Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Annotations Tools
60. 130. BOOLBOOL. La cafta posterior de la pierna qjue esta. pr6xima al tobillo. BOON. Tener algo en la boca sin tragarlo. * Tirar aroarlna.~ otra coa para herir. *El. o-villo, de" hilo.que sirve para coser. BOONG. Quebrarse plato, vaso, caldora, y todo aquello que pueda servir para contener alguna cosa. * Nabo6ng ang sog6ng nga sin~dlanl sa salapi.==Se rompi6 la alcancia. * Gulboongan ac6 sa iAcong pan6dlan.==Se rompi6 mi caja, se me rompi6 la ca~ja donde guardaba mis cosas., Sla'y nacabo6ng sa pingrgan.=== 1D rompi6, pudd6 — romper el plato. Aya'o ac6 pagboongi sa dcong 61o ni~nang mgra soguflon njifio.'==No me canseis, no me rompais la cabe'za con esos vuestros cuentos. * Del tragon que jamDls se Riena cual Saco. roto, dicen: da~o nags6lot, nang b6ong. * Del que liova algo con mucho tiento, dicen: d~o Daghilot nang b6ong. *~ Del que en la particion qued6 doscontento, dicon: dAo nagbitbit nang boong. BOONG-ONO Naranja grande,. naranjon, naranja de china. BOQOG. 5cr alguna cosa corva coime hoz, &C., y la tal cosa.. * Instrumento para cogor pajaros: consisto en un arco de' palo, cafia, &c., dispuesto do tal modo, quo cuando el ave pique en el c6ebo, se dispare y le d6. BOOS. Lievar uno todo lo que tione 6 hay que llevar. BOOT. Estar reconcentrado. en- alguna parte humo 6 calor. *.Lugar 'recogido sin rospiradero ni ventilacion. *Ser alguno ducho, diestro esperinientado en alguna Cosa. V oluntad, querer, ser de gusto,- de ag&rado.* oneiconceder', condescendor. *Juzgar. Agradarso, compla'cerso. Cosa digna de ser amada. Ardilla. Ang alcong b~ot an iog, cabobitt-on.= —Mi voluntad. * Bot ac6 niAna, dili aa. b6ot. Quiero yo eso, no quiero. * Ang p~agcamasAyon niina mAOY guicalb6ot co.=-Por lo fiteil quo es eso, por su facilidad es por lo que yo lo quiero. * Angay ic~io sa Acongr b6ot.== Eres.tu de mi gusto. Mingb6ot ac6 8a mgra bfihiat mo.==Tus obras. son de mi., agrd.*Inab~ot co ang) bat~tsan mo.==Me agradan tus costumliros, tu, costumbre es de mi agrado. * Mob6ot hilmang acit sa bobohiton mo.=Con1Vendr6 en lo quo tu hagas.. * MibNot acit sa nad6gay na sa fyang m~a paghdngyo canitco.-=A1 fln despuos do algun tiempio, condoscendi en. sus saiplicas, en lo quo ine suplic6, con doscend! con el conforme A~ sus sfiplicas. * St JesuCristo moanmagab6o t sa mga b~hi ug sa mgami natay.=:=Josucristo juzgara' At los vivos *y A. los muortos. * Angr bitta naham6ot con. macaquita sa iyat'ng lnahiin.~El Dnifl 0se agrada so complaco cuando vo Ja su Madroe. *IcAo, ang -anAc co nr-a hinigfigma nga gui him6t-an. co.=_ Tu es filius ineus'dilectus~, in quo mihi bene comnplawui. *Ang Dios hinmol6tan caayo.=-Dios es mauy diygno do ser querido, de soc amado. *Ac~y gui-.papaghbtot sa itcong mga pon6an, aug ACOng pen6an nanagpapagb6ot cana.co. ==Mis. superi ores permiten, me dejan, quo haga yo lo quo' quiera. *Papagrb6t-on mo sia.==D "ale, permitolo quo haga lo quo gdsto.