Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

24 BA. AYIPOT. V. Amoydmoy. AYO. Especie de juego. * Guardar. Bondad.* Estir buena una cosa, cualquiera quo sea, estar compuesta, componer lo descompuesto. *Estar en uniformidad las voluntades, 6 correr bien. *Manccbo.6 manceba (en mala parte.) ay6hon mo ang saldpi. ~Guarda el dinero. *Ang inay6han co.-=Lo. que yo guard6, gaardo 6 tengo guardado.* Ang ca~yo sa Dios.=:La bondad do 'Dios... * ~~jMaaiyo ea ba?=~,Ests bueno? *Ay6hon, Mo. pagbi~hat.===Haz bien lo quo haces.* Ang tVguib mdioy icadyo mo sa cuadro.=-El escoplo es con lo. que has de componer el cuadro. *Nagadyo IAmang ang masaquft.==El onfermo so puso bueno por si solo. *Nagaca~%yo na ang mga ca~oay.=-Lbos enemnigos Wstn ya bien,.6 pacificos. * Pagainay6hon mo. =uH6chalo A buena parte, di quo es bueno. * Pagca ay6hon mo pa ang s~imad.=Doja antes quo se ponga.buena la herida.* Anp mg a mabodhion nagapaca mia~yo sfla.==Los traidores so fingen buenos. AY6. 'Ped'ir. *Regularmonte so usa poco, y solamonte cuando hace reaind nifios, 6 crIaturas; Ej emplo; 11ora un chiquillo y preguntan- a la madro:- jporque 1lora? ca'y guinaay6 nfa, qufng cam6to.=-Porquo, ha pedido este camote, y no S6 lo quiero dar. Respecto ai lo demnds, V. Cayo. AYO-AYAO. Querer el muchacho volverse con su padre 6 pariento, cuando le ve; y, cualquiera persona con otra quo es de su agrado. AYO-AYO. Diminutivo del anterior. AYGD. Empujar, rempujar con el pdcho y barriga. *Es algo malsonante este t~rmino. AYOMAYOM. Reunir el pobre muchos retazos &C., y tambien, mbezclar en una conversacion muchos asuntos. AYON. 'Favorable viento, corrento, &c. * Racer algo para atraerse amiig&os.* Ser, estar algunos 6 algunas cosas conformes, ser iguiales, do unas mismas circuns-,tancias y propiedades, de un mismo idioma, do una misma nacion, do un mismo obispado, pueblo, barrio, &c. Conformarse alguno con otro,' condescender con 61,forcre ampararle,, &c.* NapaAy'on cami. ==:Nos dejamo's Ilevar de la corriento favorable. *' Padyon uita sa hangin.-Levainos para aprovechar ~el viento ak favor. *Uala' camf rnadfagay ca'y pinadyon cami -sa (I~log.=:=No hemos tardado, porquo hemos tenido a favor la corriente. * Paay6nan ta ang hUngin, cay mnah6ros. ==Volvamos la popa al viento, porque es fuerte. AYON~wO. Mal, do- San Ldzaro. *-V. Cav~~a.. ATOP. Acogerse. * Cocer bien la. comida. AY6P. Pner algo al sol, 6 al fuogo. AYOS. Negar el d6bito un c6nyugo A otro, 6 los dos mutdamente. * So entiende tambien, aunque impropiamonte do los amancebados. AYOYO.* C~hinanta, medida do dridos.* Envoltorio AY6YOC. La punta do la camne do los caracoles (quC osta en lo mas interior do su conclia y quo estd (rnroscado. IBA. BA. Interjecion. V. Al cia. *Llovar algro ia cuostas. BA deboquosepe so usa para prcgi~ntar, y quc sirvo do sefial 6 nota do interrogacion. * tQufnsa cabA? =~=iQui6n ores t?: -So pospono siempre. M dt na b V Ha ido ya? BA-AG-BAAG. Hablar sin fundaetfead im BIANG. La rn6dula 6 meollo dlo la palmna Ilam,, ada b66i,: buri.* Corner a' pufiados maiz tostado y otras BA. cosas semejantes. * Llenarse la boca.* Nagabiang ~si Podro.