Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

336 SA. aprobar, vrituperar alguna accion 6' palabra, tachar, poner Laltas, defectos en algo. Na-asaoay aug ca-.pitan sa mga tauo cay diii maayo aug ilang pagbohat.-El capitan repr6nde, reprendi6 A las per-. sonas, d la gente, (6. los trabajadores) porque no.era buono su trabajo, porqu. e no' trabajan, trabaja'otrabojaban bion. * Sao~yon mo aug anac mo aron diii sla magadal.Agan.==Corrige a' ta bijo, hija,:para que no corra 61, ella. * Guinas~oay co na sia, sina.oay co na.-zYa le roprendi;, ya lo he corregido. * Dili ac6 magasaloay sa baliy uga gui-. b6hat ni Antonio, c~iy mas6co sia cabA.- =No tachar6, no pondre f6.ltas, def6ctos, en la easa que ha becho Antonio, porque, quiz6. se enfadari. * Guisao~yan co Da ang oban co, ang acong caob6.n, sa pagpam6long niang da6tan, tongoci sa iang p6long ng~a mangil-ad.==Ya corregi (Coll algun,castigo, con palos, bofetones,, etc., 6 con. alguna reprension olete) a mi. comp afloro, compafiera,prsi mal hablar, por su. lenguaje nmalo, por sus palabras' indecentes,. sijoins, impiidicas.* Dili pasaoay aug caoatin..==El Jadr6n. no permite que le. amnonesten. (No hace sprecio do amonestaciones, do reprensiones, de correccionos.* Pagasaoa~yon co guihapon,ang batf san mo. ==~Siempro desap~robar6 tus costumbres, tu. conducta. *: Nagapas6.oay, nanag. SAoRy, nanaoay ang miga tauo sa pagsaca co dinhi sa inyo, guisaoa.yan ac6, guipanao6Lyan ac6 sa. mga tauo sa pagsaca co, etc., quing acong pngsaca Adirf sa balay nifie guisalosy, guipan6.oay sa mnga tauo.Las personas, la gente desaprueba mi subida squi, a. tu casa, este: mi subir, MIS subidas' aqui Ai vuestra caa e itupera4o, son vituperadas, por las personas, por la gento. (Que ve', quo sabe que subo, que vengo.) * Pagasao6.yon co 6nta sia con hibal6an co n~ga pagap6slan sia gay6d, nga tdod, sa 6.cong pssoycnii.=Yo le, la responderia, corregira Si supiese que mi correc~cion, reprension, castigo, le habia, la babia do aprovechar verarderamente. do cierto;:Si supiese quo se habia do aprovechar do mi correccion, etc., 61, ella. * Sdioay na sa.oay aug Thung agAlon cania, ug sia m~o, da gluilibpon.. Continuam ente le, la est6. corrigiendo, en amo, ama, y 61, ella, siempre es lo mismo, el ~mismo, la mistma. *Laton, azofar. *Hilo do alambre. *COulebra pequefia muny venenosa. *Gusano. SAOAYAN. Red para pescar en los rios., y pescar con ella. SAOBO Peto, cota do malla do hierro, alambro, etc., para ponerse en el pecho los combatientes. SA6B. Toenr algUn eugeto los. demonios dentro del cuerpoye misuno plososo. * Eatrar 6 estdr alguna culebra dentro del cuerpo do algiuna vivienda. SAQBAT. Espresion con quo antiguamente so llama ban los indigenas cuando so encontraban en alguna parte, cuando no se coflocian lb cuando alguno 11aruaba 6 gritab~a. A otro quo estaba lejos. SA6BAY. Poner' en fila, en hilera, algunas. cosas, y lo puesto 6' cohocado asi'. SAOB-SAOB. Vostido' diario, para los dias do trabojo. SAOD. Toner medio caida, la parto su perior do la oreja. * Canutos do cafla quo sirven para recibir la li tuba quo destilan los cocos. * Sementer'as do secano. SAOG. Arrastrar emabarcacion, balsa, Madera, etc., desde tierra A. la mar 6 rio, 6 vice versa. SAQI. Agorar, adivinar, prosagiar, anunciar sucesos adversos, contrarios, malos, y ol tal agiiero. SAQID. Enuredlorso, enmarafiarse,. enrodar, enmaraflar, revolver madejas do seda, hiho, etc., cuerdas, cables, SA. alambres, bej'os eredaderas, raaseto.