* Guib~ot, co op6d ang guinb6t-an sa in,'a tig61angr co. XTambien es querido por mi aquello en quo h~an convenido mis padres,, mis viejos. *H6man naman an, pag hUsay so. guipapagb6t-an canaco sa mg,-a h6con., ==Ya so conclUY6 el arreglo do lo quo los juoces deao.mi voluntad,de aquello oqulsjucs me pormitieron entender. *.Luz do la razon con quo entendomos. Oala' quini ug b6ot.==Es un tontO, nO tieno conocliniento. *Oal ay sia ug b6ot, dlii pa sia bo6tan..=-Aun no tiene 61, use do razon. *Sa wion- pag, bdot, sa pag b6ot co.==A lo quo yo pienso 130. si~gun mi juicio, conforme a' mi parocer. *Bo6tan sia caayo.==Es muy juicioso, muy prudente.* Ang mnga calisod mao angy nacaboo'tan canAco,.==Los trabajos son los quo me han hecho prudente. *Acep tar, aco rdar, arbitrar, criar, pleitear, albodrio, rocado, atento, cuordo, loal, lealtad, parecer, razon, regir, regirse, sentenciar, estimar, tenor seso, 6 juicio. BO-OT. Especie do ube. * LIamar Una persona At otra ~en,alta voz para quo venga pronto. Una especie do raton muy Agil, veloz yactive; tie ne la- cola aplastada *come la de los pajaros. *Ardilla. * V. Dali. BOOTA. V. Bo6ti. BOOTAN. Sor prudente,- juicioso.* (La. R., Boot.) BOOTI. V. Caha' y Tingali. BOQY. LUna ospecic 6 clase do platanos qjie son poquiefios y gruesos. BOQUIA'." Una especic do pulpo; su. figura os redonda como una manzana..y At la parte do la boca tiene unos come ramales, con los quo so' deflendo do los cfque so acercan A 61; tambien le sirve para atraer aisf aquello con quo parece ~e alimenta. B.OQUID., Monte. *Montafia. *Sierra. BOQUIDNON. Persona del monte, do,la montafia tiorra. adentro., (La R.; B'i~quid.) BOQUINGGANP0 Planta do flores redondas..BOQUIQUI. Descubrir alguna cesa. *.Blcat en su 1.11 3*a 4.*t y 5.1 significacion.. BOSS Palabra quo. sirve para ospantar animales.* Mode do dospreciar y no creer en- las conversacienos. * Espresion quo sirve. para Ilamar a' los. ptiercos dici6ndoles: bos, hasta quo so acerquen 6 50 arrinien *al. sitie donde han do comer 6 tienen la comida. BOsA. Intorjec'cion.* Per. eso, per lo tanto, per lo misme, per el Mismo case.' BOSAC. Hablador, chismioso. *Abundar una, cosa en, cualquiera parte. BOSAG. V., P6ti. BOSALI. Lanzadera do tejodor. BOSANGSANG. Clase 6 espocic do apoIstoma. BOS-AO. Estangturria 6 difcufl-ta par oinar a do orina, purgacionos, gonorrea. BOSAQANG., Chorro do agua, sangre ec. BOSAQIT. Como el anterior. BOSAY. Saltar el agrua cuando, so la agita. *(IS cada. * Remanso. * Lugra rdo poce fondo en las aguas do los rios. * V. ilatmabao. * Corror el agnua Imuy yelozmento per ser muy ostrochoeol sitioe per donde. pasa. BOSAYNG. Especic- do Arbol do mangleo, cuya fruta boneficiada es comestible. BOSBOS. Abrir la barriga, para sacar las tripas. Remhporse cesto y salirse lo quo hvay dontro. Escutrrirse, caerse, resbalarse la saya 6 enagu.Las do las mugoeres, los calzones do los hombros; bion. sea per no toner marcada Ia cinturaI 6: bion per' romporso el cordon do la protina 6 jarota. BOSCAG. Dosparraimarso, esparcirso