Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

270 PA. PA PA. Adverbio de tiempo y'de modo.* Signifia, aunn todavia. * Dili pa acO muc~ion..=Todavia, no Como yo. * Dilii pa Wc biiot muAdto.~=-Todavia no quiero' 'yo ir' OAl. * Diii pa Wiig nga igap-dgas.==Todavia no es tiempo. de sembrar.* OaIA pa sfa tumiingha.-= Aun no ha parecido 61. * OalA pa, mamatay ang masaqu6t. * Aun no ha, nuerto el enfermo. * Oala -pa sila panag~an, (Convertida la t en n) sa salapi.,= Aun no ban entregado a' ~ellos el dinero.* Macatindog pa ac6.= —Aun me puedo levantar. Macab~s~a pa ang cogaahan bisan nga tigiag ~naa ayo.==Aun puede leer mi padre, aunque es ya muy anciano..* tMagadomot pa ba ica'o niAnang tauo nga ni agal~ban canimo?==-Aborrecerdis todavia A 'esa personia que, te ampara, proteje, deflende? * HulAtai pa ac6.=-Esp6rame, esperadme, esp6reseme todavia, A mi. * DogAngui pa cana, dugdDgAn mo p~a chdto.=-,Afiddase aun, todavia (algo mas) A eso; tifiade tt todavia (alguna cosa mas) a' aquello'; Sea aquello shaadido por tU. Regido de la pala bra, bisan: y diciendo biWan pa, significa, con todo, no obstante,,,a pesar- de que, aunque. *Mia an almaya ac6,. totumAnon coagma stigo m o.-Aucoa mIn nque estoy flojo, floja, d6bil, cumplird tus 6rdenes. * Bisan.pa inga dill ac6 macalacAt,.nagadoao, mud,6ao ac6 canimo.=-Apesai' de quIe n o puedo anddr, ir6 a Visithrute, te visitard.* Bisan pa ~nga nab6ang sia nacaila man candco-iNo obstante estd loc6 61, boca ella, que ha enloquecido 61, ella, me c'onoce, me ha conocido. * Bisan pa, aaoAyon, psgaaoiyon co. —Con todo le reflir6, la re~fiird, AfIadiendo al bisan pa la diccion vndni, deser, que diga bmsan pa ngani, signifiea lo mnismo cjue se acaba de explicar. * e usa como conjuricion copulativa, y ~sirve para ponderer 6 exagerar alguna.cosa, signfiando tabeae~,A mas, al fin. * Si Antonio, ug Si Juan pa, gui'bilanggo.=Antonio y Juan; ".~y -tambien, Juan, han s~ido presos. * HObgAnon' ang 6cong Ugangan ug malsog, pa'. -=Mi sue-' gro es borracho, y tambien es' bravo, fiero, de Mal genie. *Dagc6 caayo ang guib~ti inie, ug mamatl Ay t.m=Mucho es lo que 61 pad ece, esti muy enfermo,, y ademas se morira, y mor ira al 'fin. *,Onsa pa ang quiinahbtnglat mo? 66nsa pa ba, etc.?==,Qu6 mas es lo que necesitas? 6qu6. es lo que 'te hace falta ademas? * Preposicion, que sirve para exp~resar el 'tdrmino de acciones y.Su principio, el principio ~de tiempo' y lugar. *Cahapon pa guipac6ha ac6 Se, h6com.==Ayer no mas, Ayer solamente me mand6 coger, Ilamar, el~ juez; hasta 'ayer no me ha mandado Ilamar el juez. * Car6n pa aing pagsi~i-:god co nifni.-=Ahora solamente principio yo esto;hasta ahora no he principiado -esto. *Sa us.A pa, cA' tilig namatiy ang cabayo c6.-=Desde el afio. pasado, el aflo pasado todavia se muri6 mi caballo. * Sa Sgopa nahibal6 ac6 niAna.~=-Desde Cebi~l supe eso; en Oe'bi todavia he sabido eso. * Oar6n pa ang pagsaca nia, minsa-ca, misAca, nagasAca sia.-=Ahora no, was, solamente ahora, ha subido 61; ahora acaba 61, ella, de subir; en este memento subi6 61, ella. * Mao pa car6n ang pagtab6c, nia ngAdto sa Espafla.='.Ahora no mae, ahora 'toda-via; solamente ahora, en este. momento en esta hora, acaba do hacer la travesia, para Espafia,I se ha embarcado, ha salido, ha largado, pare, Es-' PROi, esta es la prim-era vez quo se embarca, qne hace la travesia para, Espafla, para, ir A Espania. PA. *Car6n pa aug pagdaog 'co sa bAlang.