Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

OD. OD61NG. Enfermedad. * Esta enfermedad deja 'a uno sin movimniento con todos.sus sontidog, esto es- v6, oye, y no puede mover por mas que haga es~ierzos con la voluntad. * Catalepsia. OD6&GOT. Apretar los dientes, unirlos8 fuerte~mente, por enfermedad 6 sproposito. ODO ODO. Ponerse la aposterna, grano 6 hinchazon en disposicion de reventar, prosentar la prominencia blanca por donde ha de salir el pus y supurar. ODOS. Chirriar carejay, cafla, etc, cuanido pIrincipia qi ealentarse. * Ruido que hace el agua cuando so echan,en ella Ascuas 6 hierro candentes: tambien el ruido que hace la manteca cuando se frieo n ella al1guna cosa. OD-OS. Obisporrotear la manteoca en el caldero. ODOY. Expresion que sirve para Ilamarse miituamento las personas igiuales, para ilamair el esposo a. la egposa y vice versa. I nterjeccion. de dolor, pie sirve paIra suspirar alguno y quejarse, para manifostar algu~n sontimiento,:pena 6 dolor..* Ay. 7Interjeccion con La, que se llama la atencion del quo escucha y so procura hacerle tomar parte en la conversacion.~ O on ella so aviva el dis'curso haci6ndolo inns interesante. * Sirvo para reconvonir a' alguno amigablomente, de, un mnodo suave, y fuerte al 'mismno tiempo. * De ella so usa para convencer alguno' A otro, quo no tuv-6 parto en lo que le imputan, 6' quo tuvo.tanta como so Supone. * Usaso para dar energia, 'a la expresion en defensa propia'o a jona. Odoly, umhanhi ca.rzOla, Fulano, amigo von aeA. *Odby, 1omac'at na quite, chy hi~pon na.==Mue Vamios ya, caminemos ya, porque ya es tarde. L mismo se'ria s i'La mujoer so lo dijese al mar ido, 6' un sugeto enaiquer do igual categoria y de las mismas cirounstancias 'a:otro.) i~d6y, Dios co!===jAy:Dios miol * Od6y j~pagca6l-ol sa Acong 61o1=Ay,. ly.como duele mi, cabezal * Od6y, (4ui'n~o tab-lngui ac6.==Ay, Sefior, ayudadme.* tMabinio ba, odoy, uga, mac6ha quing dcong saquet? C=Ay, 6,seritt posible quitar, curar, esta mi enifermedad? * 80 podr6d curar mi Mal? * Torn6bag ca, od6y, sa guipangot'~na co cantmo, ~Resp6ndemo (a'r fe mfa) A to qu to pregunto.* Quita'a lamang, od6y, uga ang pagcab6tang mo malis6d uyakmot.=Repara bien, (con rnucha, reflexion) quo la situacion tuya', que tu posicion, es. mail, es procaria, es muy comprometida. *Dagc6 caftyo, od6y, ang calisan'g co, Apan ug cam6 pa n2g~ni, odby, aug hingtab6an niana, ambot pa con macahimo ba cam.6 sa Mfong caogalfngon.==Mucho -fue6 (en obsequio do la v6rdad) mi terror, me aterroriz6 en gran' manora, pero si at vosotros os hubiera sucedido eso. nos si OS hubierais podido hacer superiores A vosotros mismos. ' Anos-a ba, od6y, magb-iotan ietto? 6anl6s-a cahAi icho, od6y, pagas6dlan sa biiot, ar~n pagbiaya'n mo ang batAsan moug dodtan.=,Ouando (querrh Dios que) serils juicioso? 6cuando (IlegarA la hora en que) te ontrarft'el jiopara que abandonos, dejes. tu mala costumbre? * U~la bayi ac6, od6y, maghilnahiina uiaina nga guicatahipan mxo.:-=No he pensado yo (y sea esto dicho con toda verdad y con la mayor ingenuidad) eso quo t-d has sospechado. * Ganang, fang da6tan inga p~ilad m6wo gay6d, od6y, aug nacaingon cania.= —Esa Su mala suerte, osa su desgraciada fortuna es verdaderamente, (sin que en ello haya la. menor duda) lai que le coinstituye en tal posicion, la quo le ha puesto en tal estado. * Aydo ac6 niflo pagtuy6a, c~y,mob~losI od6y ac6.==No me busqueis, no me tonteis ia pacioncia, porque ('i f6 mia, por quien soy quo) os retribuir6, os co'rresponder6, me yeng'ar6. Amenazar alguno ft otro. ODPAC, Tomelaicaquiera oruda, dura aun, sin bt.. tanear. OD.21 ODPAN, Especie de marisco. ODPONG. 