Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden.
Annotations Tools
IL.OCO-ESPA01, 73.CAY. las cuestas. LAYAS. Adelgazar, un palo, cafia, etc A la manera que limipian. eli bejuco, Ilevando el cuchillo, do lado,6 at soslay'o, de 'suerte que corte* en forma, de 'virutas 6 tiras parto do lo quo se limpia, "a an: quinaytisan d udy, bejuco adelgazado y mondado. V. naui. CAVYASCAS. Recoger cosas esparcidas, v. gr., platos, frutas, etc., a en. LAY-AT. En algunos pueblos significa lo mismo quc cuy-dt. CAYrAT (de -aydt). Verb6 irregular pasivo quo significa queror, tenor carifio,' voluntad 6' inclinacion ~! persona, 6 cosa. A veces significa desear;. pero,el verdadero significado de esta voz es, querer, -como, acto quo proviene,. de la voluntad y no del.corazon 6 de[ sentnioin to: *0 co Ni sWm, quiero tu palabra, la- acepto; May a co ti map~dn -sadi N. nfem sadi N. mis quieioio ir 6i N. quo 4 N. LCAYBAAN. IDuende que creoih quo comunmente ha-bita en los montonos de tierra quo forma el dnay y entre los cocales'. Cree~n tam'bion quo d-veces les.ayuda i hacer sementera, At tejer y quo lava la1s' vasijas. Como remuneracion 6i sus supuestos servicios, aclostumbran pohierle aceite. y comistrajos debajo do algun Airbol 6 entre la rmaleza.==Quinaybadn 6 -zna 8 d i do; to dicon. do la persona quo.tiq'ne sarna ii otra enformedad, v quo croon la hi 'contraido por maleficio del duende. V. al-alid.' CAYGNY. Barrer en la tierra y sueob, ag 8 (No so dice del barrer, arriba' 6 dentro do casa).' V. sdgad. CAYETQU1~T. Contraccion', encogirniento do alguna cosa por la accion del cator 6 del frio., Contraerse, encog erse algo, ag a 6 urn a I rfamlbien so dice, dcl quo so encogo por iniodo, y del quo, so acurruca on un rincon para quo no le vean. CAILAN (do iii). Morador, habitanto do un pueblo; paisano, compatriota, compoblano; -o'rcon los doxniis en un pueblo, maqui a'; mi. ddyta, ose os compoblano nuestro. Dicese tambien del pobre 6 tinbutante en contraposicion at quo es principal. -CAIMUA&N (poc. us.: do amnuij). Conocido: -di ~', no conocido; dide @ ni N., no es conocido mi6 N. CAIN. Saya de major. V. pandilin#7..CAY6. Nominativo do plural del pronombre personal de segunda persona sicd, y significa, vosotros: umdy a, venid. Siemnpre so pospone at verbo 6 particula d que deba unirseoen la oracion. CA.YO. k~rbol.=-Madera en general, 6dunque est6 ya labrada.==Palo.=~Tronco do lechuga, *de cuaiquier ar CAY. quo v~i' buscar lefia para ei gasto ordinario, matzff.-,dyo; el quo vd por IMadera do co'nstruccion, ag' tari 9.==Una pioza do tela, do manta, etc, S'an-, CAYAO Recoger, amontonar la basura, hierva, tierra, etc. con ei pi6: desocuipar alguna cosa con la mano, pi6 6 instrumento, desparramando su. contenido, co'mo ei quo desagua un charco. con el. piC6, etc., i ~. ==Limpiar con la m ano 6 con los dedos aiguna cosa, como haco ci sacerdote con la patena. Lugar donde, so. tira 6 rocoge, lo que so limpia, desocupa 6 amotitona asi,.a an; a amn ii barang-dy, echa -agua- dentro do la ombarcacion., CAYONANdGUi. Persona do color moreno 6 trigueflo, a d tdo. CkYOMCOM.. Recoger A toda prisa la ropa puosta al sot cuando viene un.aguacero, 6 Ia do la habitacion cuando sube alguna visita,' 8 en.