Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

232 MA. que so pongan en infusion por toda una, noche, poco antes do abrirse, es un buen colirio, para el que padezca mat de ojo's. * Dicese que las raices orientates son may modicinales, asi como las occidentales son venenosas. MANOLONGCAD. Fiel, et que cuida de igualar, cotejar ecnocer las pesas 6 medidas. (R. Longcdd.) MANOMBAAY. Palay quo tiene la cascara descolorida, grano blanco, reclondo y muy oloroso. ]WANANG., Nornbre do carifio Para Ilamar Ai hermanas, tias, par'ionats mayores. * V- llanay, Matta, Insi, Man~ding. MAN6NG. Nomnbre. do carifio para Ilanaar d hermanos, tios, pariontos, 6 d~eudos mayores. *V. ManOY, Ingco, Afano. MANON~xAONG.' Hacor algo con ahinco, con todla refleccion. MANONG ALAY.Espocie de palay oloroso. MNONGAL., Arbol bion conocido por sus virtudes curativas. * Hay dos ospocies; uno do madera, ama-.rilla, quo es el morejO, el- otr() o s do maderai blanca, no taiu bueno, * AL primeoro Ilarnan Los indigenas maniknggal nga laqui, at Segundo maznupqqal n- %' e *El aceite on quo se frieron Las pep itas do este ~irbol: el agua on quo estavieron on infu~sion sus raices, estis ralsnas hechas. polvo, y attn Las dern6s maderas mezotadas en agua, vrnagro, etc.*, son medicinas probadas para una porcion de enferrnodados interiores -y exteriores, con espocialidad do dolores quo provienen do c~lico 6 do algun vioato, untand~o la parte dolorida 6darido A. beber at oaferrno alguna porcion. *Ea tietnpo do epid6mia, de c6lera gnorbu.9, so ha visto prodacir' buenos efectos el maungn~gal, cuando' so ha aplicado con tiernpo d. Los' pacientos Iatacados do.tat onfermnodad. * Prep.Araso la medicina do' es~te modo: ((ea una botella lHeaa do aguardionte de 18 a, 20 grados, se mezola el peso do un real do plata do Los polvos dichos do la ra'iz 6 do Las popitas del rnan~nggai, con el peso do medjo real. do polvos do la pepita Liamada do -cat bal6aga.6 do San Ignacio: cuando so note el eaformno molestado ya con Los sintomap, do la epidernia del c6lera, so to dar6. do bob or media cop a, do las regutares do vino, del men~cionado aguardiente, y so lo arropar6. bien. para quo, ronipa en sudor; 6. Las 'dos horas; so repetira. la medicina y so proseguaira con ella hasta quo el mat desaparezca; siondo muy convoriente dar at mismo tiemnpo frieg(,as al enforMO con el misrao aguardionte, frotfindolo bien on Los brazos y piernaas, con un paflo fueorte y 6.spero, Para evitar la coatraccion, do milsealos 6 Los calamnbres.* *So. procurar6,, quo' on la habitacion dondo est6 et onfermo no haya. viento cotado; Si bien es cierto, quo ol domasiado calor tampoco es muy buono, dobi6adose preoerir sie rnpro una. to mperatura1 -regular~ MANONG-OL. Especie do piedra do la mar: es buena para hacor cal, y para fabricar paredes do silleria,' poni6ndolas por sillares. NANONGNONG. V. -Manong-aong. MANONOBAD. V. Manobad. (R- Sobad.) MANONOBOS. El redoaitor, el quo redine, roscata. (R. To 15os.). NANONODHI. El quo so, halta en actitud de or re gir faltas agon as p~or estar 61 libre do etlas. (R. Sodhi.) 