==Ahora -no was gano A los gallos; esta es' la primera vez que ho ganado, etc. * Antepuesta inmediatalmente la particula Pa' A nombres do lugores; significa caminar, dirigirse, ir alguno hacia ellos. * Pastigbo a66, pA1An-it sia, pa Manila sila.==Yo voy par& CebA, me dirijo a' Cebri; 61 va al cielo; ollos viajan para Manila, a' Manila. *'Antepuesta asimismo A4 verbos.. significa querer, rcrr permitir, desear que se. haga, efectu'e, euceda' en el sugetoI respective. lo. que dice la ~raiz. * Paharnpac ca.=Permite que to azoten, d'j'ate azotar. *Pahilog man Iac6.==Quiero, deseo, permito, que -me unten, me unjan. * Paampo sila.==Ellos quieren; permiiten, desean, que lees supliquen. * Pabala man ang icong solog6on.=.Mi criado quiere, perinito que Je carguen, deesea Ilevar Icarga. *Pasdiud ea sa madali, arkn dill icao madiAgay sa pultahan. * Procura (suplica que te dej eD) entrar pronto, para quo ~no tardes,' para quo no ost6s mucho tiempo A la puerta. *Pahhtag ac6 ug salapi nga icapa'lit co ug.visti.==Procure ye instando, rogando,. uplicando, que me den dinero, quo se me: d6 dine'ro, para comprar vestido, con que comprar vestido. PAA. Pierna, muslo de personas, patas de brutes. * El 'que'so quoj a de tonier hambro,' dice: 6puro bay pda aug tib-doc nga tao, DEBa diii gotmon, paggUmon, golkrmon, magtm?,E pe votura el hombre todo pierna, pure pierna para quo no tenga hambro, para. que (alguna vez) no est6 hambriento? PAAC, Morder toda especie do animales. *Teazas, ufias do cangrejos. PAACAY. Morderso algunos miltuamente. PAACDALAGA. Una especie de gabe..PAANG.. Y. Paac. PAANOD. Dar golpes el remador en el borde de la embarcacion con' el rerno. PAASOYAN. V. Pa~ngasoyan. (R. ~Asoy.) PAATA.E Una especie do pescadillo. PABOOSBOOS. V. Babilinbilin y, Babaobao. *Quodarso un - extrafioe per algun tiempo en un pueblo, para ver todo Jo que hay en dicho p ueblo, do corner, etc. *Bailar? saludar alguno 6 brindar A ens amigos antes do salir para viaje..PACA, Particula compositiva do verbos. *V. Ma ca coIl diferencia do quo paca sirve tambionpr ai vas do on. * Pacabohdton nifio cani'=Haced eso. *Para hablar per activa so. la ~antepone la partiCula nandg para presentes y pret6ritos, y manwtq para futures, dici6ndose managpaca; cuya composicion tieno lugar en lee plurales, cuando los 'agentes 6 las personoe Iquo hacen son. muchas. *Nanagpacab-ahat sila sa banca.==Ellos han hecho la banca, han concluide la banca. * Nanagpocalhdman na aug mga pdnday sa escoiahh'n.-Los Carp-interos (6 albanliles, canteros., etc.,) han concluido ya la escuela. * Nanagpacacoha sila sa ddghan isda.===De hecho cegieren dells mucho pescado, pudieron coger ellos, etc. * Managpacatindong aug mga. soldados sa pagagui sa ilang ponoan.= —Los soldadee so levantaran efectivamiente cuiando paso, al pase r Su gefo, superior. * Anteponi6ndela la partfcula naga.para prosente y proterito, y maga para fature, signlifica, fingr siular, figurar, aparentar aquello quo dice el verbo '6 la raiz. * Nagapacabasa silo, Apan nanagsuguilon l6mang silang tanAn.;==EstAn. elloe fingiendo quo Icon, pror estain ~hablando to'dos ellos, todos ellos estan en. conversacien. * Nagapacapiang aug 6cong bAta, ar6n diii sia sog6on sa Singbhahn.= Mi mchaho,nhiock nge cojo, para,quo no se i.

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 270 Image - Page 270 Plain Text - Page 270

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 270
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/279

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.