Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

,.I. AQ. cruda's ech~ndolas y teni6ndolas ma's 0 menos tiempo en agua y cal. * Ap6gon mo ang mga bat6.==Haz cal. las piedras. * Ap6gan iiifio ug ma'y'o ang mga p6.nit,. cay mag~bi pa.===Ponod mas cal en los pollejos, porque estffn a-fn. duros. APOGAN. Canuto para poner la, cal al buyo. (La.R.. Apog). APOGAO.- Cu'idar con abinco -cualquior cosa.* Diligonto, exacto.. APOHAN. Abuelo, 6 abuela. (La R. Apo.) Su~ele tambien si~gnillcarsoeabuelo y- abuela, con sola la Palabra dpo. APOL. Sangre cuaJada en cualosquiera parte que sea. APONAPON. Mudarse hombre, 6 animal do Umm lparto A otra, ave do una ramna A~ otra, &c. *Ganar viaJo la embarceacion en las casciidas. APONG-. 'Un pescado. *Cuidar ti enfermo, Viejo,7 d~bil, fliflo, sementera, &C. APONGxANGTO. Espocie do ube botonci-to,. 6 ll~rese cabccita do dondo sale el b~stago del:ube, zarzaparrilla, &c. * Manchitas como parch~citos en las frutas. APOQO. Yerba que hecha una flor como cebolla y es contraveneno. APOS. Cuerda, cordel dde trorupo, peoopza.* Apson (sincopado) mo: ang c~sing.-Encordela el trompo: APOSATOHOD. Biznie'to. APOY., Hinchazon en cualqueaprto del cuorpo, quo regularmente no revient~a. Espocie do'er-isipela. APOYQS.' Saflamanquosa. AP-PA. Cosa aspora al pal,,adar. *Estar una.cosa cruda, ya sea fruta, ya comida. * Naap-pa anug can-on cay guisactan, ug guisacsacaD sa sa'guing nga Ilyat.Esta Ctspera la morisquota por estar monzclada con phltano crudo 6 quo no osta' on sazon. APTAG. IDcsparwra arsoe, sparcirso. algo Por algruna parte. APYAS. Tirar, ar oJar cosa posada, como cuando se tira la red mrvescar. AQ. AQUI. V. Tacilip. AQUIG-. Es t~rmiino do Iloilo. *V. Bcdacc6 2.11 sig~niIicacion, Sob6 y 86g-o. AS. ASA. Advcrbio do Movimionnto. *A dondo. * NapaAtsa ba si Juan? tHacia donde fu6 6 va Juan? * jithsa m~o camnmg saLPin?==tA donde liovas oso zapato? ASAASA. Ya gucar. * Andar sin objoto ni dostino. Napa~isa~sa lamang.=Anda vagueando do aquf par,, allci. ASAGAN.===Suelo, piso do palos. ASAG-DI. Advorbio prohibitivo; no. *Asa-di pagtccana c, inangf b6nga.: —No cojas esa fruta. ASAM. Coiner y bober alguno algo con la seguridad do quo no lo hia do dofiar, por toner prosorvativo, cual es bi, raiz del Bi~nglay.,ASANG-. Pescado poqueiio quo so cria en los reman1 -sos do agLia dulco; es comestible. * Coniza do quo se hace Ia sal. * Saltar chispas del fuogo, del aceito quo so frie, 'del arroz quo so tuesta, &c. V. Arie. ASAQA. Mugor logitirna. * Casarso el baron. * El ajuntaimicnto do hombra y macho, soht en hombres, brutos, &c. * NangasAoa ac6 sa map~ting, bab~ye.~ MoCxs6 con Unai muger blanca.*Nqipna siaca ac6 sa linac sa capitan.-Pido quo me ca-,OD, 6 AS. 2,pretendo casarrno, con la hija del capitan.. Gu p ngasdioa ang andyon ni~dtong botacdl.=Aquel ber-.raco culbrio a'. la pu-erca; la puorca parondora y aquol berraco castoaron. ASAQAHAN. El casado ya, el quo tione y a mugor.,.(La R. Asaoa.) ASAOASAO. Principiar A horbir el agua, 6 hacer capanillas. AS-AS. Andai al sol y al atgua.