Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

NA NATOC,. Leche, 6 como leche quoe sale del palay,. maiz, etc, exprimfi6ndolo. * Engrud~o cualquicra., *Harina ii otra cualquiera cosa, fina, que puesta, en agua so vAS nl foud~o. * M6du'Ia de las palmnas buli, sacsac, etc. * Agua tiii'bia, de fregar, de afilar herramienta, etc. 'NAYAC. Hacer 6 decir alguno algu-na cosa de que se ~arrepentiid 6 podrd arrpepntirse.. * Significa lo que dice el refran espafiol: palabra y Jpiedr'a suelta, no tione vuelta. *1 Verificar, efectuar alguno aquello nismo quo queria evitar, por comnproffisos,, por dojarse Ilevar de los apetitos deso'rdenados, por su-I cumbir, Ala tentacion, etc. *Obrar ataran tadamente, con precipitacion, sin juicio, sin refleccion, sinIe roara~r pensar, ni preveer los resultad~os. * Quiere tamnbien decir: 'A lo hecho pecho, 6~que ho~mos de hacer? -se acab6, ya cst'A hecho:, * Confiar alguno domasiado en otro, Ai en La divina providencia, abandona'ndose, y pasanclo la vida alegre y sin, trabajar.* Atreverse 'A alguna cosa, confiado -en quo Ilo han de alabar, protojer, aruparar, conseguir lo que pretendo, lo quo Ipide, desea, etc, etc. * Hinolsolan co lamang cadto, cay guihinaican co.=-Me, aropontir6 dec aquello porque lo hico por. hacorlo. *, Nahanay ac tuod,ac6 sa a-cO'g pagpaMO1long.=z=Y-erdladeramente. que habl6 arrbatadamnte Paalaa6 cay diii mahimo nga diii nc6 mahanayac.sa guihanaycan co na.~= Perd6name., porque no puode sor quoe de~je do precipitarme en lo que me precepite, ya.. * Guiealagioa coguhpon, ang pagbohat niana, apan, ~,onAota na man? nahanayacac gyu. Siemnpre anduvo huyeudo, quiso siempre evitar ct hacer eso, pero 6,qu6 hemos do hacer? ciertamento lo hice, al fin ejecut6 lo- que p~rocuraba evitar. * Paghanhycon MO lamang pags~iiat.=-Escribe de'una vez; oscribe sin reparar, sin pensar en. lo quo sucederd. * -Dili ca pahanAyac sa, n ga~ cailibgo'n nga mal'Agsot, c'ay ang mahan~yac pagp6can,, sa pagp6can, malisod 'sia rnabAngona.==No te dejes lievar' dec los apetitos.desordenados, no to precipiten los malos apetitos,: porque 4l,quo.(sin re-fleccion, sin pensar, sin preveer lo que sucode~.)se deje caer, mutcho1 trahajo 'ic costaral para levantarso, con diflicultad se levantar'A. * Paha-. naycon mo siya sa pasaay s ion mga pagysam.ba.=Ha u so erubarque sin a dalopensando, con tuis consejos, por rnedio' do tus exhortaciones. * ~,Mano pahanaycon mo acV=6t:Porque me o6bligas 'A. hablar sin reflexidn, lpreeilpitadamenlte? * Con pagalianaycan ca ugaling, naco, con mahan'ayac ac6 canimo, bonon6lon co amg hIoas tino ug paro bonaql.=;=-Si llego 'A emnprenderte, corno1 to emprenda, (segun Ime hallo actualmenite, sin refloxionar, on. fuaerza. do la incornodidad. que contigo tengo, etc.) he do ponerto el cuorpo negro'A Palos. NiAYANAYA. Agassajar, obsequiar, servir 6 bu6spedes y amnigos. Persona alegre do buen humor. NAYANAYAON:. Persona alegre, do buen humor: agasajador, afablo, bonigno. (R. Nuyawaya.) NAYON. Cosa continua, seguida, tierra, casas, lpue bios, etc. *V. Dayon. NGA RG. Letra propia y peculiar' del alfabeto del zarchipielago. NGA. Particula quo sirvo para adornar la oracion, y Para unir y ligar los -niombres propios, apelativos y sustantivos 'A los adjetivos, ylas demais partos do lit oracion -dias con otras. * Illaco ci valor del relativo NI. 241, quis vel qui. *Con ella so expresa la mater-ia do quo 6 con la quo alguna cosa so hace, 6 dec lo quo es.