lauas caiyan cauayan, corta lo que sobra a esta c-rnla. Y por metbfora dicen: Si, mapatacias na

/ 524
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 387 Image - Page 387 Plain Text - Page 387

About this Item

Title
Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.
Author
Lisboa, Maŕcos de, d.1628.
Canvas
Page 387
Publication
Manila :: Est. Tip. del Colegio de Santo Tomas,
1865.
Subject terms
Bikol language -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bikol

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2025.0001.001/388

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2025.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 4, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.