The people of the Philippines, their religious progress and preparation for spiritual leadership in the Far East,

166 THE PEOPLE OF THE PHILIPPINES The prayers of this saintly pioneer had been answered at last.T "The Bible has been vilified and talked against so long that its possession is indeed a boon to those who secure it," writes Rev. J. L. McLaughlin. "More than once have we seen old, gray-haired men and women hug the precious volume to their breasts, and, as the tears of joy course down their cheeks, they tell how for years and years they have longed to have a copy of the Bible, but the authorities would not permit it." TRANSLATION OF THE BIBLE In this day of marvelous intellectual progress it is difficult to imagine how few Filipinos read either Spanish or English twenty years ago. The Superintendent of Education in I904 stated "that ninety-five per cent of the population of the Philippines cannot read the Spanish language." The first task of the Bible Societies therefore was to translate the Bible into the dialects. The translations made by Father Lallave into Pangasinan in the eighties were practically the only ones in existence before I898. Sr. Don Pascual Poblete and Sr. Don Cayetano Lukban, well-known citizens of the Philippines, were imprisoned in the penal fortresses of Montjuich and Ceuta in I896. They were set free in I898 and summoned to Madrid as clerks. Here they became acquainted with Mr. R. O. Walker of the British and Foreign Bible Society, who employed them to translate Matthew, Mark, Luke and Acts into Tagalog; and to translate Luke into Bicol. They worked with such speed that a consignment of their books reached Singapore just in time for Mr. Randall to take them with him on the triumphal trip to Manila, described a few pages back. It was at once evident that these translations would all have to be done over more deliberately and more accurately. The second Bible Society agent, Rev. H. S. Miller, undertook this tremendous task under a great handicap. He understood neither Spanish nor Tagalog, while Mr. Calderon Quijano, who worked with him, knew no English. It took them two years to complete the Tagalog "Bagong Tipan"-by which T Dr. James A. Graham, Presbyterian Report 1919, p. 20o.

/ 554
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 166 Image - Page 166 Plain Text - Page 166

About this Item

Title
The people of the Philippines, their religious progress and preparation for spiritual leadership in the Far East,
Author
Laubach, Frank Charles, 1884-1970.
Canvas
Page 166
Publication
New York,: George H. Doran company
[c1925]
Subject terms
Missions -- Philippines
Philippines -- Religion

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aga4322.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aga4322.0001.001/182

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aga4322.0001.001

Cite this Item

Full citation
"The people of the Philippines, their religious progress and preparation for spiritual leadership in the Far East,." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aga4322.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 22, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.