* Isda inga manrabad,. ranubad.=_=Pescado devorador.* Ta~uo unga ma'ayo.-==Persona buena. * Pinili inga bolahan. =Escogid'o dichoso. * ~,Quinsa ang nagasuguilon canimo nga nahob6 ca,, con dili ang pagcaon mo sa benga uga guiingon co canimo Dga7 dili nimo can-on 6nta?== ~,Quien to ha dicho, contado, quo est~s, estabas desnudo, sino' ei haber conaido do la fruta quo to dije yo quo no comlieses, quoe to prohibi quo~ comieses? *Bubu'Aor co ang us'A czA lad6oan uDga pfithao.==-Har6 una imagen, efijie, do hiorro. * Cuhha aug, gantang Dga turnbaga.==Coge la gant docbo ea.*Dober'A tenerse presonte la frecuouncia con quo se sincopa la expresada particula,. y regularmuente sucodo siempre quo La precede palabra quo termina en vocal, unienda 'inmediatamrente 'A ella las dos lctr-as ng y suprimiendo La a. * Yolrainos 'A Los tres ejomnplos pjrhneros, y sincopada la particula na diremos. Jsdang intmbad; tauong maa'yo; piniling boltihan. NCIAA. V. Caymano y Alaio. N~xAAGN.GAAIG. Racer '6 decir algo sin saber lo quo so haco y so dice. NGABIL. Labjo 6 horde do cunlquicra cosa.* Gus — tar, probar cosas do corner 6 beber. NCTABN~xAl.' V. Nangnang. NGABOL. 'Arqria -embo~tada, que no corta. NGABONCABON. IDivisarso, verse do lejos Un bul to. N~xADAY. V. Gaday. N~xADI. Adverbio do lugar.* Aqui donde yo estoy. N~rADQN.,Adverbio do lagar.* Ahi donde esta's ti. NdADTO. Adverbio do lugar. *AII16 loS. NGxADYI. V. Cadye. NGAHAS. V.Odhanon. NGAHOL. V. Ngabol. N~xALAB. P'in, ~terinino do la arena, piedras 6 bajos que se von yendo desde la playa h~icia 1a. mar, afaera, * Conocerse por ci color del agua la profandidad. del fondo.* Pescar. con luz 6 sin ella, en el Lugrar donde principia el fondo 'A ser profundo. NG-ALAN. Noinbre. * Poner nombres, lhimar. Mentar 'a algun o,,hablar do 61, norribrarle. *V. IiinIgalan- I cadohdng ng'aldn.==:peilido, segundo nDombre. NarALAarAG. Especie do gallo-. NRGALAONG. V. Con5. NarALASON. El Specio-do Arbol. N~xALAT. Turbarso gluno, quedae crio, avergouzado, pas mado, ernbelesado, por aIflgun aconteciruiento repentino, por oir alabanzas, por admirarae do. slguna cos.I., etc. I Na-ALtA. Como el quo sigue. NGALIYA. Pedir auxidio, favor, ayuda, socorro, inisericordia. Na-ALNG-AG. Hen derse, rajaro abrirse 4Iguna cossa, tabla, mesa, vaso, etc.* Agrandarse, alargarse-, en-, s inchartise la rotanra, raj adura, etc., autigua. N~xALN~xAL. Grun-ir puercos. NG7ALO, V. Nolsol y pahanf74io. NVIALO N G-ALO. Corner c n gusto, con buen apetito. *Toenr un bueri est6rmag. NGTAMAYO0. V. An~po. - NGAMIG. Elnfriar. N~-AM-AM.Hablar frecuenteinente Una mism'a cosa. Toen algun vicio do proferir palabras mialas. * EquiVale A. nuestro espafiol.-no so leo, cae do la boca esto 6 aquello. * Pedir los viejos, Los enfermo's y los nifios con ernpefio e6 importunamente, cosas quo no hay a' son -dificiles do eucontra~r.

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 241 Image - Page 241 Plain Text - Page 241

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 241
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/250

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.