Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden.
Annotations Tools
ILOCO-ISPAIROL. 271 TAN. Silencio, no despegar los labios, tener cerrada la boca, ags ti njioat. Di aga ti ngioatna, no cierra la boca, no deja de charlar. Callarse de repente los que hablan y alborotan. TANGA. Un juego parecido al tingano, y la misma piedrccita 6 ladrillo sobre que colocan el dinero que se apuesta 6 juega. TANGGAD. Abstinencia. Observar dieta; abstenerse de aqullas cosas 6 trabajos que pueden empeorar al enfermo, ag R. Samn ti saquit, private de aqueIlo que puede agravarte la enfermedad.==E[ tiempo de la purificacion de la muger despues del parto, panag 8; la parida que esta on el tiempo de la purificacion, ag.-.==Recelarse de uno, ~en. TANGGAYA. Ofcrta, convile. Ofrecer algo a uno, ced6rsolo 6 convidarle con ello, i.=-Estlar algo.i la vista 6 disposicion de uno, v. gr., la comida sobre la mesa, sita s. V. didya. TANGGALTAO. Boya en general.=El mechero flotanle, 6 lo que hace sus veces, y en el cual se coloca la mecha de la lminpara. TANGGICYOB. Bocina de cuerno que usan los pastores y cabos de barrio para llamar ai la gente. Tocarla, ag S. TANdiG. V. tangsit. TANGNGI. Malrgaja. Salvadera, pag ~an. TANGJNGAEP. V. tal,(fip. TANGQUEN. Dareza cn general. Cosa dura,,na; eiidureccrse algo, um;n; cosa muy endurecida, natanl.==Fruta que estt en sazon, 'na Fan.=-IPersona eltrada ya en cdad, 'laoan.ll TANGQUIG.. Terreno alto, donde no alcanza el regadfo. TANQUILAN. Vejez robusta, 6 persona anciana bien conservada.==Fruta que lun no cstti madura. TANGRAB. Cortar algo al soslayo, San. TANGRABAN. Un pfjaro ma.yor quc la codorniz y parecido i esa. TANGRAO. V. tanir(ib. TANGRIB. ILa orilla inferior de un desfiladero. TANGSIT. Orgullo, altaneria, vanidad, presuncion. Persona asi, na '. TANGSO. En el Norte sigaifica lo misino que lanlsot. TANGTANG. Desconcierto, destrozo de cosas materia-, les y de metal, como tijeras, cerraduras, goznes etc. Desconcertar algo de lo dicho, estropearlo, en,; desconcertarse de por si desencajflndose, ma J. Na ' ti pdllay, se hil desconcertado el eje. TANGUGUI. Pescado de poco mis de un palmo de largo que se asemeja al bonito. TANI. Prenda que se deposita 6 dA en sefial de contrato. Dar tal prenda, san.==Comprar de pala TAN. bra.==Hendidura 6 sefial que se pone en un irbol para despues cotrarlo. Sefialar, asi, aan.=Mojonar tierras, seialando parles 6 dividi6ndolas, um i. TANICALA. Cadena de oro. TANIG (ant.). Fuerza 6 diligencia que se hace para apropiarse una cosa. Forzalr i alguno i que ceda alguna cosa para lomarlo para si, San. TANIG (ant.). Tomar algo totalmente para si, i an.-= (ant.). Retencion de algo para hacerlo suyo, Rotener para si la cosa secreta, ya sea palabra, ya obra, i s 6 (en. TANNAOAG. Vista reciproca de dos cosas medianamente distantes, cuyo espacio es llano, v. gr.: dos casas puestas en uno y otro lado de una plaza 6 en un campo raso. Estar puestas asi dos cosas, sean montes, casas, pueblos 6 "dos hombres, y ag 6 ma ian,==La perccpcion de una voz lejana, cuyo internmcdio es llano, estando enfrentado el que habla 6 vocea 'y dirigicndo 6 encaminando la voz al oyente, mai,; dirigir. la voz i una y otra parte, como el predicador, i R.