0 afla dulce -At otra planta destnedrsida, ruin y sin jugo, por haberse podrido el, cogollo. ODTO..Mediodia, intervalo desde las diez~ do la mafiana hasta las doce. * Estar el sot, luna 6 cutalquiera otro astro en su mayor elevacion, on el c~riit. * Anteponiendo a la raiz la'particula p-ar'i y diciendo panibdto, significa la cornida. * Si' en vez. da la particula pani so anteponon las silabas nani 6 mcani, sig nifica corner. * Mangat6log na quit6l M~y 6dto na' ug utila quithy c~n-on.==Durmamos ya, porque ya es me~diodia y no tonemos comida, quo corner. * Mainit init na quing e6dlaoa, c'ay 6dto na man.==-Ya quema., calienta este sol, porquo ya, es mediodia. * Nagaolo6dto na ac6 sa pagAbot sa, ifo.=Ya era cerca do modiodia, era bien entrada la mariana cuando Ilegn6 a vuestra casa. *Guicaodt6han ac6 sa d~lan.===So me bizo mediodia en el camino. * Dili na ic6,o 'nolac~o, tiyao ca paglac~t, c~y 6dto na had6ol, c6,y had6ol tna sa 6dto.==No camines ya, no vayas ya A pasear,. porquo os ya corca do mediodia. * Maodto na aug b-d lan.=Ya esta la luna perpendicular enl cnit Mogulfcan eftm6 6fia sa pagcama6dto sa biilan.-Luego saldremos, largaremos, cuando este' la Luana Alta, en sapgoen el c6nit. * Nanai6dto na ca I al6 pa sila mani6dto.==Ya hemos comido nosotros; todavia no. han comaido ellos.. Pa-niodt6hon mc' sia, cdy 6dto na, ug hhlayo. ang pagaadt6an nia.=:-Dale de corner, porque ya es mediodia, y es muy Ilejos, estd Jejos.(ol lugr A) donde 61 ha do ir. * Guipaniodtohan n~mo Bilang tan'an, cAy hinghbtan, (por sincopa) guiab6tan sila sa caodt6hon.~=Dimos do corner 'a todos ellos, Los dimos do corner! A todos, porIque (sn pensar) Los pill6 el mediodia, so les hizo mediodia.* Sa pagpa -.ni6dto n~mo guiabot ac6 sa saqu6t.==-Cuando esta'bamos comicifio, al comner nosotros, enferxn6, me putse enfermo, me vino, lleg6 la enfermedad. * Culebra., vivora terrible y vonenosisima. * Sorai regular quo en Su mayor larguan pasa do una vaa yISu grosor del ~do dos dedos pulgares do una persona adulta,' unidos. * Por la mainana es el reptil casi todo negro, matizado con unas pintitas amarillas, lads quo so van agrandando y cifiendo A su cuerpo, i modo do fajas, a pr'oporcion quo el Sol:so va' elevando hasta quo al mediodia so vuelve toda ella'amarilla,'encendie'ndose' tanto quo parece un ascua doe fuego, 6 un animal de oro.~ * Al mnediodia es tan activo su vounono quo mata irremisiblemente al individuo quo, pique i esta. hora, Ipero. picando en 6tro tiempo, so puede salvar la vida del enfermo si se acude con remedios fuertes y capaces do evitar quo Ta. ponzon-a contamine Las entra~fias. Dicen tambien loss indige'nas, aunque'on esto hay diversidad do opiniones, quo cua~ndo la taL Vivora pica, sea por la mafidana 6' por la tarde, y ol veneno se resister A Los medicatnentos, el enfermo no muere hasta quo Ilega la hora do mediodia' * Dificil es el: dar' cr6dito a, esta asersion, asi COMO tampoco uos ha~IaI mscon razones para tenerla por fabulosa.* Especie do culebra venenosa. ODYAC Gritar alguno: a otro ii otros,. con acento que signifique minido, terror, espanto, etc.* Vocear, gritar, niborotar m-achas personas juntas.* Ladrar runchos perros, maullar muchos gatos, balar muchas ovejas, etc., etc. ODYO. Oleo, Extremauncion, olear,, -administrar este Sacramento. *Untar. ODY. Decirse aigunos iMituamonte requiebros,. chancoarse, exprosarse cou palabruS. cari~fosas d favor do los difuntos, mientras dura el tiewpo dle Las exequifis, 6 cuando se habla do elos. 65

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 251 Image - Page 251 Plain Text - Page 251

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 251
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/260

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.