Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden.

2211 - VOCAVULARIO / SAA. Ii Nino 6 casa ~erno? Zqu6 estado 6 empieo tienes?'-= 6' ti matd, cuenco del ojo. V. dissii para la prinmeva acepcion. SAAL. Banco 6 bajo en la mar. Varar la embarcacion 6 dar en el banco, mzais.=Bulto, prominencia en el asiento 6 cama y quc, por lo tanto, molesta al que se sienta 6 ''acuesta. Sentir diclia molostia, ma e&, V. sdyad para la primera aCepCioD. SAAiN. Adverbi o, negativo absoluto. Difer6nciase de di en que dste siempre vA unido 6i otra parte de la oMacion, y aqiuel sc puede usar' solo. Decir' que no, a( 8. SAANG_. Posicioni de oll1a, caldera, 6 cosa sernejante sobre el fogon de la cocina, Ponerlo, i 8.=Medida de cierto tiernpo que equivale 6i lo que dura el cociwiento de Ia morisqueta. Sunga wan, como tanto tienpo, v. g, como un cuarto de hora. SAANI (ant.). Ironfa. Hablar con ironfa, ag e; persona, ir6nica y sat-frica, na op. V. sun#riin. SAAO. Lo que sc fr-ustra, 6 no. tiene efecto. Volver sin conseguir' lo. qe se pr'etendfa 6 descaba, Ma S. Sadub d ma a Iii adyco, vendre'6 sin falta.==Accion:,vana 6 casual.. Busc~ar 6 desoar algo sin ningun fin determinado, ag w.==Mo~disino: agdoca ideng, obras desatinada 6 temerariamente. V. Otis. Z. SA.BA. La accion y efecto do cabei' un sentirniento en cl almua. Rebosar uno do contento, dc anior; esta-r IDeno de ira,7 de trabajos etc, di Ma w, v. gr.:. diti rnaoi ti rag-6 16y pfisoc, mi corazon rebosa de contento. Dide. ma a ti r'igalco, no, pue'do yd con los trabajos. 'Usase generalrnente con negacion, y 110 suelern aplicarlo A cosas materiales. SABAi. PhItanos, en general. Platanal, sinabadit..SABAC('. Falso, coimo cl or'o 6 corno los trabajos, de los quc obran con niala f6. Lo quo es asi, sinitbdc.==Apariencia 6 falsedad en cosas-do obr'a. Hacer algo en apariencia 6 en falso, y que despues so ha~ do 'volvor d hacer en la realidad, sefl pdy~ hi(Wl. SABAG. Adq~uisicion fraudulentta de hacienda. Hacienda mat habida de cuaiquier ijiodo, sinabdylan. Hombre engaifiador, do costumbres depravadas on todo lo quo so refiore Al s6ptimyo precepto, mannt bag. SABAY A un tiewpo, 'i la par. Gonc'urre-ncia de dos 6 rn~is cosas, conmo dos quo escriben 6 siornlbran Ai uin iismo tienmpo &'. Obrar asi, ajO V. gnididan. SABAY. Colgadura do adorrno, corno los flecos quo so ponen en la parte superior dei dosel, 6 el encaje en la cortina etc.=Una claso de zacate largo y mnalo quo tnaco al dinpezar las aguas. SAIX,L. Cavar la tierra para sacar los gusanos quc eciman 6i perder las plantas; y tambien, agrandar el SAB..aguje'ro donde esti M'etido el cangrejo con objeto de extracrle con facilidad, aen. SABMAL. Adjctivo relauivo, que significa otro,' diferente, distinto do aquel 6 'aquello do que se trata.== Variedad entro cosas, de una rnisniua espec'ie. Mudarse, hacerse otro de lo quce era, umia 6 ay s; mudaelo,' Benl;. saba em ti agarm-inid iti caneij,...':haz difercnte la comida un dffa do otro. c8 ii ydufna, estAe en ot-ro, lugar. Sangca tg, uin grupo, una reunion, tin partido. etc., diferente de otro. ISABANG. Corpulorncia, Persona, di-bol etc. corpuilento, na R. SABAN6AN.' *La desemibocadura del rio en la mar. T6 -mase tambien por ensenada 6 puerto de mar. V. cud la. SABAT. Fisga, Ianza etc, de dos, 6 m~s pdas. S~l3ATr. Encuortro casual de personas 6 cosas quc Ilevani direccion contraria. Encontrarse asi, aq a; nagsdbatca'nz lii ddlan, nos h6nios encontrado 6 cruzado en ci camino. V. sabue~t. SABAUIL. Enredadera que echa unas vainillas vellosas: hay dos clases, unia quc so cultiva y cuya fi-uta so come; y otra silvestre, cuya pelusa causa comezon al quc la toca'. SABBAkDAO. Movinmiento descompuesto en el andar, como ci borracho ciuc vA dando traspi~s, 6 ci quc camina, tropozando A cada paso. Andar asf, ag S. SABBUCAY. Alter-acion, irritacion dcl dinimo'. Altorairse la c6lera, mia 8 1i v~e~t.==Dejar estar una cosa, no volverla. 6 tocar 6 Ai hablar dc ella, v. gr.: dica gew ti bdsolino a ddan, no revuelvas, no btabies mas de tus pe~cados antiguos.==Renovarse la memoria 6 voluntad de, una cosa Icyendo i6 oyendo algo tocanto ~i ollo, nta a ti utiquem. V. abbficay. SABENG. Olor desagradabic de frutas. Tener hal olorf, i ia ~ SABEtl,,. v. sabuN. SARI.!-iubir A la, cumbro del drbol, mionte etc. p'ara lievarse la palma. 6 gloria, urn C~. V. s'0patI on la prinicra acepcion. SABIWONGx. Sustancia veneonosa en la comida 6 bebid a. Cosa venlenosa, Como fruta, nav san;, cosa en- ' venlenada, in O'; cosa quo lproduce olnvenCnaniienlo, vtiaeaO (y esto lo dicen taniben do las acciolies 6 palabras ~isperas,:4grias, quo hioren etc,); ciivencnado por baboi' cowiido 6 bebido COSa-S nociVaS, Va gal Seintoncia: aodn ii sabido-ng da nlaca?,ro, nl gnfl i~i (len qque~h d. sugsugno, no hay veneno mn~is nocivo, quo la lisonja. V. dita, gonnai. SABIQU1EL. Ceffir suijetando algo en la cintura,co, la espada, 6 guardar una cosa entre la' pretina 6 doblcz del pantalon., en dicho sitio, i g. V. salicdd.

/ 314
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 224 Image - Page 224 Plain Text - Page 224

About this Item

Title
Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden.
Author
Carro, Andrés.
Canvas
Page 224
Publication
Manila :: Est. Tipo-Litografico de M. Perez,
1888.
Subject terms
Spanish language -- Dialects
Iloko language -- Dictionaries -- Spanish
Philippines

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqa2024.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqa2024.0001.001/243

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqa2024.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Vocabulario Iloco-Español: trbajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustin / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqa2024.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 5, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.