===Recoger el' hdbito 6 saya por' delante para quo, cu~bra bien el cuerpo 6 para quo no se manche con ci lodo., CAY-6N G. Coger 6 asegurar 'at animal uirdindole una cuerda COD un lazo corredizo, a enl; firarte la cuorda, i 0. V. sarrudg. CAYONG. Cuflado:' ag 3 cami, somos cufiados.' En algunos pueblos del 'Sur, el cuflado y la cufiada se lia'mar, ipag.. CAYOTC6T. Trepar, subir 'por un. drbol, poste, palo etc.9 umn. CAISA. (do maysd).. Inc6rporar una Cosa con otra, i;revestir y unir. el alma con el espinitu de Dios, uiSm 0 ag a.=;=T6mase por uniformidad 16 *union do voluntades. CAYUSCIIS. quitar do la 'ropa la petusa, algodon, etc. quo, so hdi pogado. zi ella, 8 en.==Barrer, como ci esparabel 6 la red quo recogo la' lamna y demis porqueria del fondo del agua donde so. echa; limpiarlo todo (quo docimos), Como el chiquillo. travieso quo so Ileva todas las cosill~as quo oencuoentra 6' v6,, a ell: quinayusc~sco daguiti cancatibi iti baldly ni 4po, h6 barrido 6 timpiado, todas las golosin~s que lhaII6, en casa do mi abuelo., CAIA. Galtineta do agua, do COlo ceniciento, patas y pico targos, quo durante las horas do sot se~ cobija en los rnangales y Arbol~es espesos: es cotnestible, poro poco sabrosa. CALAAD. Enrodadera pdquefia, cuyo zumod, puosto, eu *una hoja do pltano y aplic~ndolo 6 Ila' frente, quita -el dolor do jaqueca, si pliocede do calor. CALAAN. Aqtuella mella 6" se'rial quo con el bhacha hace al lado del corte el quo so propone partir un' madero por el niedio.=:~Aquel rebhajo ( esealon que49 busto' 6 planta.==-Lefiador do oficio, mangay' @; elI I
-
Scan #1
Page #1 - Front Matter
-
Scan #2
Page #2 - Front Matter
-
Scan #3
Page #3 - Front Matter
-
Scan #4
Page #4 - Title Page
-
Scan #5
Page #5
-
Scan #6
Page #6 - Title Page
-
Scan #7
Page #7
-
Scan #8
Page I
-
Scan #9
Page II
-
Scan #10
Page III
-
Scan #11
Page IV
-
Scan #12
Page V
-
Scan #13
Page VI
-
Scan #14
Page VII
-
Scan #15
Page VIII
-
Scan #16
Page IX
-
Scan #17
Page X
-
Scan #18
Page XI
-
Scan #19
Page XII
-
Scan #20
Page 1
-
Scan #21
Page 2
-
Scan #22
Page 3
-
Scan #23
Page 4
-
Scan #24
Page 5
-
Scan #25
Page 6
-
Scan #26
Page 7
-
Scan #27
Page 8
-
Scan #28
Page 9
-
Scan #29
Page 10
-
Scan #30
Page 11
-
Scan #31
Page 12
-
Scan #32
Page 13
-
Scan #33
Page 14
-
Scan #34
Page 15
-
Scan #35
Page 16
-
Scan #36
Page 17
-
Scan #37
Page 18
-
Scan #38
Page 19
-
Scan #39
Page 20
-
Scan #40
Page 21
-
Scan #41
Page 22
-
Scan #42
Page 23
-
Scan #43
Page 24
-
Scan #44
Page 25
-
Scan #45
Page 26
-
Scan #46
Page 27
-
Scan #47
Page 28
-
Scan #48
Page 29
-
Scan #49
Page 30
-
Scan #50
Page 31
-
Scan #51
Page 32
-
Scan #52
Page 33
-
Scan #53
Page 34
-
Scan #54
Page 35
-
Scan #55
Page 36
-
Scan #56
Page 37
-
Scan #57
Page 38
-
Scan #58
Page 39
-
Scan #59
Page 40
-
Scan #60
Page 41
-
Scan #61
Page 42
-
