Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

I: .4 1. 38 BA. otro. *Lomiiacat ca lUmang, Ay ban6snt i~o= Anda tu, que yo to seguir6, ir6 'detras do ti. *Nagab~nos guih~pon ang cama~~yo n~i Maria sa 1yang b'ana. =El cortojo do Maria va con ella siempre, despues quo su. marido salo. * Guiban6saln, hiban6san ang na. mAtay sai Run nga lalAqui.==AI quo so muri6 ha seguido otro hombro.' * Sa pagftalic'od co hiban6san ca sa Ia'in. ==Al volver yo las espaldas' vino otro contigo. * M'ibAnos sia cankio.=YVino 61, ella, dospuos do salir yo. ]BANOS. V. fidgod. BANQUfD. Contradocir. * Reparar. BANQUIL. Colmillos do brutos. * La accion do horir con ellos.BANSA.. El pez picudo. IBA NsAG. Reno'mbre por alguna azaia, Contra el enemigo. * Fama, reputacion do valionto. *Bansig CO quing bihag Dga guibAui co sa mga moros.==Renombro, soria el haber rescatado -A este cautivo de! poder do los moros. E3ANsAGON'. Apollido. ]BANsALAN. Timon' do ombarcacion. BANSAY. Bachillor. *Sor diestro, vorsado, p6rito on una materia.. BANSI COL. Un poscado. IBANSIL. Clavitos con quo clavotean las astas do las lanzas, los, mangos do pufalos, &c. *Tachonar los mismos hiorro co utitas do diferonte motal 6 del mismo. IBANSfLAY. Arbusto parecido al quo Hlaman 16mboy. BANTA. V. Pdnta. BANTA-AO. Sitio olovado desdo dondo so ve la mar 6 una Ilanura. BANTAC., Espocie do costo, para coger cangrejos en los rios. IBANTAGIO. Arbol" do madera posada. IBANTAH-AN. Un pescado. BANTAL. Fardo do 'varias piezas do tela, envuel-. tas en una do ollas. * Envolvor on pailuelo, camisa, saya, &c., alguna cosa. *Temblar tiorra 6 edificio por. truono, cafionazo 6 tomblor., BANTALAQIGON. Trompo largo. BANTAN. Un pa'j'aro. BANTANG. Estar lo largo equilibrado on balanza. *Palanca, aizaprima, ospeque. Ejo do ruoda. BANTANGA. Sopla'r ol viento do fronte. BANTAY. Guarda; cualquiora quo sea.* Un pescado. BANTAYA. Un 6.rbol. BANTAYAN. El lugar d'ondo esta el guarda, continola. (L. R. BAntay.) BANTAYAO. Lo que, lo-vantado del suelo, sirvo do cama 6 catre.~ BANTI. Un campo sombrado do pal6.y y otros cra los, grapos y raices. BANTIANO. Arbol buono para hacor cas'cos para ombarcacionos. BANTIGI. Arbol muy parecido al acebuche y do madora muy fuerto y dura, aprop iopaaflas y clavos. IBANTILIC. Lazo para cojor p6jaros. BANTILING. V. Sdg-it. BA~NTING. Cuorda quo sirvo como j6arcia para palos do ombarcacion.y cosas asi somojantos. BANTfN GAL. Tr Ianca, atrancar. BANTfOA. Cosa cuadrada, dosigual on sus angulos mas arga do, una parte quo do otra, casa, caja, cajon,.pabellon,&c BANTIYONG. Una ospocie do planta como la calabaza. BANTIYONGQN. So Hlaman asi A. los pechos do la muger, cuando los tieno largos y grandes hacia el pozon; poor parecerse 6, la fruta del bantiyong. I I I I BA. BANTOC. Cada cuonta do oro 6 do otro metal, cada grano do los contonidos en una ospiga. Cada diente do una cabeza do ajos. * Arena.6 tierra dura, lo contrario do Jo lodoso y blando. IBANTOD. V. B6.ntoc l.a signi'ficacion. BANTOG. Fama, buena.6- mala. * Yoz quo