=La accion y efecto de ver desde una allura lo que esti abajo. Ver algo asi, San1; TANOBONG. Una especie de carrizo. TAN-OC. Lo ilustre y honroso ds las -ersonas de alta dignidad. Ilustre y digno de honor, 1na ~. Constituir i uno en dignidad, exaltarle, i.=-Alabar, ensalzar, i ~. TANOGTOG. Ruido sordo, como el del mar, 6 el que prodacen las pisadas de animales 6 gente que corre etc. Producirse dicha ruido, um. TANOY (ant.). Bellaqueria, mala costumbre. TANONG (ant.). Reunir cosas diversas, Ben. TANOR. Crecimiento en ciencia, virtud, conocimiento de artes mecinicas etc. Crecer en algo de lo dicho, urn.=(ant.). Retoiios. TANOTOBO (ant.). Una clase de cafla. TANOTTOT. Chillido del raton 6 del que le remeda. Chillar el raton, urn.-==Gharlataneria. Charlatanear, un2l!o,. V. tanatt(t. TANTAN. Dilaciori. Dilatar, diferir una cosa, sen; lo que dilata 6 entretiene un negocio etc., maca ~, V. tactdc. TANTANDOC. Una yerba que sirve de caustico. TAO. Persona humana. La humanidad individual, ti quina S; hacerse hombre, urn i.=:Tratar a ullo como hombre, esto es; guardarle las consideraciones que se merece, (ipaca.==Abolengo, linaje, condicion personal del indivfduo, cata..-Ser de una misma edad, agca gan).-=No ver a nadie en casa 6 en parte alguno, aodn ti matagtagguif.= 8S ti matd, la nifia de los ojos.==Di cata San, los espiritus malignos, * t.
-
Scan #1
Page #1 - Front Matter
-
Scan #2
Page #2 - Front Matter
-
Scan #3
Page #3 - Front Matter
-
Scan #4
Page #4 - Title Page
-
Scan #5
Page #5
-
Scan #6
Page #6 - Title Page
-
Scan #7
Page #7
-
Scan #8
Page I
-
Scan #9
Page II
-
Scan #10
Page III
-
Scan #11
Page IV
-
Scan #12
Page V
-
Scan #13
Page VI
-
Scan #14
Page VII
-
Scan #15
Page VIII
-
Scan #16
Page IX
-
Scan #17
Page X
-
Scan #18
Page XI
-
Scan #19
Page XII
-
Scan #20
Page 1
-
Scan #21
Page 2
-
Scan #22
Page 3
-
Scan #23
Page 4
-
Scan #24
Page 5
-
Scan #25
Page 6
-
Scan #26
Page 7
-
Scan #27
Page 8
-
Scan #28
Page 9
-
Scan #29
Page 10
-
Scan #30
Page 11
-
Scan #31
Page 12
-
Scan #32
Page 13
-
Scan #33
Page 14
-
Scan #34
Page 15
-
Scan #35
Page 16
-
Scan #36
Page 17
-
Scan #37
Page 18
-
Scan #38
Page 19
-
Scan #39
Page 20
-
Scan #40
Page 21
-
Scan #41
Page 22
-
Scan #42
Page 23
-
Scan #43
Page 24
-
Scan #44
Page 25
-
Scan #45
Page 26
-
Scan #46
Page 27
-
Scan #47
Page 28
-
Scan #48
Page 29
-
Scan #49
Page 30
-
Scan #50
Page 31
-
Scan #51
Page 32
-
Scan #52
Page 33
-
Scan #53
Page 34
-
Scan #54
Page 35
-
Scan #55
Page 36
-
Scan #56
Page 37
-
Scan #57
Page 38
-
Scan #58
Page 39
-
Scan #59
Page 40
-
Scan #60
Page 41
-
Scan #61
Page 42
-
Scan #62
Page 43
-
Scan #63
Page 44
-
Scan #64
Page 45
-
Scan #65
Page 46
-
Scan #66
Page 47
-
Scan #67
Page 48
-
