Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.

GAL _*1 6 aqluello, que dice en duda. Yguinagayod, 1, yplnag, lo que se- dice, tiempo, y causa. GAYON. pc. Hermosura, 6 belleza. Magayon na lumacao el que tiene gracia en andar, 6 donaire. Magayomnon, muy galan, o6 hermoso. Nagayon, 1, pinag, irse haciendo hermoso, 6 bello. Nacacagayon, lo que hermosea, 6 da donaire, y belleza. Nagagayon, ser hermoseado. GALA. pc. Imperativ. Nagala, 1, nag, agorar a aliuno cuando va/a pescar, y decirle: este plato me has de hincllir de los pescados, que traJeres, lo cual tenian por agiiero. Gumnagala, 1, pinag, ser asi agorado de otro con algunas palabras. Guinagalaan, 1, pinag, el lugar. Yguz91agala, \, ypinag, las palabras, tiempo, y causa. NVacacagalad agorar asi ai otro con sus palabras, O compretlenderle con el aguero, que dijo: Nagagala, 1, nag, ser asi comprehendido del agiiero. Nagagalaan, el lugar. Yguinagala, tiemupo, y causa. GALAUID. El frenillo de la lengua. GALAGALA. pp. Brea aderezada con que labran los gadines, o brazeletes de mllarfil, y otros menesteres. Nagagala, 1, nag, pegar con ella los gadines, 6 lbacerla. Guinagalagala, 1, pinag, ser 0lecha, 6 los gadines pegados con ella. Guinagalagalahan, 1, pinag, el lugar, donde son pegados. Yguinagalagala, \, ypinag, la misma. Galagala, tiempo, - causa. GALAGNAO. p. Llaman A la langosta cuando esta muy chiquilla. GALXNG. pp. Imperativ. la honra, reverencia, y respeto. Nagalang, vel nag, honrar, y reverenciar asi a otro. GztinagaWaynan, lpinag, ser asi respetado, y honrado. Yguinagalanzg, 1, ypinag, aquello, con que se hace honra, 6 se respeta a alguno. Mlagalang na tazuo, hlombre (lde buenos respetos, que a todos lronra. Gagalagnan, el digno de ser honrado, 6 respetado por su oficio, y dignidad. Nagpapagalang ca lamang, dicen cuando dan en rostro a uno, que es flojo, y no trabajw: lo mismo es, Pilang, y Aua, y Bauad, aunque no tan usados. GALANGGALANG. pc. Una cadenilla de bejueos con que atan a los monos, y micos. Nagalanggalang, 1, nag, poner esta cadena a los micos, 6 monos. Guinagalanzggalagnant? 1, pinag, el lu-,q1ar, o los micos, 6 monos. Yguinag alangg lang, 1, yplnag, esta cadena de bejucos, tiempo, yJ causa: lo mismo es, Caroray. GALHO. pc. Lo que queda de la eoiiida entre los dientes. activ. caret. Guinagalho, vel pinag, tener los dientes algluna brisnita, 6 estar asi sucios. Guinagalhoan, I, pinag, los dientes. Yguinagalho, 1, ypinag, la comida, 6 lo que se queda entre los dientes, tiempo, 1 causa. Nanhiltigalhlw, limpiar, v mondar los dientes. Pigahihigallh, ser quitada la comida de los dientes- Pininhihigaltoan, el lugar. Ypinan.hizigalho, el pa" lillo, tiempo, y causa. Higalho, el palillo. GALYANG. pc. tJna mata, que tiene la raiz como autia, 6 camote grande, y la hoja muy ancha, es de comer la dichla raiz, comlo otros generos de camotes. GALIGNAN. pc. Cualquier manera 4ie rueda, 6 cosa, que anda en redondo a mode de rueda. Nagalignan, 3, nag, andar con cualquier rueda, Guinaggatlignan, 1, pinag, ser- traida la rueda. Guzinwgalignanaln, I pi una, el lugar, Ygzinagal'gnant, I, 'ypina, las ma r uanos, fieaipo. Y causa. SiZ l.. GAM Ni. GALINNO. pp. Imperat. Niagalinao, 1, nag, ver -algo debajo del agua. Guinagalinao, 1, pinag, ser visto alo delbajo del agua. Guinayalinauan, 1, pinag, el lugar. Yguinagalinao, 1, ypinag, los oJOS, tiempo, y causa. Nacacagalinao, hallar algo debajo del agua. Guinagalinauan, 1, ptnag, el lugar. Yguinlagalinao, 