-* Ha.blar alguno m'al, sea torpe, tardo, no oxpedito en la 'pronunciacioa do las vocos, 6 oa la explicacion do lo que dice. SAOING. Sortija 6 anillo do hierro, met6.I, alambre, bejuco, nito, etc, del mango do los cachillos, bomo, etc. * Ehpecie 'do zarcillos. SAOISAO. Earedo, estorbo, inconveniente. * V. Sabod. SAOL. Est~r algano cansado,:rendido del trabajo. SA6LI. Ir~ alguno 6. alguna parte yvolver en el, mismo dia. * Ohi, Sochi y Sag6hi. SA6LO. Aprender alguno alguna Cosa do mernorift, doctrina cristian'a oraciones, sermon, cantares, etc. SA6LOG. Como oh anterior. * V. 016g. SAOMPI QUIT. Pal6.y quo tienen ha c6.sca~ra y grano blanco, largo y muy duro para paro SA6P. Ser dos 6 mas comapafieros en. hacer sementeras, y eada uno do-tales companieros. *. Trabajarr dos 6 mas en una sernentera, poniendo 'el uno ha tierra, y semilla, y el otro - el carabao 6 vaca, arado, etc., Para labrarla 6 do otra ruanera, conforme oh c'ontrato quo haya habido, partiendo enl tiempo, do la cosecha ho quo so coja, arregl6.ndoso siompre A lo estipulado. * Ser ailgunos cimpafieros iioficiales do un mismno ofloio, do un mistrio taller,, ea. robar 6 hacor ouaiquiera otra cosa. *Ser aprendiz, ~do algun oflcio. sAoP. 'V. Sa6b. l a Significacion.. Saopan ac6; estoy eabrujado, endomnoniado, incornodido, do mal talante, domlgenio. Macasas6.op. Embrohlador, enredador, carg-ante, etc. SAQPO..,V. Oati; pero oh saopo. so cria on la mar 'y so comne; parece tafffbien al'Sasig peoe a Iande y do menos dimnensiones. SAOSAO. Andar a]gn no gn npc fondo, y ol ruido quo so haco cuando se anda asi. *Za(nbullirse alguno on, ol agua, met6r y s'acar en eliL y do ella muchas veces alguna cosa quo so quiero him piar 6 lavar. * Qtuitar do los Atrboles y arbustos lasrumta pequefiis quo Salon en las grandes SAOT. V. Sabiy y Svydo. SAQY. Pasar por alguna parto frecuentemente, ir y vonir por el mismno lugar,~ Como el enamorado quo va. y vione muchas, veces por los parajes don do pueda ver 6. Su n6v'ia. *V. Danay. SAPA. V. Op 4. SAPA. A rroyo, arroyuelo zanja poco profunda, Valle_ angosto: por donde suele correr el agna'eoi tiernpos de hIuvias, quebrada. do tierra. entre montaffis 6 cuestas. j Iaarso, abrirse, mellarse,. descantillas alguna cosa. Romperso, mellarse alguna cosa, por haber topado, tropezado 6 dadoI golpes, con otra. SAA.Sr.guno hablador, Iocuaz, charlatan. *Ser algunos Compa-aeros en cUBdquietr cios a, buena 6 mala, y cada uno do ellos. SAPAD. V. Guhidcbot. * Saya interior de las mnugeres. SAPAL. Morisqueta tostada por las. orillas, por al.rededor do la 611a, carajciy, etc., donde so coci6. *Cortar 6.rbol, etc., A. raiz do tierra. * Orujo do lo exprimido. * Oruijo do las Carnes do Coco. SAP-ANG. V. Balatl-ang. SAPAO. Pone,, colocr acmodar una cosa sobre otra, cesto, bayones, tablas, Piedras, etc. * Vestirse alguno 6 alguna dos 6 mas calzones, chaquetas Chalecos, sayas, onaguas, etc.,* Poner dos 6 nmas cotchones, s6.banas, Mantas, Ai otra ropa, en ha came., dos 6 mas pabellones, cortinias, etc., etc. * Formuor mouton, estando unos sobre otros, personas 6 brutos. * Elntret6las, foirios 'en" cualquiera vestidura 6 cosa do tolm. * Adulterar las mujores casadas, por

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 336 Image - Page 336 Plain Text - Page 336

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 336
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/345

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.