alguna, cosa; yat sea hiaci6ndolo 'a propioe intonto 6 sea pe r romperseo la cuerda con quo estaba.amarrada comeo hacos- do lefia, manes do tabaco, tabaco's torcides, envoltorios do ropa 6 tra-pos, etc. * Una clase 6 especie do 8sigais, (maris-, cos). * Juglar con elos. * Abrirse el zurren quo c.0ntiefle el.racimio do cocos, bo)?g9a, platano, etc. *Mab6scag cahA cang fr6:: diceso -del porro quo pe hae o ide ucho, 6cosa onVenadas, so le hinch6 la barrigra y pareco quo va d reventar, &C. Bobosagncaha ci ng 1r6 sa fyang rnna tind~i.===A este perre so le van a esparcir las tripas, reventara ese perro. BOSDAC. V..Pigsac. BOSDIGC. Reventar, abrirso el cesto, &C., per 'do" m~asfado Honew
-
Scan #1
Page #1 - Front Matter
-
Scan #2
Page #2 - Title Page
-
Scan #3
Page #3
-
Scan #4
Page #4
-
Scan #5
Page #5
-
Scan #6
Page #6
-
Scan #7
Page #7
-
Scan #8
Page #8
-
Scan #9
Page #9
-
Scan #10
Page 1
-
Scan #11
Page 2
-
Scan #12
Page 3
-
Scan #13
Page 4
-
Scan #14
Page 5
-
Scan #15
Page 6
-
Scan #16
Page 7
-
Scan #17
Page 8
-
Scan #18
Page 9
-
Scan #19
Page 10
-
Scan #20
Page 11
-
Scan #21
Page 12
-
Scan #22
Page 13
-
Scan #23
Page 14
-
Scan #24
Page 15
-
Scan #25
Page 16
-
Scan #26
Page 17
-
Scan #27
Page 18
-
Scan #28
Page 19
-
Scan #29
Page 20
-
Scan #30
Page 21
-
Scan #31
Page 22
-
Scan #32
Page 23
-
Scan #33
Page 24
-
Scan #34
Page 25
-
Scan #35
Page 26
-
Scan #36
Page 27
-
Scan #37
Page 28
-
Scan #38
Page 29
-
Scan #39
Page 30
-
Scan #40
Page 31
-
Scan #41
Page 32
-
Scan #42
Page 33
-
Scan #43
Page 34
-
Scan #44
Page 35
-
Scan #45
Page 36
-
Scan #46
Page 37
-
Scan #47
Page 38
-
Scan #48
Page 39
-
Scan #49
Page 40
-
Scan #50
Page 41
-
Scan #51
Page 42
-
Scan #52
Page 43
-
Scan #53
Page 44
-
Scan #54
Page 45
-
Scan #55
Page 46
-
Scan #56
Page 47
-
Scan #57
Page 48
-
Scan #58
Page 49
-
Scan #59
Page 50
-
Scan #60
Page 51
-
Scan #61
Page 52
-
Scan #62
Page 53
-
Scan #63
Page 54
-
Scan #64
Page 55
-
Scan #65
Page 56
-
Scan #66
Page 57
-
Scan #67
Page 58
-
Scan #68
Page 59
-
Scan #69
Page 60
-
Scan #70
Page 61
-
Scan #71
Page 62
-
Scan #72
Page 63
-
Scan #73
Page 64
-
Scan #74
Page 65
-
Scan #75
Page 66
-
Scan #76
Page 67
-
Scan #77
Page 68
-
Scan #78
Page 69
-
Scan #79
Page 70
-
Scan #80
Page 71
-
Scan #81
Page 72
-
Scan #82
Page 73
-
Scan #83
Page 74
-
Scan #84
Page 75
-
Scan #85
Page 76
-
Scan #86
Page 77
-
Scan #87
Page 78
-
Scan #88
Page 79
-
Scan #89
Page 80
-
Scan #90
Page 81
-
Scan #91
Page 82
-
Scan #92
Page 83
-
Scan #93
Page 84
-
Scan #94
Page 85
-
Scan #95
Page 86
-
Scan #96
Page 87
-
Scan #97
Page 88
-
Scan #98
Page 89
-
Scan #99
Page 90
-
Scan #100
Page 91
-
Scan #101
Page 92
-
Scan #102
Page 93
-
Scan #103
Page 94
-
Scan #104
Page 95
-
Scan #105
Page 96
-
Scan #106
Page 97
-
Scan #107
Page 98
-
Scan #108
Page 99
-
Scan #109
Page 100
-
Scan #110
Page 101
-
Scan #111
Page 102
-
Scan #112
Page 103
-
Scan #113
Page 104
-
Scan #114
Page 105
-
Scan #115
Page 106
-
Scan #116
Page 107
-
Scan #117
Page 108
-
Scan #118
Page 109
-
Scan #119
Page 110
-
Scan #120
