Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.

MA. nicter, ceategoria, emopleo 6 dignidad, ilustre, in. signe. * Ser el precio, el valor de alguna Cosa que so cornpra 6 vende, caro, alto, 6 ser realm ente de mucho valor la tal cosa. Aug labing mahAl sa mga bin6ha't sa Dios ang mga 'Angeles, ug s6-' nod, nia'na aug rnga tauo.==Las obras mas preciosas de Dios, lo q~ue Dios hizo, ras precioso, mas esclariecido, son los Angeles, y despues de estos los hombres. Nagatdhod ac6 guibdpon sa mga mahaI nga, tauo.===Siempre respeto di las personas nobles, de 'carActer de Categoria.' Aug, pogcarnaba'l sa Hari sa Langit, inga, si Maria Santisima, guican sa mahall uyarnot inga Anac ui a.==-La exceleucia de la Reina de los. Cielos Maria Sanitisima, proviene de su muy precioso ilijo. * Ayao, niAio paghisg6tan aug Capitan General, cay mahktL -nga Guin6o carui.==No hableis del Capitan General, no traigais en' boca al Capitan General, porque esa es una persona — de mucha categoria, digna, de toda veneracion. * Ang nacamahall sa mga HAdi mdo aug mga guinicAnan nilang mabaM.===Lo que hace 4 los Reyes ser excelsos, es su esciarecida y noble fascendencia, es el venir de ascendientes nobles, esocla-.recidos, ilustres, insigneg. * Uala' pumbdit -ac6 sa cuerntas, cay mahAl caayo.==No. he comprado, las cuentas, el rosario, ponque es muy Caro, son muy uaras. * Glimnabalan ac6 sa pinalit cong y6ta.=~Me ban lievado rnuy caro, por la tierra que he comprado; me ha costado, muy Cara la tierra, etc. *Pagamahhfian, mamabalan co sia sa acong humay, cay daghb~nan man aug, iang salapi.=Le llevar6 caro por mi palay, le venderd caro mi palay, porque, tiene 61 mucha Plata, mucho dinero. *NagapacamahAl ea, labon nga O6bos man icao. uga tau6ha. ==Te finges, -.te haces, to presumnes el noble, el ilustre, el grande, siendo asi pie eres un hombrezuelo, dle baja esfera-, de humilde nacialiento, un pobre, un infeliz. * MahdI Dga ttiod ang corona, sa among Virgen, cay mabhM sa mnga camahWan ugatandn, ang Guin6o, nga Inagavisti nidna.=, Es ciertame'nte preciosa la corona de nuestra Virgen, de muchisimo valor, porque es.preciosa sobre tod'as preciosidades la Sefiora que la lleva puesta, que la viste. * jPagcarnahdL nilning cruz, quining cruzi jQue p~reciosidad la de esta -cruzl Iq~ue preciosa es esta cruzi * Puede tambie sinficar: ~muy cara es esta cruz; muy alto es el precio,. el valor de esta cruz, conforme d los antecedentes de la, conversacion. MAHALACOT. V. Mahalu~hot. (R. Ilacot.) MAHALAMPAC. V. Manhalampac. (R. H~ampac.) MAHANAYCON. El que obra sin reflex on, Precipitadame nte, sin prevision de los resultao's.(R. Nayac.) MAHATAGON. El dador, el que dii. (R. Ilatag.) MAHAY. V. Dahay y Gaoad. MAHIHILO. V. Alaghihkilo. (R. Ililo.) WAHILACON. Lloron, el 4ue esta para Ilorar. (RI. Ililac.) MAHILANGHILANG. Chismoso.- (R. Hilang) MAHILOMON. Persona calnada, silenciosa, reser-, vada, etc-. (RI. Hilom.) MAHIMVAYAON.' Bienaventurado. (R. llimaya.) MVJAHIMLATON. Persona cuidadosa, aplicada, ctc. (R. Himol1t.) MAHOHOBOC. -Borracho. (R. Hobo.)9 MAHONAYON. Persona ~lujuriosa.: (R. Ilonay,) MAIBOG. V. Mailiibgon. (R, ibog.) MAGIBOGON. V..Mailibkqon. (R. iBog.) MAIGO. V. Manigo. (R.. ho.) MAIGOON. V. Manigo. (R. INo.) MAILOB. V. Mailobon. (R. 1tob.) mA. 227 MAIILOB-ON. Sufridor, el pie tolera y 1ieva con pa.1-ioenia los trabajos y desgracias (IR. 'Jiob.) MAILIBGON, Persona antojadiza. (R Ibog.) MAILIGO. V. Maigo. (R. Igo.) MAILIMNON. Bebedor, borracho. (RI. Inom.) MAINOM. V. Mailimnon (R. mnom.) MALA. Secarse, enjuagarse alguna cosa mojada. * Cosa Seca ejua, sin j ugo, sin agua, sin sangre, materia, etc.* Varar, quedar en seco embarcacion, balsa, pez, etc. * Bolcasa na ang tnga sinina, co, cay namalA na.