Scan #62
Page 43
-
Scan #63
Page 44
-
Scan #64
Page 45
-
Scan #65
Page 46
-
Scan #66
Page 47
-
Scan #67
Page 48
-
Scan #68
Page 49
-
Scan #69
Page 50
-
Scan #70
Page 51
-
Scan #71
Page 52
-
Scan #72
Page 53
-
Scan #73
Page 54
-
Scan #74
Page 55
-
Scan #75
Page 56
-
Scan #76
Page 57
-
Scan #77
Page 58
-
Scan #78
Page 59
-
Scan #79
Page 60
-
Scan #80
Page 61
-
Scan #81
Page 62
-
Scan #82
Page 63
-
Scan #83
Page 64
-
Scan #84
Page 65
-
Scan #85
Page 66
-
Scan #86
Page 67
-
Scan #87
Page 68
-
Scan #88
Page 69
-
Scan #89
Page 70
-
Scan #90
Page 71
-
Scan #91
Page 72
-
Scan #92
Page 73
-
Scan #93
Page 74
-
Scan #94
Page 75
-
Scan #95
Page 76
-
Scan #96
Page 77
-
Scan #97
Page 78
-
Scan #98
Page 79
-
Scan #99
Page 80
-
Scan #100
Page 81
-
Scan #101
Page 82
-
Scan #102
Page 83
-
Scan #103
Page 84
-
Scan #104
Page 85
-
Scan #105
Page 86
-
Scan #106
Page 87
-
Scan #107
Page 88
-
Scan #108
Page 89
-
Scan #109
Page 90
-
Scan #110
Page 91
-
Scan #111
Page 92
-
Scan #112
Page 93
-
Scan #113
Page 94
-
Scan #114
Page 95
-
Scan #115
Page 96
-
Scan #116
Page 97
-
Scan #117
Page 98
-
Scan #118
Page 99
-
Scan #119
Page 100
-
Scan #120
Page 101
-
Scan #121
Page 102
-
Scan #122
Page 103
-
Scan #123
Page 104
-
Scan #124
Page 105
-
Scan #125
Page 106
-
Scan #126
Page 107
-
Scan #127
Page 108
-
Scan #128
Page 109
-
Scan #129
Page 110
-
Scan #130
Page 111
-
Scan #131
Page 112
-
Scan #132
Page 113
-
Scan #133
Page 114
-
Scan #134
Page 115
-
Scan #135
Page 116
-
Scan #136
Page 117
-
Scan #137
Page 118
-
Scan #138
Page 119
-
Scan #139
Page 120
-
Scan #140
Page 121
-
Scan #141
Page 122
-
Scan #142
Page 123
-
Scan #143
Page 124
-
Scan #144
Page 125
-
Scan #145
Page 126
-
Scan #146
Page 127
-
Scan #147
Page 128
-
Scan #148
Page 129
-
Scan #149
Page 130
-
Scan #150
Page 131
-
Scan #151
Page 132
-
Scan #152
Page 133
-
Scan #153
Page 134
-
Scan #154
Page 135
-
Scan #155
Page 136
-
Scan #156
Page 137
-
Scan #157
Page 138
-
Scan #158
Page 139
-
Scan #159
Page 140
-
Scan #160
Page 141
-
Scan #161
Page 142
-
Scan #162
Page 143
-
Scan #163
Page 144
-
Scan #164
Page 145
-
Scan #165
Page 146
-
Scan #166
Page 147
-
Scan #167
Page 148
-
Scan #168
Page 149
-
Scan #169
Page 150
-
Scan #170
Page 151
-
Scan #171
Page 152
-
Scan #172
Page 153
-
Scan #173
Page 154
-
Scan #174
Page 155
-
Scan #175
Page 156
-
Scan #176
Page 157
-
Scan #177
Page 158
-
Scan #178
Page 159
-
Scan #179
Page 160
-
Scan #180
Page 161
-
Scan #181
Page 162
-
Scan #182
Page 163
-
Scan #183
Page 164
-
Scan #184
Page 165
-
Scan #185
Page 166
-
Scan #186
Page 167
-
Scan #187
Page 168
-
Scan #188
Page 169
-
Scan #189
Page 170
-
Scan #190
Page 171
-
Scan #191
Page 172
-
Scan #192
Page 173
-
Scan #193
Page 174
-
Scan #194
Page 175
-
Scan #195
Page 176
-
Scan #196
Page 177
-
Scan #197
Page 178
-
Scan #198
Page 179
-
Scan #199
Page 180
-
Scan #200
Page 181
-
Scan #201
Page 182
-
Scan #202
Page 183
-
Scan #203
Page 184
-
Scan #204
Page 185
-
Scan #205
Page 186
-
Scan #206
Page 187
-
Scan #207
Page 188
-
Scan #208
Page 189
-
Scan #209
Page 190
-
