Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

54 B30. mga h6naih6na.==Los justos y los pecadores so apar. tan, se separan mucho en, sus pensamientos, en.su juicios, modo de pensar, estain muy distantes en sus sentimientos. BOLAGAIT. Zu~mbar vionto, sonar. corriente de agua, etc. IBOLAGAO, bio, bermejo, rojo, Cabello de p ersona, bruto, etc. r 10. IBOLAGAQA.Lugar donde' algo so solea. BOLAGNOB. nrns piedra filna, trasparente, especie do dgata BOLAGSAC. Pronunciar todo eli vocablo. * Soltar de golpe la carga, que alguno lieva, tirarla, arrojarla. (La R. Bola.) BO A A. Dichoso e n cualquier g6nero, bienaventurado. *, Lanlzon, fruta. *, Una especie de arbol. BOLAHOD. Sumirse algunacoa BOLALACAO. Resina q'uo destila 'el tallo juntamonte con la tuba. * alearse la misma tub~a * Gilobillo do fu ego, meteoro, exhalacion. BOLALAN. Lugar donde al.go so solea. (La R. Bolad.) ]BOL.ALA S. Creciente do mar, la mayor do todas. ]BOLALAN. Ojos grandos. ]BOLALHOG. Tirar lanza 6 equivalento ali qu6 estA debaj o. *Caerse por acaso. Metersopee hoyec B1OLALO. Caracol. qua -so usa para bruffir ropas 6 telas. ]BOLALON. Mirar bien, reparar, reflexionar on Jo0 quo so Ihacoe dice. JBOLAB~oNG. V. el anterior. ]BOLAN. Medijo tael do oro, medio esclavo. * Scrvirso dos amos, por temporadas, do un solo esclavo 6 c'riado.. *Di'vidir en dos partes eli peso do un tae. *Luna. *Mes. *'Periodo rnensual en las -mugeres. Pescado muy espinoso. * Luna pintada 6: esculpida quo suelen tenor en medio los escudos y' broqueles. Y erse en eli agua lo -quo hay en ei fondo. k Si Maria guqiboikhan car6n.=~Marla so siento ahora enferma del periodo mensual. 'BOLANAO. Sacrificar.. BELANBOLAN. Espocie do caracolillos. BOLANG. El ancho, la anchura do cosa larga Cm edificio', casaE, navio, etc. Aplica'se tambione lads t~ancia quo hay desde la tierra al cielo. * Ponor _Itgo interpolado,; u'na cosa entro dos, como la Cruz entro los ciriales, entre col y co] una lechuga. Cafiuto quo so pono entre eli 6rden superior 6 inferior do la urdinibro. Navaja quo so pone ~ los gallos cuando los peliean. Puedo significar tambien refiir los gladiadores. *Dar dos cosas una c~on otra para probar cual so rompe. * Ib6langrco quining man6c sa man6c sa mnestizo.~==PolearC6 este' gallo con eli gallo deli mestizo, * Pagboldingon mo ang abohon.=:Pelea, baz quo police el ceniciento, (gabl). * paquigb6lang sa tagiya quining man6c Dga ib~das.' ==Dice'eli duelo, mnanda, quiere ci dueflo, quo polcee este gallo deli monte, Cimarron. * Guibolfffgan 'man ac60 sa man6c co ug guibo'nan ac6.===Pele6 so pelo6, mi galb0 y le mataron, me lie mataron. * Guican ac6 sa pag- I boldngan.==Vengo' do la gallera. * Por lo dicho so vde quo bola'g es. asi mism o jugar A los galilos, pelear y pelearse gallos. BO3LANGTAN. Gallera. * (La R. IBolang.) B()LAN GB6LANG. Embarazar, impedir a' otro malicicsamente, con mafia. y disimulo. ]BOLANGROY. Especie do bilitao. B3ELANGSOD. Resbalarse, deslizarse al1guno; irsele Jos pi6s. BOILANOOG. Chorro de' aguai' I3OLANOS. Derecho como un mhaYo,- como un huso, Como una pirdmide. Cosa lisa, BOLANTING. V. Bolanting~ont. BOLANTINGON. Gallo blianco con matices cqe otro color, A otros coloros. BOLANTOY. Hidr6pico. * Enfermedad de hidrope-. sia..