corre, rumores quo so oyen. *Cosa pfiblica. IBANTOL. Poz do puas venenosas. *Tione una carpeo muy buena y sabrosa. BANT6LI. Caracol g'rando; usan do su conchia losna turales como bocina. BANTOLIN. La accion do trasmitirse noticias 6se cretos do unas porsonas a' otras. BANTOLINAO. Arbol quo tiono ei corazon negro; 6bano; es preciosa madera Para adornos do mnuoblos. BANTOT. Palabra afrentosa quo equivale 6. cabron. *Varon do costumbres mugeriles y que trabaja en labores do mugor. * Muger do genio y. condicion baronil. * Lal6.quing bant6ton.==Hombro, varon quo so deja'ultrajar. * Do la muger so dice impropiamento. Gallo 'quo parece gallina en sus Plumas. *Gallina que capita como gallo. BANYAGA.,Infame, mnalo, vil, pervorso. *En algunos pueblos suena muy mal esta ospresion, y es do las mas dura~s quo so puoden docir A. un somej ante. BANYA SIA-. Espresion para burlarse doe aquel.4.quien so dijo. BANYOG. Dorrota, del quo camina. Ang Sfigbo Lug banyog co.=A CebfI es mi' derrota, voy a Cobfj. BA-O. Gal6.pago. * Un pescado quo gnonralmonte v6. 6.flor do agua boyado BAQAC. Lochutza. BAQAD. Doblarse arma, cris, ospada, &c. BAQANG. Cebollas, ajos. * Vocindario, brrio, Poblacion. BAo-AS. Hombro, mu'ger, bostia est6ril. *Arbol alto con raa nIa cumbre. *Quitar algo do a]gn pate, po~r haber mucho. BAoBAo.. Ponor algo encima do otra cosa. Animal pare'cido A. la luci6rnaga quo ca~usa dafi-o 6. las hojas dcl camoto. *Cucaracha do agua. * El b6.oba.o es muy perjudicial para toda clase do plantas cuando hie. eha la flor; por Iquo este animal muerdo y mata A. dicha flor y entonces so. pierdo por comploto el fruito quo do. — biora hoechar 6 dar la planta. * Es do un color verde oscuro. B4OgDNON. PalayI cuya c6scara-_ es blanca y larga. BAOG. 1-luevo podrido, y lomismyo Coco, camoto, gabe, &c., *, Apostema antes -do reventar. con mucha materina y sin ojo. BAOG.. Mudar las ufias. BAOGANAN. Balleston do lazo, arqucado para que.dispare con mas fuerza. BAoGAOG. Arbol quo es buena medicina. Para ]as Kjrefiadas. IBA6-H-AG. V. Bao-lhdgan. BAoHAGAN. Gritar, quejarso A gritos. *Pedir auxilio, socorro, favor, a'yuda, amparo. BAQI. Sacar del poder do alguno, cosa dada, prostada, robada, &c. * Desquitar. lo perdido. *Rcscatar cau'tivo, 6 sacarlo sin dar roscato. *Ba6ia (por impersonal) ac6 ning cabilidg6.n.=Rescatadme do esta esclavitud. * Babaoion co a'ng cjLnding n~a guicaoat can6.Co. ==Y6 re~scatar6, la. cabra quo me, ha sido. robada. * Gu~ipab6.oi co ang sal6.pi nga guib6.ilo can6.co ni6.d-. tong t6.uo.=J-Ie mhandado, sacar del poder do aquel hombro, aquella persona, la plata quo me pidi6 prostada. *Guib6.oi co na ang sinina nga guiha~tag co cania.~ Ya le ho vuelto 6. sacar la camisa quo le di. BAQI. Varias, vueltas en las amarraduras~ quo con

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 38 Image - Page 38 Plain Text - Page 38

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 38
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/47

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.