=~Pedro coge, 6 cogi6, beneficia, 6 enefici6l, el meollo- del b6li, buril. BA-AS'. Planta medicinal, paria 'la hinchazon do la erisipela. I!A-AT. Amarradura, amarrar. * Guarnicion do bejuco 6cordel qu so non d las tinajas y demds vasijas do barro 6 tierra. Quining pIsi ibAat mo nidnang ta'uo.=:Con este cordel has do amarrar a esa persona. *BaAtan mo~ ang ir6.=Amarra' el porro. * Quining hallgui pagabaAtan mo sa cabAy-o.==A esto poste has do am'arrar el caballo. BABA.. Nombro do carii'io A los viejos. * V. Badla. BA-BA. Boca. do viviente, do tinaja, jarro, vaso, agujero, costal, bolsa, &c. * Llevar 6 tenor algo a' cuestas. * Quining mnga ta~uo nanagpanahod candco sa bd-ba lUmang: ang pagptAhud candco, dili man guican sa casingcAsing, dili ipagaican nila sa ilang mga casingeasing ==Esta gente me honra s6lamente do boca, con los la~bios, Pero no, do corazon. BABA-AN. El quo tieno boca. * `l quo habla mucho (La -R. Bd-ba.) BABAC. Hacer tapa do oamarones, secarlos. BABACAN. Penado.. BABACNIT. V. Babdyc. ~ s nombedomf burlas. BABAD. Menear el. tizon Para quo luzca. -BABAILAN. Sacerdotisa entro los idola'tras. BABAL-ANAN. Las sementeras, cuando todavia esta' tierno el palay. (R., Ba6l.) BABALONAN. La especie' do bolsas quo tienon los micos, y el buche do ave. Bolsa lugar 6,sitio donde so Ileva el avlo 6 comida, etc., (R. Balon.) BABANOGON. Un pescado:. BABAO. V. ibabdo..BABA-ON. El hablador, el quo ha bla, mucho y en mal sentido. (La R. BA-ba.) V. Babet-an. BABAY1A. Mugor. H -einbra on todo g6noro y' s pocie.* Nagapacababaye. ang conddtan.==El onredador hizo papel do MUgor, flngi6 lo's- modales do muger. * Binabaving bf~ha4 -Obra hecha A lo fomonino, obra do mu'ger..* 6lay uyil-not ang pagca babAye nia.. =Su ser do, muger es muy honesto. * BabAy'ing maAnyag, matdhom.=,Mugor linda, hermosa. BABAYIHA. Mugrercilla do poca estimacion, do Mal Porte. (La R. Baba'yc.) BABAYIN-ON.,El honibro quo on su porte, prodUCCion, vestir hablar y trabajar imikta A' las.mugreres, so pareco 6 quicre parecorso A ellas. (La. R. Babaye.) IBABHA. 1-facor Plana, allanar la; Parto del ar'bol quo, ha do sorvir para el huoco del bar6to, 6 su boca.* Horida gran'do, liaga. BABOY. Puerco.* Jabali. BABOYBABOY. Cochinillos. *Mosquito. BABOYON. una culobra m uy negra. Una enformodad, parecida al mn-al do corazon. BAcA. Lavar ropa ochAnd~ola oen colada.* V. B ac el)ing y Bacdang. BACA-ANG. Patituorto.., El quo' anda, soparando domasiado. las piornas, mas do lo regular. BAcABACA. Andar una persona tirando las nal gas h~cia atrAs. 'BACAC. Montira, montir.* AyAo ac6 pagbacaqui. —,No me imionitas, om digas onibiustcs BACACON. Emnbustoro, montiroso. * Fruta de oc.con mucho bonoto. (La R. BAcac.) B3ACAG. Cansarse alguno do esporar A otro, 6 el rosultado do alguna co'sa. * Cita(iquiera, cosa podrida quo ya empieza Ai -61or mnal. BACAGAN. Poscado. 414

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 24 Image - Page 24 Plain Text - Page 24

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 24
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/33

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.