Scan #68
Page 49
-
Scan #69
Page 50
-
Scan #70
Page 51
-
Scan #71
Page 52
-
Scan #72
Page 53
-
Scan #73
Page 54
-
Scan #74
Page 55
-
Scan #75
Page 56
-
Scan #76
Page 57
-
Scan #77
Page 58
-
Scan #78
Page 59
-
Scan #79
Page 60
-
Scan #80
Page 61
-
Scan #81
Page 62
-
Scan #82
Page 63
-
Scan #83
Page 64
-
Scan #84
Page 65
-
Scan #85
Page 66
-
Scan #86
Page 67
-
Scan #87
Page 68
-
Scan #88
Page 69
-
Scan #89
Page 70
-
Scan #90
Page 71
-
Scan #91
Page 72
-
Scan #92
Page 73
-
Scan #93
Page 74
-
Scan #94
Page 75
-
Scan #95
Page 76
-
Scan #96
Page 77
-
Scan #97
Page 78
-
Scan #98
Page 79
-
Scan #99
Page 80
-
Scan #100
Page 81
-
Scan #101
Page 82
-
Scan #102
Page 83
-
Scan #103
Page 84
-
Scan #104
Page 85
-
Scan #105
Page 86
-
Scan #106
Page 87
-
Scan #107
Page 88
-
Scan #108
Page 89
-
Scan #109
Page 90
-
Scan #110
Page 91
-
Scan #111
Page 92
-
Scan #112
Page 93
-
Scan #113
Page 94
-
Scan #114
Page 95
-
Scan #115
Page 96
-
Scan #116
Page 97
-
Scan #117
Page 98
-
Scan #118
Page 99
-
Scan #119
Page 100
-
Scan #120
Page 101
-
Scan #121
Page 102
-
Scan #122
Page 103
-
Scan #123
Page 104
-
Scan #124
Page 105
-
Scan #125
Page 106
-
Scan #126
Page 107
-
Scan #127
Page 108
-
Scan #128
Page 109
-
Scan #129
Page 110
-
Scan #130
Page 111
-
Scan #131
Page 112
-
Scan #132
Page 113
-
Scan #133
Page 114
-
Scan #134
Page 115
-
Scan #135
Page 116
-
Scan #136
Page 117
-
Scan #137
Page 118
-
Scan #138
Page 119
-
Scan #139
Page 120
-
Scan #140
Page 121
-
Scan #141
Page 122
-
Scan #142
Page 123
-
Scan #143
Page 124
-
Scan #144
Page 125
-
Scan #145
Page 126
-
Scan #146
Page 127
-
Scan #147
Page 128
-
Scan #148
Page 129
-
Scan #149
Page 130
-
Scan #150
Page 131
-
Scan #151
Page 132
-
Scan #152
Page 133
-
Scan #153
Page 134
-
Scan #154
Page 135
-
Scan #155
Page 136
-
Scan #156
Page 137
-
Scan #157
Page 138
-
Scan #158
Page 139
-
Scan #159
Page 140
-
Scan #160
Page 141
-
Scan #161
Page 142
-
Scan #162
Page 143
-
Scan #163
Page 144
-
Scan #164
Page 145
-
Scan #165
Page 146
-
Scan #166
Page 147
-
Scan #167
Page 148
-
Scan #168
Page 149
-
Scan #169
Page 150
-
Scan #170
Page 151
-
Scan #171
Page 152
-
Scan #172
Page 153
-
Scan #173
Page 154
-
Scan #174
Page 155
-
Scan #175
Page 156
-
Scan #176
Page 157
-
Scan #177
Page 158
-
Scan #178
Page 159
-
Scan #179
Page 160
-
Scan #180
Page 161
-
Scan #181
Page 162
-
Scan #182
Page 163
-
Scan #183
Page 164
-
Scan #184
Page 165
-
Scan #185
Page 166
-
Scan #186
Page 167
-
Scan #187
Page 168
-
Scan #188
Page 169
-
Scan #189
Page 170
-
Scan #190
Page 171
-
Scan #191
Page 172
-
Scan #192
Page 173
-
Scan #193
Page 174
-
Scan #194
Page 175
-
Scan #195
Page 176
-
Scan #196
Page 177
-
Scan #197
Page 178
-
Scan #198
Page 179
-
Scan #199
Page 180
-
Scan #200
Page 181
-
Scan #201
Page 182
-
Scan #202
Page 183
-
Scan #203
Page 184
-
Scan #204
Page 185
-
Scan #205
Page 186
-
Scan #206
Page 187
-
Scan #207
Page 188
-
Scan #208
Page 189
-
Scan #209
Page 190
-
Scan #210
Page 191
-
Scan #211
Page 192
-
Scan #212
Page 193
