Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

BIO. ~e, en la mnano. * Huir, oscaparse. *Disparar, dispararse arma de fuego, Aelcha do arco, &C.* Yivificar. * Resucitar.* Alimentar, criatr. B6bi na aug calayo.===Ya hay fuego, ya vivoel0 fuego. * Btong b6bi.==Piedra viva. * Bidhi pa ang masaquit, cay nagaguinhaua pa.=AKun esta vivo eli enfermo,, porqueo respira todavia. * Nab6hi osab si Jesucristo.===Jesucristo -vivi6 otra vez, resucit6.* Ang Dios mAo aug nacab~hi, 6 nac~agb6hi cand& tong tanAn.=:Dios es el que ha daclo vida, d:~ Vida A' todIos nosotros. Aug pagb6bo maloy icab6hxi sa mga tanom.==El regar, el riogo es. lo que dd vida A Ilas plantas es con lo quo las plantas vivon. ~Dili lamang aug. tindpay aug macab6hi sa t:!oo.==N~o solamonte el pan d, vida al hombro, no.es -solo ei pan el que vivifica al hombre. Ang icab6hi co l6to lAmang.=~=Solamente con morisqueta,) vivo.* Quining homdy manggui-. bohian caayo.-=Esto palay, sembrado vive facilmente, este palay naco, con facilidad. * Guibohian:man ac6 sa domier6 nga gui taInom co.=Me vivi6 ei romero, que plant(,'. * OaICl ac6 bohfi sa hom,,'y.=== No me vivi6 el palay.* Mangguibohian sia caiiyo Ug Utaom.==Tiene buena' mano para sembrar y plantar, le'vive cuainto pone en la tierra, es hortelano, labrador do suorto, &C. * Si"'Antonio. nagatim6hi c~y fib man.===Antonlio, porque es hu6rfano, como' hu6rfano quo es, so bu'sca la Vida solito, solo so proporciona cisstno.*Pagbohion, pagtimobion. co aug batang guibyaan Cuiar6,sustentar6, procurarc, lo necosario para la vid~a, al muchac'ho abandonado dosamparado, dejado. *Nacab6hi na aug, preso.===El presocesta ya on libertad. * Nacab6lii aug caoatdn. Se cscap6 el la-dron. *Guib6hian na sa Aiguacil aug mga binihanggo'.=Yat solt6 cl Alguacil 6~ los presos, A los quo estaban. en prisioD. Hingbohian ang oficialos sa mga dindcop nifa.=_-Se les escaparon al oficial los aprohendidos,,co. gidos por, 61, aquellos quo el habia aprehondido. * Gunipabobian na sa 'capitan aug mi-a somana.=:Ya mand6 eli capitan soltar AL los obreros. 0 Oala' p a bohifi sa maestro aug mga bAta.==No h1a soltado todavia el maestro Ai los' muchachos. Nab6bi augr posil.==El fusil so dispar6 61 solo. *Nagabohi,ac6 sa l6thang.===Dispar6 el cafion. * Nacabo'hi aug blca, aug calabfto.=-Se solt6, se. escap6. la Traca, el ca-rabao. *Guibohian co aug cabdayo ar6n tomArnboc.Soit, di libortad al -',abai~o, para quo ougorde.:B6HIB65HI. Escota do, embarcacion. BOHIBOHI.. La m~adro, en trafia do los animais, racionales e6 irracmionales. *Auirnal cogido vivo. IBOHINHIG. Ser aiguno buruquonto, amigo, do pleitos y discordias. BOHIO1C. Bullir gusanos, anay y tanmbion la aglomeracion do muchos. niflos. BOHION. Los ganados quo iuno tiono do cutalquior claso quo scau, tanto cuadrfipodos, como vofiltilcs. (La R. Bold.) BOHIS. Tributo, pocho, contribucion. *Persona tri-i butante. * Dili pab6bis aug Anac co.-Mi hijo,tai no cs tributante, afin no tributa,. * Aug Hani sa Espafia mAo aug gUibuhiisan sa -mg~a tdoong silcop nia. ==Al Roy do Espafla pagan tributo las gentes; sus sub~ordinlados. * Pagaialgdi lang ac6, c~y bobohison t'a ic6ao#=Sirv~eme, quo yo to pagaro6 el tnibuto yo pagar6 tu tributo. * Aug binat6nan co binoliisan co oSa'b.===A mi sorvidumbro le pagu6 tambien ci tr'ibuto, pagu6 6 hoe pagado; ci tributo do mi soirvidutnbro. BOH6. Agujoro on general. * B11o6-on mo aug cAboy. Aguje rca el palo, Ia mladeraAi I i 130. 