Page 111
-
Scan #121
Page 112
-
Scan #122
Page 113
-
Scan #123
Page 114
-
Scan #124
Page 115
-
Scan #125
Page 116
-
Scan #126
Page 117
-
Scan #127
Page 118
-
Scan #128
Page 119
-
Scan #129
Page 120
-
Scan #130
Page 121
-
Scan #131
Page 122
-
Scan #132
Page 123
-
Scan #133
Page 124
-
Scan #134
Page 125
-
Scan #135
Page 126
-
Scan #136
Page 127
-
Scan #137
Page 128
-
Scan #138
Page 129
-
Scan #139
Page 130
-
Scan #140
Page 131
-
Scan #141
Page 132
-
Scan #142
Page 133
-
Scan #143
Page 134
-
Scan #144
Page 135
-
Scan #145
Page 136
-
Scan #146
Page 137
-
Scan #147
Page 138
-
Scan #148
Page 139
-
Scan #149
Page 140
-
Scan #150
Page 141
-
Scan #151
Page 142
-
Scan #152
Page 143
-
Scan #153
Page 144
-
Scan #154
Page 145
-
Scan #155
Page 146
-
Scan #156
Page 147
-
Scan #157
Page 148
-
Scan #158
Page 149
-
Scan #159
Page 150
-
Scan #160
Page 151
-
Scan #161
Page 152
-
Scan #162
Page 153
-
Scan #163
Page 154
-
Scan #164
Page 155
-
Scan #165
Page 156
-
Scan #166
Page 157
-
Scan #167
Page 158
-
Scan #168
Page 159
-
Scan #169
Page 160
-
Scan #170
Page 161
-
Scan #171
Page 162
-
Scan #172
Page 163
-
Scan #173
Page 164
-
Scan #174
Page 165
-
Scan #175
Page 166
-
Scan #176
Page 167
-
Scan #177
Page 168
-
Scan #178
Page 169
-
Scan #179
Page 170
-
Scan #180
Page 171
-
Scan #181
Page 172
-
Scan #182
Page 173
-
Scan #183
Page 174
-
Scan #184
Page 175
-
Scan #185
Page 176
-
Scan #186
Page 177
-
Scan #187
Page 178
-
Scan #188
Page 179
-
Scan #189
Page 180
-
Scan #190
Page 181
-
Scan #191
Page 182
-
Scan #192
Page 183
-
Scan #193
Page 184
-
Scan #194
Page 185
-
Scan #195
Page 186
-
Scan #196
Page 187
-
Scan #197
Page 188
-
Scan #198
Page 189
-
Scan #199
Page 190
-
Scan #200
Page 191
-
Scan #201
Page 192
-
Scan #202
Page 193
-
Scan #203
Page 194
-
Scan #204
Page 195
-
Scan #205
Page 196
-
Scan #206
Page 197
-
Scan #207
Page 198
-
Scan #208
Page 199
-
Scan #209
Page 200
-
Scan #210
Page 201
-
Scan #211
Page 202
-
Scan #212
Page 203
-
Scan #213
Page 204
-
Scan #214
Page 205
-
Scan #215
Page 206
-
Scan #216
Page 207
-
Scan #217
Page 208
-
Scan #218
Page 209
-
Scan #219
Page 210
-
Scan #220
Page 211
-
Scan #221
Page 212
-
Scan #222
Page 213
-
Scan #223
Page 214
-
Scan #224
Page 215
-
Scan #225
Page 216
-
Scan #226
Page 217
-
Scan #227
Page 218
-
Scan #228
Page 219
-
Scan #229
Page 220
-
Scan #230
Page 221
-
Scan #231
Page 222
-
Scan #232
Page 223
-
Scan #233
Page 224
-
Scan #234
Page 225
-
Scan #235
Page 226
-
Scan #236
Page 227
-
Scan #237
Page 228
-
Scan #238
Page 229
-
Scan #239
Page 230
-
Scan #240
Page 231
-
Scan #241
Page 232
-
Scan #242
Page 233
-
Scan #243
Page 234
-
Scan #244
Page 235
-
Scan #245
Page 236
-
Scan #246
Page 237
-
Scan #247
Page 238
-
Scan #248
Page 239
-
Scan #249
Page 240
-
Scan #250
Page 241
-
Scan #251
Page 242
-
Scan #252
Page 243
-
Scan #253
Page 244
-
Scan #254
Page 245
-
Scan #255
Page 246
-
Scan #256
Page 247
-
Scan #257
Page 248
-
Scan #258
Page 249
-
Scan #259
Page 250
-
Scan #260
Page 251
-
Scan #261
Page 252
-
Scan #262
Page 253
-
Scan #263
