Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

356 so. 6 Mal. lo Ordenado, etc.,) porque (yo, solo) soy, mandado. (Porque yo no hago mas que obedecer.)* Sogoon, MO ang imong amahan. sa bolangan, cay magaaoay, caiy:moAoay caha' auig imong baina, niAdtong domol6ong.~==Manda 64 tu lpadre hi 'la gallera, por que. quiA6 reilir64 tu marido con aquel viajero, persona, extraIAbeot ao pueblo, (comerciante, etc.) * WA16 pa omwota. sin6go co sa b64oI.==Aun no ha Ilegado el (mucha-cho, criado, eto,,) que yo- mand6, he mandado, 6la semientera. * ll6lat 6na cam.6, cAy pagasog6an co pa aung 64tong u~b6n.=:=Espera4d pri'mero vosotros, (esper4d tin _poco, no comlamos, no caminemos, no baile'mos, no recemos, etc.,) porque todavia VOY 64 mandar (un mensajero, Tin muchacho, un recado) 64 nuestro compafiero, c~orpafiera. (Para que sepa que ya estais aqui, que estamos esper64ndole, que la aguardamo's, etc.).* Guisoog6an,.gni..pasogoan co na, ang Aicong as64oa sa a4mong 64nac nga quinamagolihngan.==Ya he mandado (11amar) a' Mi mujer por nuestro hijo mayor; ya be mandad~o 64 nuestro hijo mayor par.a qu lMe. (sui madre) ml mnujer. * Dlia na ac6, Al Dios Asa, n caiic64y, guipasog6an 'Man ac6 s~ tOng ogangan.-=Ya me sroy, quedl6os.con Dios, porque.me ha m~andado Boamar (por uin criado, por mi sobrino, etc.,) mi suegro, sue gra. *ISosog~an CO pa ftng 6cong pagom~neon sa escolah64n.-=To-, davia mandar6, aun tengo que mandar A4 ml sobrino, sobrina, a la escuela.. * 6,QUinsa ba aug nacasogo canimo dinhi?==~,Quien te ha, mandado 64 ti aqui? * 6,Dili ba n'ag apas6go ac6 canimo caniha, ad6n magaamdam ca 6nta sa panih64pon CAn64co?== tNo te mand6 antes ~(esta mafiana, esta tardo, etc., por medio, del propio, mensajero, de tu padre, 64.quien encargu,6 que te dijese) que preparases, dispusieras (tuvieses pronta)~ la cena para mi? *, Aunque esta oracion est6, bien dicha asi, estari~a sin du~da Mejor puesta en pasiva diciendo: diii ba guipasog6an ta icao caniha, etc.? * Guipasog6an si Santa Maria sa' Dios cang S. Gabriel.;==Missus est Angelus- G40riel ci Deo ad Mar iam. * ~,Ngano nagadala'gan, modalagan ea dayon, labon ugna oalh pa icao mahibal6, con onsa b4y' sogo co eanimo? 6Por qu6 cors ecas a, cor-,, rer, al instante, at momento, antes que sepas, sin saber, lo que voy 6, mandar, lo que te he de mandar? SOGOB. V. Siac y, SinanpdcanIit* Esta.r los frutos 6 frutas verdes atn, sin sazonar. SOGOC. Crecer el agua que estA represada, dbtenida, en rio, cueva, etc. * ubarmequebranta, reventar algo entre las manos. SOGOD. Corenezar, principiar alguno a' hacer. 6 decir algo, eampezar. *Na-gas6god na ac sa 64cong b-ihat. ==Ya principi6 mi obra, trabajo. * Ofia na magas6god, mus6god sia sa pagbAsa.==Despues ya comenzara' 61, ella, A leer.. * Oitub sapg~od co sa, ea-, tre oal64 man ac6' com64on, mue64on.===Desde que principi6 (64 embejucar, hacer, componer) el catre, no he comido. *Guipasogod canalco sa 64cong am ah64n ang pagd64ro ning yota, ad6n nagato~n ang A4mong solog6on.==Me manda, me ha mandado mi p adre prin. cipiar, que principle 'a arar esta tierra, para que aprenda nuestro criado.* Pas6gdon MO na sia.= M64ndale ya principiar; dila qu e principie ya.* Somogod ca.:==Principia ti. * Guis6gdan (por sincopa ta na ica'o ug hAmpac, mac6li na ac6 mo6ndang cad6n,==Ya, te he principiado 6, azot64r, he empezado ya A, azotarte, con dificultad lo dejar-6 ahora, dificultoso ser64 el quo yo cese ya. (De castigarte.) * Guinas6gdan, guisoog6dan na ac6 sa hil64 - so. nat.===Ya me principio la calentura. *Tom6o c6L bay6, can6,co, c64y sos6gdan, pagas6gdan ta ica'o caha.