-Recoge ya mis carnisas, (quitaLas de donde estan tebndidas) porque ya se han~ enjugado. * Quining carne ualay lami, ca'y namala, ug ualdy dogd.==Esta camne no tiene sustancia, porque esta seca y no tiene jugo, * Pacamad-on (por sincopa y convertida la letra 1 en d) mo' aug imong,boh6c cay nabash pa.==Deja secar tu pelo, porque aun estA, mojado. * Mlaralis6d sila car6n. tiemp6ha, cay hingcamh.d an sila sa ilang sacaydn,===Trabsjo pasarAn ellos en este tiempo, porque se les ha quedado en seco la embarcacion. * iHil6ga. sa lina aug saimad mo, ar6n dili mamla' cadyo.:_=Unta con aceite tuI herid a, para que no se seque wxucho, para~ que no quede muy seca..* Sa pag~camalf! niAna, nab6gto.==Al secarse eso, cuando eso qued60 seco, se sec6 se revent6. *. UalAy quita ug, pAlad. cay namald Lamang aug b6nga, sa pon6an. —No, teneMOs, no bemos tenido nosotros suerte, fortunes, porque se ha secado la fruta en el iirbol. * Uahi ac6 cabohii, ualz% ac6 buhii sa hurnay, uala mabWih aug humay uga guipo'ges, co, cAy, namald aug y6ta.==No me ha vivido el palay que sembr~ yo, porque la tierra estaba seca. MALA. Particula 6 adverbio de similitud.. *V. Dao. *Solamente se usa de ella en la poesia, cuando se habla aleg6ricame'nte.. MALABAGA. E~specie de pescado del L1argor de un palmo. MALABAGACAY. Enreddera, especie, de, bejuco. MALABAGIO. Especie d ~ibol: y u fruta. MALABAGO. Especi de ~rbol: su corteza, es buena para bacen cuerdas y cables, y el car bon de Su madora es exelente para fabricar p6lvora. MALABAHAY. V. Bahdy.' i.MALABAHI. Especie de drbol.... MALABAHIT. Especie de enredadera, sirve para amarrar, y dura mucha tiempo. MALABoAYA. Especie de enredadera..MALABOHOc.' Especie de Arbol parecido al pino en la hoja. * Et agua en que, se cocieron. sus ramos y ojas, es m aaqinuy buen para bafiar a que e haya, pasmado, 6 baldado. *. Su corteza aplicada a 1k's tumores, hinchazones 6 apostemas esteriores, Los resuelve. *El'agua en que se coci6 6 estuvo- en infsion Sn raiz es medicina- probada para curar recaidas, y mucho..MRs Las que provienen de parto e n -Las ugeres., Pueblo en la Isla de Bohol. La raiz preparada, con elbuyo y cal, haciendo las veces de la bouga, es medicina probada para las. mujeres que ~padecen supresion del menstruo. MALABOLA.,Especie de abalorios blancos. MALACA. Cosa rala, clara. MALACAO. V. Maglalacao. (R. Lacao.) MALACOGUL. Pescado, especie" de tonina: se dice que cuando huye estiende Una membrana que.le sirve do velt y, au menta su -velocidad. MALACOPA. Arbol, su fruta es comestible. MALADAGGIT.. Especie de airbol.. MALAGANG. Paijuelo, tela encarnada,- especie de turbante que se pone'n en la cabeza Los indios quIe 59 I i i i IIIi

/ 368
Pages

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 227 Image - Page 227 Plain Text - Page 227

About this Item

Title
Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion.
Author
Juan Félix de la Encarnación, Father, 1806-1879.
Canvas
Page 227
Publication
Manila :: Tip. de "Amigos del País,",
1885.
Subject terms
Bisayan languages -- Dictionaries -- Spanish
Spanish language -- Dictionaries -- Bisayan

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/p/philamer/aqp5055.0001.001/236

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials may be under copyright. If you decide to use any of these materials, you are responsible for making your own legal assessment and securing any necessary permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/philamer:aqp5055.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Diccionario bisaya-español v.1 /: compuesto por el Juan Felix de la Encarnacion." In the digital collection The United States and its Territories, 1870 - 1925: The Age of Imperialism. https://name.umdl.umich.edu/aqp5055.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.