Page 254
-
Scan #264
Page 255
-
Scan #265
Page 256
-
Scan #266
Page 257
-
Scan #267
Page 258
-
Scan #268
Page 259
-
Scan #269
Page 260
-
Scan #270
Page 261
-
Scan #271
Page 262
-
Scan #272
Page 263
-
Scan #273
Page 264
-
Scan #274
Page 265
-
Scan #275
Page 266
-
Scan #276
Page 267
-
Scan #277
Page 268
-
Scan #278
Page 269
-
Scan #279
Page 270
-
Scan #280
Page 271
-
Scan #281
Page 272
-
Scan #282
Page 273
-
Scan #283
Page 274
-
Scan #284
Page 275
-
Scan #285
Page 276
-
Scan #286
Page 277
-
Scan #287
Page 278
-
Scan #288
Page 279
-
Scan #289
Page 280
-
Scan #290
Page 281
-
Scan #291
Page 282
-
Scan #292
Page 283
-
Scan #293
Page 284
-
Scan #294
Page 285
-
Scan #295
Page 286
-
Scan #296
Page 287
-
Scan #297
Page 288
-
Scan #298
Page 289
-
Scan #299
Page 290
-
Scan #300
Page 291
-
Scan #301
Page 292
-
Scan #302
Page 293
-
Scan #303
Page 294
-
Scan #304
Page 295
-
Scan #305
Page 296
-
Scan #306
Page 297
-
Scan #307
Page 298
-
Scan #308
Page 299
-
Scan #309
Page 300
-
Scan #310
Page 301
-
Scan #311
Page 302
-
Scan #312
Page 303
-
Scan #313
Page 304
-
Scan #314
Page 305
-
Scan #315
Page 306
-
Scan #316
Page 307
-
Scan #317
Page 308
-
Scan #318
Page 309
-
Scan #319
Page 310
-
Scan #320
Page 311
-
Scan #321
Page 312
-
Scan #322
Page 313
-
Scan #323
Page 314
-
Scan #324
Page 315
-
Scan #325
Page 316
-
Scan #326
Page 317
-
Scan #327
Page 318
-
Scan #328
Page 319
-
Scan #329
Page 320
-
Scan #330
Page 321
-
Scan #331
Page 322
-
Scan #332
Page 323
-
Scan #333
Page 324
-
Scan #334
Page 325
-
Scan #335
Page 326
-
Scan #336
Page 327
-
Scan #337
Page 328
-
Scan #338
Page 329
-
Scan #339
Page 330
-
Scan #340
Page 331
-
Scan #341
Page 332
-
Scan #342
Page 333
-
Scan #343
Page 334
-
Scan #344
Page 335
-
Scan #345
Page 336
-
Scan #346
Page 337
-
Scan #347
Page 338
-
Scan #348
Page 339
-
Scan #349
Page 340
-
Scan #350
Page 341
-
Scan #351
Page 342
-
Scan #352
Page 343
-
Scan #353
Page 344
-
Scan #354
Page 345
-
Scan #355
Page 346
-
Scan #356
Page 347
-
Scan #357
Page 348
-
Scan #358
Page 349
-
Scan #359
Page 350
-
Scan #360
Page 351
-
Scan #361
Page 352
-
Scan #362
Page 353
-
Scan #363
Page 354
-
Scan #364
Page 355
-
Scan #365
Page 356
-
Scan #366
Page 357
-
Scan #367
Page 358
-
Scan #368
Page 359
Actions
About this Item
- Title
- Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
- Author
- Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
- Canvas
- Page 60
- Publication
- Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
- 1885.
- Subject terms
- Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
- Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan
Technical Details
- Link to this Item
-
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
- Link to this scan
-
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/69
Rights and Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.
Related Links
IIIF
- Manifest
-
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001
Cite this Item
- Full citation
-
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.