-.Cr6etne, (no seas tonto) porque quiz64 to principiar6. (A. castigar, avergonzar, etc.) * Nagahilac na sia. nga da'an sa pagpas6god. co canla. sa pagsulat.=, Ya de antemano Iloraba, estaba Ilorando. 61' ellas enando le mandd principiar '6 escribir. * S6gdon. mo aug pagbongbong sa bal64y co.===Principia a poner el tabique. en mi casa; sea principiado, principiese por ti el tabique, etc. SOG6NG. Cafia de dos 6 mas nudos, agujerados to - dos menos el uiitimo 6 el de abajo, para guardar en. ella arrkz, pal64y, borona. -etc., 6 para sacar, agua. *V.~ Sag-ob. Apremiar, forzar, opriniir, apretar.. SOGOP..Ayudar, socorrer, favorecer alguno A. otro que rifelepelea 6 nlecesita de sui ayuda. SOG6T. Obedecer alguno, cumplir lo que se le ordena, lo que es de.SU deber, de sui obligacion., *Metaf6ricamente significa consentir, convenir, unirse, aunarse dos 6 mas, en hacer 6 decir alIgo, haber conformidad en. sus pareceres, uniformidad. * Ave. nirse alguno al parecer de otro, rendir SU i jUicio, sti voluntad, 4 las~ reflexiones y observa'ciones que le 'hacen, ceder de sui derecho, condescender COrt otro, seguir sus consejols. * Nagasogot sia guih64pon, ca4y mah64dloc mian.==Sienpre obedece 61, ella, porque tiene miedo', porque Iteme. * Magasogot ac6 sa Digp silgo mo, apan diii nirno paglabihan ang pags6go -__ Obedecer6 tus 6rclenes, Pero no mandes demasiadol, no te excedas en. mandar, en los mandatos. * Dilii ac6 macasog6t 'ni64nang sog6a, c64y contra man sas mg'a stigo sa Dios.==Yo no puedo ob6decer, curnplr esa 6rden, porque es, contrarian 6 los precepto~s de Dios. * Dii ac6 Itacis. nga pagaaoa4yon nfinro, c64y guis6gtan (por sineopa) ta. icAo sa horas horas ngatn~u.=N6soy d~igno de que td me rifias, porque 64 todas horas te obedezco, he cumplido tus 6rdenes~ Pagsgtnco sa hingpit nga pagsog6t, ug, b6ot sa" Dios, ang pagb6ot sa a4coug ag64ion.!!:OuMrn plir6 perfectarnente, Si Dios. quiere, la voluntad de mi armo. (Dar. ileno cumplimien'to A4 la voluntad de mi ama.) *Aug pagsog6t nia linogsa4nay man. =El 'ob'edecer suYo, sui obedecer, es por fuerza. (Obedece Iella, porque no puede hacer otra cosa, 'a mas no poder.) N agiotsiang op64t sa ilang humn. hiina.==Oonvienen ellos, ellas cuatrol, en sus, pensamientos, en su mod~o de peusar. * Guihinog6tan. sa mg-A judio~s aug pagpata4y cang Jesucristo.-. Oonvinieron, se pusieron de acuerdo, se conformaron los ju~dios en matar A4 Jesucristo.* Paga1-,s6gtan, pagasog6tan ta ang paglac64t fmgrna.z_=Oonvengamos en caminaIr, viajar, mafaana; un64monos, quedemos de acuerdo, para, pasear, maflana. * Nanaghinogt64nay sila pagd64ro sa -fla'ng b64o1.=_Ellos aran su. senmentera unanimemente, con union, cou uniformidad. (Todos ellos tr'abajan bien, igualuiente, del mismo modo, con. ahinco, con teson, caando aran sti sementera.) * Pasogton mo aug imuong hinat6nan.==HTaz obedecer 64 tu crianza; haz, procura. que tu crianza obedezca, sea obediente. * 6Ngano oalI, ac6 s6gta? (Por imnpersonA1)=:=Po~r qu6' no I e ha obedecido, no me habeis obedecido,, no se me ha obedecido? SOGOT. Ayudar con el remo cuando la embarcacion anda poco por ser flojo. el Viento. * V. Handom. *Orilla de cualquiev cosa, de mar, de tierra, de tela, de pailuelo, etc. SOG-OT. Dar alguno a otro alguna cosa, bien sea para~ socorrer sui necesidad 6 bien esperando retri-. bucion y correspondencia,

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 356 Image - Page 356 Plain Text - Page 356

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 356
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/365

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.