1, ypinag, los ojos, tiempo, y causa. Y por metifora dicen: Nagagalinao co yning saymong boot, lolong ca gayod gnapit, se me trasluce, que has de venir a ser un grande bellaco. Nagagalinao co si coyan, inda cundi yion hzimancbon, se mue traslllce que fulano hurto aquello. GALOGALO. pc. Nacacagalogalo, atreverse, 6 confiar de que ha de salir con algo, y con negativa no atreverse, o no confiar. Nagagalogalo, la cosa de que se tiene confianza, 6 espera salir bien, 6 -poderia hacer. Yquinagagalogalo, instrumento, tiempo, y causa. Day aco nacacagalogalong omolay qui coyan, no me atrevo a hablar a fulano: lo mismooes, Taco taco. GALOIME. pp. Un genero de arroz asi llamado. GAI ONG. pp. Unas como tazas de cana como 4 lnedios cuartillos, que hacian antigiuamente para leber. GALUONG. pc. Imperative. Nagaluong, vel nag, levar alguna vasija asida por la boca no mas, mnetiendole dentro tres, 6 cuatro cledosc Guinagaluomg, 1, pinag, ser asida por la boca la vasija. Guinagaluognan, 1, pinag, el lugar. Yguinqacalung, 1, ypnag, las manos, tiempo, y causa. Y por metafora dieen: Guinaluong aco niv coyanz, asiome con la mano de un carrillo. GAMA. A)p. clt. caret. Guinagamahan, vel pinag, apresurarse demasiado a- coger, 6 hacer algo, v asi no salir con ello. Yguinaganma, 1, ypanag, tiempo, y causa. Nacacagama, lo que hace apresurar a alguno. Nagagama, ser asi apresurado mas de lo necesario. Nagagamahan, el lugar, 6 aquello, porque se-apresLura. Ygunagama, tiempo, y causa. Day co nadacop ta guin-agamahan aco,'no lo cogi, porque medio drnasiada priesa. GAMA. pp. Yerva enmaranlada, 6, pisada del ganado, que anda paciendo. -Tagaganta, estar asi pisada a yerva. Naggagamahan, el lugar. Yqui nagagmaa, tiempo, y causa. GAMADGAUI D. pp. Naggagamagamad, comprehlendler algo con el entendimiento. Pinaggagamadganiaran, lo que es asi comprehendido, o alcanzado. Y pinaggagamnadganmad, tiempo, y causa. Naracagamadgamad, poder comprehender asi algo con el entendimiento, y con negativa no poder. Nagaganmadgamnaran, ser comprellendido asi algo con el entendimiento.. GAMNATY pc. Una cadena de oro mas cllica, que el Hinapon. -'MA L pc. G-allo mnanso acostumbrado a traer en la mano. a Nagam l, I, nag, amansar asi atl gallo travendolo en la mano de ordinario. Guinaganazl, vel pinag, ser amansado. GuinagaM-alan, 1, pinay, el lugar. Yguinagamnal, 1, ypinag, tiempo, y causa. Y por metafora dicen: Pinagagamal.co sa escuela yning aqui le eacos tumbre venir a la escuela a este ninlo. GAMANGGAMANG. pe. Vide Gapanggapang. GAMAO. pc. Nagamao, ovel naggagamao, estar ya para correr, 6 caer las lAgrimas de los oJos. Nanggamao na an Izlua n coyan, lo- que deciB-RJos Lener los ojos arraz1'ados de lagrimas Gui '-f

/ 524
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 135 Image - Page 135 Plain Text - Page 135

About this Item

Title
Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa.
Author
Lisboa, Maŕcos de, d.1628.
Canvas
Page 135
Publication
Manila :: Est. Tip. del Colegio de Santo Tomas,
1865.
Subject terms
Bikol language -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bikol

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2025.0001.001/136

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2025.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario de la lengua Bicol: compuesto por Maŕcos de Lisboa." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2025.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.