Scan #210
Page 191
-
Scan #211
Page 192
-
Scan #212
Page 193
-
Scan #213
Page 194
-
Scan #214
Page 195
-
Scan #215
Page 196
-
Scan #216
Page 197
-
Scan #217
Page 198
-
Scan #218
Page 199
-
Scan #219
Page 200
-
Scan #220
Page 201
-
Scan #221
Page 202
-
Scan #222
Page 203
-
Scan #223
Page 204
-
Scan #224
Page 205
-
Scan #225
Page 206
-
Scan #226
Page 207
-
Scan #227
Page 208
-
Scan #228
Page 209
-
Scan #229
Page 210
-
Scan #230
Page 211
-
Scan #231
Page 212
-
Scan #232
Page 213
-
Scan #233
Page 214
-
Scan #234
Page 215
-
Scan #235
Page 216
-
Scan #236
Page 217
-
Scan #237
Page 218
-
Scan #238
Page 219
-
Scan #239
Page 220
-
Scan #240
Page 221
-
Scan #241
Page 222
-
Scan #242
Page 223
-
Scan #243
Page 224
-
Scan #244
Page 225
-
Scan #245
Page 226
-
Scan #246
Page 227
-
Scan #247
Page 228
-
Scan #248
Page 229
-
Scan #249
Page 230
-
Scan #250
Page 231
-
Scan #251
Page 232
-
Scan #252
Page 233
-
Scan #253
Page 234
-
Scan #254
Page 235
-
Scan #255
Page 236
-
Scan #256
Page 237
-
Scan #257
Page 238
-
Scan #258
Page 239
-
Scan #259
Page 240
-
Scan #260
Page 241
-
Scan #261
Page 242
-
Scan #262
Page 243
-
Scan #263
Page 244
-
Scan #264
Page 245
-
Scan #265
Page 246
-
Scan #266
Page 247
-
Scan #267
Page 248
-
Scan #268
Page 249
-
Scan #269
Page 250
-
Scan #270
Page 251
-
Scan #271
Page 252
-
Scan #272
Page 253
-
Scan #273
Page 254
-
Scan #274
Page 255
-
Scan #275
Page 256
-
Scan #276
Page 257
-
Scan #277
Page 258
-
Scan #278
Page 259
-
Scan #279
Page 260
-
Scan #280
Page 261
-
Scan #281
Page 262
-
Scan #282
Page 263
-
Scan #283
Page 264
-
Scan #284
Page 265
-
Scan #285
Page 266
-
Scan #286
Page 267
-
Scan #287
Page 268
-
Scan #288
Page 269
-
Scan #289
Page 270
-
Scan #290
Page 271
-
Scan #291
Page 272
-
Scan #292
Page 273
-
Scan #293
Page 274
-
Scan #294
Page 275
-
Scan #295
Page 276
-
Scan #296
Page 277
-
Scan #297
Page 278
-
Scan #298
Page 279
-
Scan #299
Page 280
-
Scan #300
Page 281
-
Scan #301
Page 282
-
Scan #302
Page 283
-
Scan #303
Page 284
-
Scan #304
Page 285
-
Scan #305
Page 286
-
Scan #306
Page 287
-
Scan #307
Page 288
-
Scan #308
Page 289
-
Scan #309
Page 290
-
Scan #310
Page 291
-
Scan #311
Page 292
-
Scan #312
Page 293
-
Scan #313
Page 294
-
Scan #314
Page #314
Actions
About this Item
- Title
- Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden.
- Author
- Carro, Andrés.
- Canvas
- Page 73
- Publication
- Manila :: Est. Tipo-Litografico de M. Perez,
- 1888.
- Subject terms
- Spanish language -- Dialects
- Iloko language -- Dictionaries -- Spanish
- Philippines
Technical Details
- Link to this Item
-
https://name.umdl.umich.edu/aqa2024.0001.001
- Link to this scan
-
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2024.0001.001/92
Rights and Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.
Related Links
IIIF
- Manifest
-
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2024.0001.001
Cite this Item
- Full citation
-
"Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2024.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 3, 2025.