* Madora vioja, pelada, y libre do lo qno so suele podrir, ol corazon,. digarnoslo asi, do ella.* So aplica tambien A otras cosas, por osto estilo. ASBAO. Espocie do cangrejos. ASDANG., Acometer, refjir cara A cara, &C.' ASGAD. Cosa muy salada. ASGOT. Diligento, y serks tambion. ASI. Cubrir bien la morisqueta.para comerla A los dos 6 tres dias. V. A sip. 'ASIAS., Echar 6.escupir jo quo hay en la boca. ASIC. Saltar chispas del. fuego, 6 del hierrO al rociarlo con agua. ASIG. So. dice al quo va' di ca'er, sosteni6ndole al m1ismo tiempo; 6 al ~quoe eiy6 do hecho ayuld~ndole Ai levantarse. *Dicese tambien.dsig~, cuand~o uno tiene asco do alguna, cosa, 6 toca suciedad con la mano-.. ASIN. Sal.* Nadsin na ang 6nod sa v6,Ica.==:Ya esta salada', en Sal la camne do la vaca. * Asinon m6 ang mantica. Sd~a, pon en sal, ech-a en sal- la manteca. *Quining cdhoy naasin, n0.Y s coslet madero.* Nagahsin aug mana'nagat.=E1 pescador hace, estc~t haciendo, hizo sal. * Nagapadsin acO sa cocinero sa guip~dndam. canftcong b~lon.-=Ho mandado al cocinero quo sale el rancho, quo tiene dispuesto para, mi. *Do lo mnuy ~alado_ dicen:- dao 'guihal~tan nga disin. *Obs~rveso la elegancia y hermosura 'del enigma ('garay) 6.,; par6~bola quo sigue..*Calayo nagcdring co, tubig~ nagc6~ringcdarin, n1ahimo binah~ipde: ca hoy Anay, tftbig Amay, pagcabat6 balioon.==Quiero decir: 'del fuego; Y agua hagro una.,riqueza: J unto cuatropalos,, y quernados quo son, los riegro con agua, y so transforman en uiia piedra, -(la Sal) quo vendida me da, para corner. ASINAN. La Salina, el' sitio 6 lugar donde hacen la sal. (La R. Asin.) ASIOS. V. Paddyeg. ASIOSIO. Especie do langosta. IASLAB. Pasar con solo pan, 6- su equivalente. ASLAY. Lo quo. so oscapa 6.Salta al pilarlo 6 mascarlo. ASLQM. Cosa (mgria, 6 amcida. AS6& Humo. *Aydmo cami pagas6hi. ==No nos deis humo 6: humeis. *Naas6 quini.==Esto e'stAm humoso, ahumado. * Nagadmso cang c~mjoy.=Ese m iadero echa hurnmo, hace hunio. * -Del quo so muero, rocierncasado, dicen: 'da'o napala nga as6. * Do lo quo es pamblico, y por tanto no so puode ocultar, dicon;,mab~mtas ba quing as6. *~ InaAmgui sa macanas, ualay pagcemnasc~mnas. Ia(mgUi sa Canip'.1an, ual~my quinalascAilas.==Son dos acertkjos quo sigsinifican el hurno, quo pasa por cualquiera parte, aunque sea por bosques,, arboledas, &c., SIP hacor ruido, ni dejar sefial alguna do su trtn'sito.ASO. IHormano mayor. * Perro. ASOANG. Hiechicero, brujo,fatsa ASOAs6. De'dica'rse uno, Ia manstupracion. ASOC. Anirnarse, esforzarse ol enfermo. *Nagapaamsoc aco sa masaquit.==:Anfmo al enfermo.,Ornm~soe, ea. -Fsfaerzate. *Naa'soc man si~a.==Se animO, estorzO 61. ASOD. Compaficro en hacer-cosa quo so alterna entre dos 6 mas. * Nagaca-Asod'Asod pa~ggAmo.==Rema n

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 21 Image - Page 21 Plain Text - Page 21

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 21
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/30

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.