-
Scan #213
Page 194
-
Scan #214
Page 195
-
Scan #215
Page 196
-
Scan #216
Page 197
-
Scan #217
Page 198
-
Scan #218
Page 199
-
Scan #219
Page 200
-
Scan #220
Page 201
-
Scan #221
Page 202
-
Scan #222
Page 203
-
Scan #223
Page 204
-
Scan #224
Page 205
-
Scan #225
Page 206
-
Scan #226
Page 207
-
Scan #227
Page 208
-
Scan #228
Page 209
-
Scan #229
Page 210
-
Scan #230
Page 211
-
Scan #231
Page 212
-
Scan #232
Page 213
-
Scan #233
Page 214
-
Scan #234
Page 215
-
Scan #235
Page 216
-
Scan #236
Page 217
-
Scan #237
Page 218
-
Scan #238
Page 219
-
Scan #239
Page 220
-
Scan #240
Page 221
-
Scan #241
Page 222
-
Scan #242
Page 223
-
Scan #243
Page 224
-
Scan #244
Page 225
-
Scan #245
Page 226
-
Scan #246
Page 227
-
Scan #247
Page 228
-
Scan #248
Page 229
-
Scan #249
Page 230
-
Scan #250
Page 231
-
Scan #251
Page 232
-
Scan #252
Page 233
-
Scan #253
Page 234
-
Scan #254
Page 235
-
Scan #255
Page 236
-
Scan #256
Page 237
-
Scan #257
Page 238
-
Scan #258
Page 239
-
Scan #259
Page 240
-
Scan #260
Page 241
-
Scan #261
Page 242
-
Scan #262
Page 243
-
Scan #263
Page 244
-
Scan #264
Page 245
-
Scan #265
Page 246
-
Scan #266
Page 247
-
Scan #267
Page 248
-
Scan #268
Page 249
-
Scan #269
Page 250
-
Scan #270
Page 251
-
Scan #271
Page 252
-
Scan #272
Page 253
-
Scan #273
Page 254
-
Scan #274
Page 255
-
Scan #275
Page 256
-
Scan #276
Page 257
-
Scan #277
Page 258
-
Scan #278
Page 259
-
Scan #279
Page 260
-
Scan #280
Page 261
-
Scan #281
Page 262
-
Scan #282
Page 263
-
Scan #283
Page 264
-
Scan #284
Page 265
-
Scan #285
Page 266
-
Scan #286
Page 267
-
Scan #287
Page 268
-
Scan #288
Page 269
-
Scan #289
Page 270
-
Scan #290
Page 271
-
Scan #291
Page 272
-
Scan #292
Page 273
-
Scan #293
Page 274
-
Scan #294
Page 275
-
Scan #295
Page 276
-
Scan #296
Page 277
-
Scan #297
Page 278
-
Scan #298
Page 279
-
Scan #299
Page 280
-
Scan #300
Page 281
-
Scan #301
Page 282
-
Scan #302
Page 283
-
Scan #303
Page 284
-
Scan #304
Page 285
-
Scan #305
Page 286
-
Scan #306
Page 287
-
Scan #307
Page 288
-
Scan #308
Page 289
-
Scan #309
Page 290
-
Scan #310
Page 291
-
Scan #311
Page 292
-
Scan #312
Page 293
-
Scan #313
Page 294
-
Scan #314
Page #314
Actions
About this Item
- Title
- Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden.
- Author
- Carro, Andrés.
- Canvas
- Page 271
- Publication
- Manila :: Est. Tipo-Litografico de M. Perez,
- 1888.
- Subject terms
- Spanish language -- Dialects
- Iloko language -- Dictionaries -- Spanish
- Philippines
Technical Details
- Link to this Item
-
https://name.umdl.umich.edu/aqa2024.0001.001
- Link to this scan
-
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2024.0001.001/290
Rights and Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.
Related Links
IIIF
- Manifest
-
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2024.0001.001
Cite this Item
- Full citation
-
"Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2024.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 5, 2025.