* V. Boticdo. 1B6BA0. Probar con chanzas, tentar con, bromas el talento del rocion Iliegado. * Estrafiar 6 desconocer alguno a otro, 6 alguna cosa. * Probar sembrando, Si la tierra es buena. *Enrodadera roja. * Pescado parecido A. la caballa. * Cuando.es pequefio so llama hasahasa.* Tentar, incitar. *Lechon 6 puerco doe color rubio. BOLAoAN. Oro. * LIh~mase tambien as! todo oroY aunque falso, eli hilo do oro, los materiales para" bordar en oro. BOLAoANA'N. El quo tiene oro, eli rico, 'eli p0. deroso. (La R. Boloaomz) BOLAQANON. Como eli anterior. * (La R. Boloan.), BOLAoAN-TUBIG. Todo oro falso. * (La R. Bola'odn.) B6LAS. Suciedad quo cria eli prepucio. Estaes presion es pesada y un tanto, torpe. BOLASA. Meloncillos silve~tres, y la enredadera quo cria los tales melion-cillos. BOLASAN. El quo tione suciedad en. eli prepucio0. *Eli Ilamar A una persona con esta espresion y lo-. mismo con la, siguiento seria decidle una injuria; lomismo es W~as mo. * (La R. Bolas) BOLASON. Lo mismo quo el ianterior (La R. Bolas.-. BOLAsOT. Moterso eli pi(, 6' pies "en hoyo ali ca minar, 6 entre las can-as 6' Palmas -deli piso, etc. IBOLAs-OT. Divieso. BOLAT. Ungtento Para los cabellos, hecho do a rios ingrodientes. BOLATOC. Pescado pequefio y ancho, con los ojos muy grandes.* Ojos, grandes y abultados. B6LAY. Espuma do sal. * Cera. BOLAY. Frijoles, legumbres,* La fruta, do una onredadera, Ilamada asi; es comestible. BOLBOG> Mar 6' ri~o quo no tiene pesca por la abun,dancia do Pescadoros.. * Aguas muertas. Gagiio ga,-znate, y eli conducto 6 cafia del pulmon.. Empapar algo. en agua, sang-re, etc. *Empapa~tso alguno en lo dicho. en sudor, etc BOLBOL. Vellos de las partes d6i cuerpohu no cnespecialidad do las ve2cnasysoas. Pms do aves. * Lana do ovejas. BO0LB6LAN..:Arbol bueno Para bcavotos y l.angcas, (emnbarcaciones.) B6LCAS. Recojer Jo quo est~. tendido al so], 6 Jo quo so halla ore~ndose, 6 Colgado en cualiquier parto. * oger algo,.6 echiar en tierra, cosa flexible quo est6, so'bre cuerd~as 6 andcamios, como v~stagos do parras, do calabazas, enredade ras, etc. *Desatraca-rso do tierra. emba'rcacion, 6 eli quo nada, por la fuerza. del viento 6 do Ia corriente. B6LGAN. Pescado como. eli besugo. B6LHA..Tirar por medic eli quo camina 61 navoga. iB6LHAG..,Abrir por eli lomo — I cu~alquicr animal. -BOLHANG. Romper, atravesar por entre gente,. entre enemigos, para pasar do una ft otra parto. BOLHAY. Separar cabellos, hilos, hebras en madeja, etc. Dividirso rios. B6LHQ. Rotura, rasgadura, agujero.* Romper los pescad os eli corral 6 chiinchorro, los puercos la red 6cerco, etc. BOLHOG. Ojos blancos, medio azules; y eli q~ie los tiene. *Zambullirse. persona, palo,,&c., Ilevado por el agua 6 pop la corrien to, 6 cualquier otto mode do. ser uno' arrastrado 6 lievado. * Ha-. cer humo dondo ha,"Y enjanmbre para quo.huyan las

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 54 Image - Page 54 Plain Text - Page 54

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 54
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/63

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.