2&ANONOGID. El quo cuenta 6 refiere algun cuonto, historia, suceso, etc. (B.. Sogid.) MAN ONOL T, Escrbiento, amanuonse (R. Sonod.) MANONOLAY. Tentador. (R. Solay.) MANONONOD. Herodero. (R. Sonod) * Quinsa bay manonod sa cabilin sa, Capitan con dili ang anac?z= 1&Quien ser6. quiza el heredoro do lo quo dojo, do to quo M A. ha dej ado, do la herencia del capitan, sino su, hijo? MANONTON. Especie do bejuco. MANQSOC. Ilna espocie do pescado. *V. iko., MANOSOP. Tiburon pequefio. MANS.A. U~na especie do pescado'. MANSAHAN. Especie do plitano. MANTALA. Pregonar, publicar, mandar alguna cs por bando. * Avisar A. Los parientes, amigos, subordinados, etc. el dia do la reunion) dot convito, do Ia. guorra, etc. Contar en el pueblo, en et barrio, etc., hacer piiblico to quo alguno hizo- 6 dijo. * Eaterar a, a[guno 6 algunos do lo quo deben saber., hacerles pro. seates sus deberos ai obligacionos A. Los quo so van ii casar, A Los quintos 16 6 Los quo sientart plaz L de soldado, A. los sirxrientes, etc. *Encantar, hechizar. MANTANGA. Estar una cosa sitio 6 lugar frente al vionto. V. Bantanga. MANTAQI. Enredad era quo se cria en las islas del golfo y es medicina para- las paridas, cciand~o tienell alguna recaida. MVA.NTAOID. Palo santo. MANTAOIG-. Comno el anterior. MANTICA. Manteca.* Palay quo tiene la ca'scara. y gIranao btanco y co mo con goma y es poco largo. MA.NTIHA.N. Peicado, especie do raya. MANTILL Persona do baja condicion, do bijal atcurnia, pero rica, poderosa, bien acomnodada. Persona pobre, pero do buenia 'conducta, do tales preudas, quo Los. poclorosos y los nobles ta buscan y dosoan to-, nor por' amiga. MANTIS. Ilagiiieato conipuesto do muchos siruples.arornaticos, do imuchas fibres yerbas, -a hojas olorosas. MAO. Ejuivale ate do sum, es, fui. Ser. * Hacer algo o decirle do la manera quo uno pued~e 6 sabe, aunque no sea bien dot todo y con la perfeccion v elegancia debida, 6 quo seria do dosear. * Para, quo, signifique esto, os necesario quo so ropita la raiz y so diga rncP rn~lo. Poder alguno hacer 6 docir algo, 6 consoguir alguna cosa, alCrnzarxt quo prateade, etc. * AdveL'bio do mnodo. * Asimnistno, ignairnoate, del mismno modo, do la mismna manera so hizo-, so djo, hicioron, dijeron, etc. *Atiadieado aVtrm~o la'pitrticula di,- 6 tang, o linang, quiere decir: ya no hay mas, eso solamnonte, basta ya, acab~se, asunto concluido, etc.* Ac6 m6.o Igay6d ang cafnato6d.==Ego sum v~, ritas. *M~o mao man Iicao ang bac~con.==Ti eros el' ombuste ro. Mj6o ma6hon co ug~ling ciitub sa ab6ton sa quina~dm~an co.==Lo har6 del modo quo sepa; la ha6ha ta donde alcance mu habilidad, m cenia. Con dfli icao macainuto ingon sa panigloagnan,~ mao madhon mo Lang,,.==Si no pudieres hacerto conforwno 6. la muestra, at original, at mode'lo, haz una, cosa pa. rocida, haz to quo puedas, to quo salga. * M-Acamdo sia cah6. sa guithiyo nia, cry b~tid maan=Podr6. con* seguir, alcarzar., lo quo pretedte, ponque es diestro., despejado, do disposicion. *Ar~ngan ta quini, cAy dlii quitA macamna.o.== —Dejemos esto, esta obra,, pleito,:etc,,, porque no podre mos s-alir con la nuestra,. no podro-.. mos concluirlo a satisfaccion. * M~o Iman cana ang gui-. ingon co.==Eso misino es to quo yIo dije. * M'AO ma a op6d aug guit~on can6.ro sa mrra guint6n~an sa Dios.= De la misma manera nos ensefiaron Los disciputos de Dios. * M6.o da.==Ya no hay mas. *MAo dlay p~long co.==No tengo mas quo hablar.* Sa pagpamotong nia: mdo da, nam6.tay.==A1 hablar 61, at dec-ir: acab6se. so muri6', espirOJ. MAQALI. El predicador. (R Oali.) IMAQAQALI. V. Maoali. (R. Oa Ii.) M AOCO. Especie do Oi'Lano. IMAODO. Arbol grande do mangle.

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 232 Image - Page 232 Plain Text - Page 232

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 232
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/241

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.