5 BOH6C. cabello, polo do la cabeza. BOHOCBOHOC. Cabellera do la mazorca do maiz. *Rabo 6 cabellora do la parte superior de] sombrero visaya 1lamado saroc Iquo solo sirvo do adorno. BOHOD., 01cr mal las nanices. * Gaulgoso. BOHON. Caja redouda grando 6 poquefia. BOHOOT. Humo, tufo, hedor, lugar sin respiracion. *Tiempo &targado, nubiado, oscuro. * Congojarso.' BOHOS. Dorramar agua. Zurron do racimo do b6ngga, cocos, &c. * Poner cl copo do: lino aigodon, &c., en la rueca para bilarle, y cl mismo copo. BOHI-OS. Granero para palay, maiz, tabaco, &c.* Pecho en las ombarcacionos, 6 en otra parte, A manora do cajon, poniendo por tabiques y piso, petates, hojas do coco, Dipa, &C. BOHOY. Las barbas quo tienen los cangrejos do mar y rios. BOINGGIT. Granlitos 6 diviesillos quo salon onl los parpados do lois Ojos, alg'o interioros, y en los lagrirnales.* Tambien sigui fica los niismos granitos en la cal-ra. * Orzuelo. BOISIT. Desgraciado, hombre do mala suorte. BOLA. Espumna cualquiora,: ompolla do agua, 76 do otr'o liquido. *Suerto, dicha, biona-veuituranza, buenaventura..* Jugar con una bola hecha' de bojucol; esto juego lo hacen con los pies los indios. BOLAC. Flor do cualquiera claso y especie, an quo soa do tola, papol, piutada, &c-..* Fior'. do *algodon, (pror autonomasia. *Moho, humodad en ropas, libros, &c. Nab6lac na aug( pou`6an sa mga cbnYatione flor el arbl~o do arauitas, el narau.jo0. *Nauim6lac (por conversion do letras) pa aug Imga poty6canu.==Todavia cogon 6 comen las *avej as 6 estan comicudo y cogiendo la miel do las flbres.* Na-ngbimo'iac pa. aug rig-a daliga.~ Las solteras ostan todavia cogiendo flores. * Pailo niga pinam6lacbolkcan, bin6lacboldcan, guib6lacbohAcan.==Paf-u'eIo sombrado do flores, bordado -con fibres, floroado. BOLACAN. Espocie do enredadera.* Extraido el j-ug0o 6 licor quo contien'deon su interior el bastgy bebido en cantid ad do media jicara, es uua buenla purga, quo haearjr lombrics viscosidades.* El mismo efocto hace el. agua en quo so coci6 el bastago, machacado autos. *Quita tambien, el sarro do la boca, y garraspera do la gargauta. BOLACNAGA. Una ospocic do palay. BOLAC61T. Levantar en, peso aiguna, cosa. BOLACYA. Teifiir con si6~cao, (palo do campoche 6 Brasil.) B6~LAD. Asolear, oroar, secar, tomar el sol persona, 6 bruto. 'BOLADB6LAD.- Descubrirso el sol 6' luna, cuapdo principian It A salir. *Descubnirso el quo andaba oculto y fagitivo. B6LAG. Apartar 6 apartarsel, soparar 6 separarse,. en goneral, y cualquiera, cosa quo sea. *Ciogo. Esta espre-. cion so usa solainonto cuando aiguno enojado, reprendo aotro porquo no ve, 6 i luacosa. *Efre dad, caotr elilhombro sin scutido, como muerto..* v. Pa-i tol. *Nacabdiagf ac6 sa nagaauay.==Aparte' A los quo refiian. *Nagab6lagr na,cami.==Ya nos separamOs,,nos homos separd, patd.*agboigon mo aug cahabao.==Apart~a ei carabao. *Aug, fisa lamaug ca p6long auIg hinig'boIga n o.==Una, sola palabra fu., pop lo quo nos separamos, por una palabra solamonte nos apar tamos. * Aug, guicaboligan s'a M6'a s6ba.==El lugar dondo los ~rio soaartan, so soparan, dividen. * Nalhamolag cah5-yo augr mna matarong un, aug mg'a macasas&Ua sa ilan~. 1. I I I I,

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 53 Image - Page 53 Plain Text - Page 53

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 53
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/62

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.